msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:56+0200\n" "Last-Translator: Timo Jarvenpaa \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " " msgstr "" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%m.%Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vapaana)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" msgid "(ZAP)" msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)" msgid "(empty)" msgstr "(tyhjä)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto" msgid "/var directory" msgstr "”/var”-hakemisto" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V ulostulo" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 Pan&Scan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 automatiikka" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 Pan&Scan" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" msgid "50 Hz" msgstr "" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n" "Haluatko säilyttää oman versiosi?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Tallennus on alkanut:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n" "Mitä haluat tehdä?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Siirrytäänkö valmiustilaan?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n" "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n" "voidaan yrittää uudelleen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3-ääni ensisijaisena" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 muunnos stereoksi" msgid "AGC" msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus" msgid "Action:" msgstr "" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Avaa PiP-kuva" msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" msgid "Adapter settings" msgstr "Adapterin asetukset" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "Add Bookmark" msgstr "" # PALAA TÄHÄN msgid "Add a mark" msgstr "Lisää merkki" msgid "Add a new title" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Lisää ajastus" msgid "Add title" msgstr "" msgid "Add title..." msgstr "" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "Add to favourites" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat " "mahdollisimman\n" "kylläisiä.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse " "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva." # PALAA TÄHÄN msgid "Advanced" msgstr "Laajennetut" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Laajennetut video-asetukset" msgid "After event" msgstr "Ajastuksen jälkeen" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat " "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään." msgid "Album:" msgstr "Albumi:" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "All..." msgstr "Kaikki" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Virittimien prioriteetti" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu" #, python-format msgid "An error has occured. (%s)" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Arabia" msgid "" "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" "\n" msgstr "" "Haluatko ottaa WLAN:in käyttöön?\n" "Kytke WLAN USB-tikku Dreamboxiin ja paina OK.\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to enable your local network?\n" "\n" msgstr "" "Haluatko ottaa lähiverkon käyttöön?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n" "\n" msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:" msgid "Ask user" msgstr "Kysy käyttäjältä" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" msgid "Audio" msgstr "Ääni" msgid "Audio Options..." msgstr "Äänivalinnat" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCARTin kytkentä" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Takaisin" msgid "Backup" msgstr "Luo" msgid "Backup Location" msgstr "Mihin tallennetaan" msgid "Backup Mode" msgstr "Mitä tallennetaan" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset." msgid "Band" msgstr "Taajuusalue" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" msgid "Begin time" msgstr "Aloitusaika" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pause-näppäimen toiminto" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Toiminto toiston alussa" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" msgid "Burn" msgstr "" msgid "Burn DVD" msgstr "" msgid "Burn To DVD..." msgstr "" msgid "Bus: " msgstr "Väylä: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla." msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" msgid "CF Drive" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "CVBS" msgstr "Komposiitti (CVBS)" msgid "Cable" msgstr "Kaapeli (DVB-C)" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" msgid "Card" msgstr "Kortti" msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla" msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda tunnusluku" msgid "Change service pin" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku" msgid "Change service pins" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut" msgid "Change setup pin" msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanavien valinta" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanavalistan muokkaus" msgid "Chap." msgstr "Osa" msgid "Chapter" msgstr "Osa" msgid "Chapter:" msgstr "Osa:" msgid "Check" msgstr "Tarkista" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää" msgid "Choose Tuner" msgstr "Valitse viritin" msgid "Choose bouquet" msgstr "Valitse suosikkilista" msgid "Choose source" msgstr "Valitse lähde" msgid "Choose target folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" msgid "Choose your Skin" msgstr "Valitse teema" msgid "Cleanup" msgstr "Poista vanhat" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta # päästä. msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä kanavalista" msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgid "Code rate high" msgstr "Koodinopeus (korkea)" msgid "Code rate low" msgstr "Koodinopeus (alhainen)" msgid "Coderate HP" msgstr "Koodinopeus (HP)" msgid "Coderate LP" msgstr "Koodinopeus (LP)" msgid "Color Format" msgstr "Videolähtö (TV-SCART)" msgid "Command execution..." msgstr "Komennon suoritus..." msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsky" msgid "Common Interface" msgstr "CI-liitäntä" msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" msgid "Compact flash card" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "Complete" msgstr "Täysi" msgid "Configuration Mode" msgstr "Muokkaustila" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Määritä sisäinen LAN" msgid "Configure your internal LAN again" msgstr "Määritä sisäinen LAN uudelleen" msgid "Configure your wireless LAN" msgstr "Määritän langaton LAN" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Määritä langaton LAN uudelleen" msgid "Configuring" msgstr "Muokataan" msgid "Conflicting timer" msgstr "Ristiriita ajastusten välillä" msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" msgstr "Yhdistä Internetiin USB WLAN-tikun kautta" msgid "Connect to the Internet with your local LAN" msgstr "Yhdistä Internetiin LAN-liitännän kautta" msgid "Connected to" msgstr "" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "" msgid "Continue playing" msgstr "Jatka toistoa" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "" msgid "Creating partition failed" msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" msgid "Current Transponder" msgstr "Nykyinen transponderi" msgid "Current settings:" msgstr "Nykyiset asetukset" msgid "Current version:" msgstr "Nykyinen versio:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus" msgid "Customize" msgstr "Toimintojen mukautus" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" # Tallennevalikko msgid "Cutlist editor..." msgstr "Määritä leikkauskohdat..." msgid "Czech" msgstr "Tšekki" msgid "DHCP" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD ENTER key" msgstr "DVD ENTER näppäin" msgid "DVD Player" msgstr "DVD-soitin" msgid "DVD down key" msgstr "DVD alas näppäin" msgid "DVD left key" msgstr "DVD vasen näppäin" msgid "DVD right key" msgstr "DVD oikea näppäin" msgid "DVD up key" msgstr "DVD ylös näppäin" msgid "Danish" msgstr "Tanska" msgid "Date" msgstr "Päiväys" msgid "Deep Standby" msgstr "Virransäästötila" msgid "Default services lists" msgstr "Oletuskanavalista" msgid "Default settings" msgstr "Oletusasetukset" msgid "Delay" msgstr "Viive" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" msgid "Delete failed!" msgstr "Poisto epäonnistui!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n" "%s?" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Detected HDD:" msgstr "Asennettu kiintolevy:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Asennetut virittimet:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-toistoja" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Estä" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje PiP-kuva" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Poista tekstitys" msgid "Disable timer" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antenni" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Näytä 16:9 sisältö" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Näytä 4:3 sisältö" msgid "Display Setup" msgstr "Etupaneelin näyttö..." msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko poistaa\n" "tämän lisäosan \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n" "Tarkistus saattaa kestää kauan!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "" "Haluatko poistaa tallenteen\n" "”%s?”" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko ladata\n" "tämän lisäosan \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Haluatko lopettaa?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n" "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko luoda varmuuskopion?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" "Dreamboxissa on lapsilukko-\n" "ominaisuus: halutut kanavat\n" "voidaan asettaa erikseen\n" "määriteltävän tunnusluvun\n" "taakse.\n" "\n" "Haluatko ottaa lapsilukon\n" "käyttöön?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" "Jatketaanko kohdasta,\n" "johon katselu viimeksi jäi?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä" msgid "Download Plugins" msgstr "Lataa lisäosia" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Uusia ladattavia lisäosia" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Ladattavia lisäosia" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "Ohjelman valinta" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!" msgid "East" msgstr "Itä" msgid "Edit DNS" msgstr "Muuta DNS" msgid "Edit current title" msgstr "" msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa kanavalistaa" msgid "Edit settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n" msgid "Edit title" msgstr "" msgid "Edit title..." msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Enable" msgstr "Salli" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille" msgid "Enable LAN" msgstr "Ota LAN käyttöön" msgid "Enable WLAN" msgstr "Ota WLAN käyttöön" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö" msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" msgid "" "Enable the local network of your Dreambox.\n" "\n" msgstr "" "Ota Dreamboxin lähiverkko käyttöön.\n" "\n" msgid "Enable timer" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" msgid "Encryption" msgstr "Suojaus" msgid "Encryption Key" msgstr "Suojausavain" msgid "Encryption Type" msgstr "Suojausjärjestelmä" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "End" msgstr "Lopetus" msgid "End time" msgstr "Lopetusaika" msgid "EndTime" msgstr "Lopetusaika" msgid "English" msgstr "Englanti" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella" msgid "Enter main menu..." msgstr "Mene päävalikkoon..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä kanavan tunnusluku" msgid "Error" msgstr "Virhe" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Ohjelmatiedot" msgid "Everything is fine" msgstr "Kaikki on kunnossa" msgid "Execution Progress:" msgstr "Toimenpiteen edistyminen:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Toimenpide valmis!" msgid "Exit" msgstr "Poistu" msgid "Exit editor" msgstr "Poistu editorista" # Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta" # Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti msgid "Exit wizard" msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)" msgid "Exit wizard and configure later manually" msgstr "Poistu ja määritä asetukset manuaalisesti" msgid "Expert" msgstr "Laaja" msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Palauta tehdasasetukset" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgid "Fast" msgstr "Nopea" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin" msgid "Fast epoch" msgstr "" msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata" msgid "Finetune" msgstr "Hienosäät." msgid "Finished" msgstr "Päättyi" msgid "Finnish" msgstr "Suomi" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella" msgid "French" msgstr "Ranska" msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" msgid "Frequency bands" msgstr "Taajuusalueet" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Taajuushaun askel (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Taajuusaskel" msgid "Fri" msgstr "pe" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Tarkistus epäonnistui" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n" "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n" "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n" "uudelleen nyt?" msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" msgid "Genre:" msgstr "Laji:" msgid "German" msgstr "Saksa" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graafinen Kanavaopas" msgid "Greek" msgstr "Kreikka" msgid "Guard Interval" msgstr "Suojaväli" msgid "Guard interval mode" msgstr "Suojaväli-tila" msgid "Harddisk" msgstr "Kiintolevy..." msgid "Harddisk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkia-tietoja" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkia-tila" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?" msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n" "Paina OK palataksesi takaisin." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se " "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne " "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television " "kontrasti alimpaan arvoon.\n" "\n" "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan " "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n" "\n" "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-päivitys" msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n" "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Korotettu jännite" msgid "Index" msgstr "Indeksi" msgid "InfoBar" msgstr "Tietopalkki" msgid "Infobar timeout" msgstr "Tietopalkin näyttöaika" msgid "Information" msgstr "Tietoja" msgid "Init" msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset" msgid "Initialization..." msgstr "Alustus..." msgid "Initialize" msgstr "Alusta" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Alustetaan kiintolevyä..." # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti msgid "Input" msgstr "Valitse" msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" msgid "Installing Software..." msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..." msgid "Instant Record..." msgstr "Välitön tallennus..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Sisäinen verkkokortti" msgid "Intermediate" msgstr "Keskitaso" msgid "Internal Flash" msgstr "Sisäinen flash-muisti" msgid "Invalid Location" msgstr "Virheellinen sijainti" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "" msgid "Inversion" msgstr "Inversio" msgid "Invert display" msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys" msgid "Italian" msgstr "Italia" msgid "Job View" msgstr "Työnäkymä" msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" msgstr "Hyppää 1. osaa (toista elokuva alusta)" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Aina kokoruutu" msgid "Keyboard Map" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" msgid "Keymap" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN-adapteri" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Kielivalinta" msgid "Language..." msgstr "Kielivalinta..." msgid "Last speed" msgstr "Aikaisempi nopeus" msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Poistu DVD-soittimesta?" msgid "Left" msgstr "Vasen" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" msgid "Limits off" msgstr "Rajat pois" msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" msgid "Link:" msgstr "Linkki:" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Luettelo tallennusvälineistä" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" msgid "Local Network" msgstr "Lähiverkko" msgid "Location" msgstr "Hakemisto" msgid "Lock:" msgstr "Lukitse:" msgid "Long Keypress" msgstr "Pitkä painallus" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kortti" msgid "MORE" msgstr "LISÄÄ" msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" msgid "Mainmenu" msgstr "Päävalikko" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Tee tästä tavallinen merkki" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuaalihaku" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen transponderi" msgid "Margin after record" msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" msgid "Media player" msgstr "Mediatoistin" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediatoistin" msgid "Menu" msgstr "Valikko" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Mkfs failed" msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui" msgid "Mode" msgstr "Tila" msgid "Model: " msgstr "Malli: " msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" msgid "Mon" msgstr "ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "ma-pe" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä PIP-kuvaa" msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" msgid "Movielist menu" msgstr "Tallenneluettelon valikko" msgid "Multi EPG" msgstr "Kanavaopas" msgid "Multiple service support" msgstr "Usean kanavan tuki" msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" msgid "Mute" msgstr "Mykistä" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" msgid "NEXT" msgstr "SEURAAVA" msgid "NOW" msgstr "NYT" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nimipalvelin %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" msgid "Network Configuration..." msgstr "Verkon asetukset" msgid "Network Mount" msgstr "Verkkojaon nimi" msgid "Network SSID" msgstr "Verkon SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" msgid "Network setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" msgid "Network test" msgstr "Lähiverkon testi" msgid "Network test..." msgstr "Lähiverkon testi..." msgid "Network..." msgstr "Lähiverkko..." msgid "Network:" msgstr "Verkko:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Verkkovelho" msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "New DVD" msgstr "" msgid "New pin" msgstr "Uusi tunnusluku" msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Ei 50Hz tilaa. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n" "ole alustettu." msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Ei dataa transponderilla!\n" "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n" "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena." msgid "No free tuner!" msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n" "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n" "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä." msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n" "DiSEqC-ohjausta." msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Viritintä ei ole määritetty!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista." msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n" "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla." msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n" "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla." msgid "" "No working local networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " "configured correctly." msgstr "" "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat " "oikein." msgid "" "No working wireless interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " "you local network interface." msgstr "" "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun tai kytke " "lähiverkko päälle." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " "Network is configured correctly." msgstr "" "Toimivaa WLAN-adapteria ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset " "ovat oikein." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, aloita alusta" msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, älä tee mitään." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Epälineaarinen" msgid "North" msgstr "Pohjoinen" msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ei ole mitään haettavaa!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua." msgid "Now Playing" msgstr "Toistetaan" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n" "\n" "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta päivityksessä" msgid "OSD Settings" msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" msgid "Off" msgstr "Pois" msgid "On" msgstr "Päällä" msgid "One" msgstr "Yksi" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-päivitys" msgid "Orbital Position" msgstr "Sijainti" msgid "Other..." msgstr "Muu..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDit" msgid "Package list update" msgstr "Pakettilistan päivitys" msgid "Packet management" msgstr "Pakettienhallinta" msgid "Page" msgstr "Sivu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" msgid "Parent Directory" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapsilukon kanavaeditori" msgid "Parental control setup" msgstr "Lapsilukon asetukset" msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-kuvan asetukset" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" msgid "Pilot" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "Tarvitaan tunnusluku" msgid "Play" msgstr "Jatka toistoa" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Toista tallenteet..." msgid "Please Reboot" msgstr "Uudelleenkäynnistä" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Valitse lähde josta haetaan" msgid "" "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " "in wireless network support" msgstr "" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Valitse laajennus..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Valitse paketti..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa." msgid "" "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " "needed values.\n" "When you are ready please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " "needed values.\n" "When you are ready please press OK to continue." msgstr "" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Uusi väliotsikko" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Syötä uusi nimi" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea tunnusluku" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Syötä vanha tunnusluku" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" msgid "Please press OK!" msgstr "Paina OK." msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Valitse poistettava soittolista..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Valitse soittolista..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Valitse alipalvelu..." msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." msgstr "Valitse langaton verkko johon haluat kytkeytyä." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Valitse hakusana..." msgid "Please select the movie path..." msgstr "Valitse tallennehakemisto..." # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määritä virittimen B asetukset:" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Määritä virittimen C asetukset:" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Määritä virittimen D asetukset:" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n" "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n" "Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..." msgid "Plugin browser" msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat" msgid "Plugins" msgstr "Plugin-lisäosat" msgid "Polarity" msgstr "Polariteetti" msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" msgid "Polish" msgstr "Puola" msgid "Port A" msgstr "Portti A" msgid "Port B" msgstr "Portti B" msgid "Port C" msgstr "Portti C" msgid "Port D" msgstr "Portti D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" msgid "Positioner" msgstr "Kääntömoottori" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö" msgid "Positioner movement" msgstr "Kääntömoottorin liikutus" msgid "Positioner setup" msgstr "Kääntömoottorin asetukset" msgid "Positioner storage" msgstr "Kääntömoottorin muisti" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Tunnistusvirta mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty transponderi" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Jatka painamalla OK-nappia." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK." msgid "Press OK to scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "" "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" "\n" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "Edellinen" msgid "Primary DNS" msgstr "Ensisijainen DNS" msgid "Protect services" msgstr "Suojaa kanavat" msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" msgid "Provider to scan" msgstr "Hae toimittajalta" msgid "Providers" msgstr "Toimittajat" msgid "Quickzap" msgstr "Pikavaihto" msgid "RC Menu" msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset" msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS-palvelun osoite" msgid "Radio" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-levy" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?" msgid "Reception Settings" msgstr "Vastaanotinasetukset" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "Recorded files..." msgstr "Tallenteet..." msgid "Recording" msgstr "Tallenne" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n" "Haluatko uudelleenkäynnistää?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n" "Haluatko uudelleenkäynnistää?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" msgstr "" "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n" "Haluatko sammuttaa?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun" msgid "Reenter new pin" msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen" msgid "Refresh Rate" msgstr "Virkistystaajuus" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Virkistystaajuuden valinta." msgid "Remove Bookmark" msgstr "" msgid "Remove Plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove a mark" msgstr "Poista merkki" msgid "Remove currently selected title" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove title" msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "Muuta nimi" msgid "Repeat" msgstr "Toista" msgid "Repeat Type" msgstr "Ajastus toistetaan" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?" msgid "Repeats" msgstr "Toistokerrat" msgid "Reset" msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen" msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen" msgid "Restart GUI" msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?" msgid "Restart network" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Restart test" msgstr "Käynnistä testi uudelleen" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n" msgid "Restart your wireless interface" msgstr "Käynnistä langaton yhteys uudelleen" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset " "käyttöön." msgid "Resume from last position" msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta" msgid "Return to file browser" msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan" msgid "Return to movie list" msgstr "Avaa tallenneluettelo" msgid "Return to previous service" msgstr "Palaa TV-kanavalle" msgid "Rewind speeds" msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin" msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Moottorin kääntönopeus" msgid "Running" msgstr "Käytössä" msgid "Russian" msgstr "Venäjä" msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "la" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenniasetukset" msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset" msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" msgid "Satfinder" msgstr "Satelliittietsin" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Save" msgstr "" msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" msgid "Save current project to disk" msgstr "" msgid "Save..." msgstr "" msgid "Scaling Mode" msgstr "Skaalaustila" msgid "Scan " msgstr "Hae " msgid "Scan QAM128" msgstr "Hae QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Hae QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Hae QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Hae QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Hae QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Hae SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Hae SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Hae langattomia verkkoja" msgid "Scan additional SR" msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "" msgid "Scan band EU MID" msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "" msgid "Scan band US LOW" msgstr "" msgid "Scan band US MID" msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" msgstr "" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" msgid "Secondary DNS" msgstr "Toissijainen DNS" msgid "Seek" msgstr "Etsi" msgid "Select HDD" msgstr "Valitse kiintolevy" msgid "Select Location" msgstr "Hakemiston valinta" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Valitse verkkosovitin" msgid "Select a movie" msgstr "Tallennetut ohjelmat" msgid "Select audio mode" msgstr "Valitse äänimuoto" msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" msgid "Select refresh rate" msgstr "Valitse virkistystaajuus" msgid "Select video input" msgstr "Valitse video-sisäänmeno" msgid "Select video mode" msgstr "Valitse video-tila" msgid "Sequence repeat" msgstr "Jakson toisto" msgid "Service" msgstr "Kanava" msgid "Service Scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service Searching" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Valittua kanavaa ei löydy.\n" "(Aikaraja ylittyi Program Map\n" "Tablea luettaessa.)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Valittua kanavaa ei löydy.\n" "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n" "Program Association Tablesta.)" msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Ei kanavaa,\n" "tarkista virittimen asetukset" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanavatiedot" msgid "Services" msgstr "Kanavat" msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Setup" msgstr "Asetukset ja viritys" msgid "Setup Mode" msgstr "Asetusten laajuus" msgid "Show Info" msgstr "Näytä tiedot" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näytä WLAN:in tila" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana" msgid "Show positioner movement" msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa" msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat" msgid "Show the radio player..." msgstr "Näytä radiosoitin..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Näytä tv..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin" msgid "Similar" msgstr "Samanlaiset" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samanlaiset lähetykset:" msgid "Simple" msgstr "Suppea" msgid "Single" msgstr "Yksi" msgid "Single EPG" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Uniajastin" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Uniajastintoiminta:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Portti %d" msgid "Slow" msgstr "Hidas" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hidastusnopeudet" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Jossakin muualla" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" "\n" "Valitse uusi kohde." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Aakkosjärj." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Aikajärj." msgid "Sound" msgstr "Ääni" msgid "Soundcarrier" msgstr "Äänikantoaallon taajuus" msgid "South" msgstr "Etelä" msgid "Spanish" msgstr "Espanja" msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" msgid "Standby / Restart" msgstr "Sammutusvalikko" # Ajastusikkuna msgid "Start" msgstr "Aloitus" msgid "Start from the beginning" msgstr "Aloita alusta" # Suoratallennusikkuna. msgid "Start recording?" msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?" msgid "Start test" msgstr "Aloita testi" msgid "StartTime" msgstr "Aloitusaika" msgid "Starting on" msgstr "Alkaen" msgid "Step east" msgstr "Askel itään" msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?" msgid "Stop test" msgstr "Lopeta testi" msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" msgid "Stored position" msgstr "Tallennettu sijainti" msgid "Subservice list..." msgstr "Alipalvelulista..." msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" msgid "Subtitle selection" msgstr "Tekstitysvalinta" msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" msgid "Sun" msgstr "su" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Swap Services" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään" msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolinopeus" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolinopeus" msgid "System" msgstr "Lisäasetukset" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" msgid "TV System" msgstr "TV-järjestelmä" msgid "Table of content to be burned to DVD:" msgstr "" msgid "Terrestrial" msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Lähetysasema" msgid "Test mode" msgstr "Virityskuvan lähetys" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testiviesti-ikkuna?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your local LAN internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your wireless internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" # Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti # sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa # antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta # tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti, # että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein. msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n" "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n" "\n" "Kun painat OK, pääset suosikki-\n" "listalle. Käytä kanavien valin-\n" "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n" "värinappien takaa löytyviä\n" "toimintoja." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka." msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis." msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta " "painamalla OK." msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketti ei sisällä mitään." #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Uniajastin on kytketty päälle." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata" msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Velho on lopettanut." msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Oletusarvoja ei löydy." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" msgid "This is step number 2." msgstr "Tämä on vaihe 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen." msgid "Three" msgstr "Kolme" msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" msgid "Thu" msgstr "to" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Time/Date Input" msgstr "Aika/Päivä" msgid "Timer" msgstr "Ajastukset" msgid "Timer Edit" msgstr "Ajastuksen muokkaus" msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastetut ohjelmat" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Timer Type" msgstr "Ajastuksen tyyppi" # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti msgid "Timer entry" msgstr "Ajastettava ohjelma" msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" msgid "Timer sanity error" msgstr "Ajastinvirhe" msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" msgid "Timer status:" msgstr "Ajastimen tila:" msgid "Timeshift" msgstr "Ajansiirto" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää." msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Tone mode" msgstr "Äänitila" msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" msgid "Translation" msgstr "Käännös" msgid "Translation:" msgstr "Käännös:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transponder" msgstr "Transponderi" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderin tyyppi" msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." msgid "Tue" msgstr "ti" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Tune" msgstr "Viritä" msgid "Tune failed!" msgstr "Viritys epäonnistui!" msgid "Tuner" msgstr "Viritin" msgid "Tuner " msgstr "Viritin " msgid "Tuner Slot" msgstr "Viritinpaikka" msgid "Tuner configuration" msgstr "Viritinasetukset" msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" msgid "Turkish" msgstr "Turkki" msgid "Two" msgstr "Kaksi" msgid "Type of scan" msgstr "Skannauksen tyyppi" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB-muistitikku" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n" "Virhe: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky" msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Päivitys valmis. Tulos:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?" msgid "Upgrading" msgstr "Päivitetään" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota" msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" msgid "Use a gateway" msgstr "Käytä yhdyskäytävää" #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame #. a couple of times. The settings control both at which speed this #. winding mode sets in, and how many times each frame should be #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää" msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n" "painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n" "selaukseen.\n" "\n" "Määritä virittimen 1 asetukset:" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Valitse haluamasi vaihtoehto\n" "kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n" "(▲▼).\n" "\n" "Hyväksy valinta sen jälkeen\n" "OK-painikkeella." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti. # Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa # erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin, # ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti. msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Käytä ohjattua asennusta" msgid "Used service scan type" msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi" msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi msgid "VCR scart" msgstr "SCART-läpivienti" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "TV-kuvan hienosäätö..." msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho" msgid "Video Output" msgstr "Video-ulostulo" msgid "Video Setup" msgstr "Video-asetukset" msgid "Video Wizard" msgstr "Video-velho" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video-sisäänmenon valinta\n" "\n" "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen " "sisäänmeno)\n" "\n" "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua." msgid "Video mode selection." msgstr "Video-tilan valinta." msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View teletext..." msgstr "Näytä teksti-tv..." msgid "Voltage mode" msgstr "Jännitetila" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "" msgid "WPA" msgstr "" msgid "WPA2" msgstr "" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali" msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu " "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin " "päälle.\n" "Aloita painamalla OK." msgid "Wed" msgstr "ke" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston " "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa " "päivityksen jälkeen." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" # Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on # sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä # tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty # alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä, # että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova # guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa. msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Tervetuloa.\n" "\n" "Tämä asennustoiminto opastaa\n" "kuinka laitat Dreamboxin\n" "perusasetukset kuntoon.\n" "\n" "Aloita asennus painamalla\n" "kaukosäätimen OK-painiketta." msgid "Welcome..." msgstr "Tervetuloa..." msgid "West" msgstr "Länsi" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö. msgid "What do you want to scan?" msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:" msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" msgstr "" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?" msgid "Wireless" msgstr "Langaton" msgid "Wireless Network" msgstr "Langaton verkko" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n" msgid "YPbPr" msgstr "Komponentti (YPbPr)" msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Kyllä, sammuta nyt." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Kyllä, katso opasohjelma" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Et voi poistaa tätä!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa." msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin " "asetusvalikon kautta." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK." msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida " "kiintolevylle." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava " "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia " "kiintolevylle!\n" "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi " "vaihtoehto!\n" "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi " "varmistuksen nyt." msgid "You have to wait for" msgstr "Sinun täytyy odottaa" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www." "dm7025.de.\n" "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston " "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n" "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n" "Haluatko määritellä hakusanat nyt?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n" "\n" "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Laite sammutetaan. Odota..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja " "yritä uudelleen." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen." msgid "" "Your local LAN internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Lähiverkon Internetyhteys ei toimi!\n" "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." msgid "" "Your network is restarting.\n" "You will be automatically forwarded to the next step." msgstr "" "Lähiverkko käynnistyy uudelleen.\n" "Seuraavaan kohtaan siirrytään automaattisesti." msgid "" "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" "LAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n" "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset käyttöön?\n" msgid "" "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" msgstr "" "WLAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n" "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset käyttöön?\n" msgid "" "Your wireless internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Langaton yhteys ei toimi!\n" "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen moottoriasetuksien tekoa?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen satelliittietsimen käyttöä?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]" msgid "[move mode]" msgstr "[Suosikkien järjestely]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort favourites edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "about to start" msgstr "alkaa juuri" msgid "add alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "add bookmark" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "Lisää uusi suosikkilista" msgid "add directory to playlist" msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle" msgid "add file to playlist" msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle" msgid "add files to playlist" msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" msgid "add marker" msgstr "Lisää väliotsikko" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle" msgid "add service to favourites" msgstr "Lisää kanava suosikkeihin" msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" msgid "advanced" msgstr "laaja" msgid "alphabetic sort" msgstr "Aakkosjärjestys" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "haluatko varmasti palauttaa\n" "seuraavan varmuuskopion:\n" # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin # kaltaisena poistumistoimintona. msgid "back" msgstr "Takaisin" msgid "better" msgstr "parempi" msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" msgid "by Exif" msgstr "EXIF-tietojen mukaan" msgid "cancel" msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "Aseta tallennuksen kesto" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" msgid "clear playlist" msgstr "tyhjennä soittolista" msgid "complex" msgstr "monipuolinen" msgid "config menu" msgstr "Asetusvalikko" msgid "confirmed" msgstr "vahvistettu" msgid "connected" msgstr "kytketty" msgid "continue" msgstr "jatka" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopioi suosikkilistalle" msgid "create directory" msgstr "" msgid "daily" msgstr "joka päivä" msgid "delete" msgstr "poista" msgid "delete cut" msgstr "Poista leikkausmääritys" msgid "delete playlist entry" msgstr "poista soittolistan valinta" msgid "delete saved playlist" msgstr "poista tallennettu soittolista" # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua. msgid "delete..." msgstr "Poista tallenne" msgid "disable" msgstr "Pois" msgid "disable move mode" msgstr "Poistu siirtotilasta" msgid "disabled" msgstr "estetty" msgid "disconnected" msgstr "ei kytketty" msgid "do not change" msgstr "Ei muutosta" msgid "do nothing" msgstr "älä tee mitään" msgid "don't record" msgstr "Älä tallenna" msgid "done!" msgstr "tallennettu" msgid "edit alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "empty" msgstr "tyhjä" msgid "enable" msgstr "Päällä" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto" msgid "enable favourite edit" msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto" msgid "enable move mode" msgstr "Suosikkien järjestely" msgid "enabled" msgstr "Päällä" msgid "end alternatives edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end bouquet edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end cut here" msgstr "Lopeta leikkaus tähän" msgid "end favourites edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "equal to" msgstr "" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Poistu Mediatoistimesta" msgid "exit movielist" msgstr "poistu tallenneluettelosta" msgid "fine-tune your display" msgstr "hienosäädä näyttöä" msgid "forward to the next chapter" msgstr "eteenpäin seuraavaan osaan" msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" msgid "full /etc directory" msgstr "koko /etc-hakemisto" msgid "go to deep standby" msgstr "siirry virransäästötilaan" msgid "go to standby" msgstr "siirry valmiustilaan" msgid "hear radio..." msgstr "kuuntele radiota..." msgid "help..." msgstr "apua..." msgid "hide extended description" msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus" msgid "hide player" msgstr "piilota soitin" msgid "horizontal" msgstr "horisontaali" msgid "hour" msgstr "tunti" msgid "hours" msgstr "tuntia" msgid "immediate shutdown" msgstr "Sammuta heti" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" msgid "insert mark here" msgstr "Aseta tähän merkki" msgid "jump back to the previous title" msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen" msgid "jump forward to the next title" msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" msgid "jump to listbegin" msgstr "mene listan alkuun" msgid "jump to listend" msgstr "mene listan loppuun" msgid "jump to next marked position" msgstr "mene seuraavaan merkkiin" msgid "jump to previous marked position" msgstr "mene edelliseen merkkiin" msgid "leave movie player..." msgstr "poistu videotoistimesta..." msgid "left" msgstr "vasen" msgid "list style compact" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty" msgid "list style compact with description" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä" msgid "list style default" msgstr "Luettelon tyyli: vakio" msgid "list style single line" msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi" msgid "load playlist" msgstr "lataa soittolista" msgid "locked" msgstr "lukittu" msgid "loopthrough to" msgstr "" msgid "manual" msgstr "manuaalinen" msgid "menu" msgstr "valikko" msgid "mins" msgstr "minuuttia" msgid "minute" msgstr "minuutti" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" msgid "minutes and" msgstr "minuuttia ja" msgid "move PiP to main picture" msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan" msgid "movie list" msgstr "tallenneluettelo" msgid "multinorm" msgstr "moninormi" msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "next channel" msgstr "seuraava kanava" msgid "next channel in history" msgstr "seuraava kanava historiassa" msgid "no" msgstr "Ei" msgid "no HDD found" msgstr "kiintolevyä ei löydy" msgid "no Picture found" msgstr "Ei kuvaa" msgid "no module found" msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)" msgid "no standby" msgstr "ei valmiustilaa" msgid "no timeout" msgstr "ei aikaa" msgid "none" msgstr "ei mitään" msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" msgid "nothing connected" msgstr "ei kytketty" msgid "off" msgstr "Pois" msgid "on" msgstr "Päällä" msgid "once" msgstr "kerran" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto" msgid "open servicelist" msgstr "Avaa kanavalista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)" msgid "pass" msgstr "hyväksytty" msgid "pause" msgstr "tauko" msgid "play entry" msgstr "toista" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta" msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..." msgid "previous channel" msgstr "Edellinen kanava" msgid "previous channel in history" msgstr "Edellinen kanava historiassa" msgid "record" msgstr "tallennus" msgid "recording..." msgstr "tallennetaan..." msgid "remove after this position" msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen" msgid "remove all alternatives" msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat" msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" msgid "remove before this position" msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa" msgid "remove bookmark" msgstr "" msgid "remove directory" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "Poista" msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" msgid "remove selected satellite" msgstr "poista valittu satelliitti" msgid "remove this mark" msgstr "Poista tämä merkki" msgid "repeated" msgstr "useita kertoja" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "kelaa edelliseen osaan" msgid "right" msgstr "oikea" msgid "save playlist" msgstr "tallenna soittolista" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" msgstr "Haku valmis, %d kanavaa löytyi" msgid "scan done! No service found!" msgstr "Haku valmis, kanavia ei löydetty" msgid "scan done! One service found!" msgstr "Haku valmis, yksi kanava löytyi" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" msgstr "Haku käynnissä - %d %% tehty! %d kanavaa löydetty" msgid "scan state" msgstr "haun tila" msgid "second" msgstr "sekunti" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" msgid "seconds." msgstr "sekuntia." msgid "select" msgstr "" msgid "select movie" msgstr "valitse tallenne" msgid "select the movie path" msgstr "valitse tallennehakemisto" msgid "service pin" msgstr "kanavien tunnusluku" msgid "setup pin" msgstr "asetusten tunnusluku" msgid "show DVD main menu" msgstr "näytä DVD:n päävalikko" msgid "show EPG..." msgstr "näytä EPG..." msgid "show all" msgstr "näytä kaikki" msgid "show alternatives" msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat" msgid "show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" msgid "show extended description" msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus" msgid "show first tag" msgstr "näytä ensimmäinen avainsana" msgid "show second tag" msgstr "näytä toinen avainsana" msgid "show shutdown menu" msgstr "Näytä sammutusvalikko" msgid "show single service EPG..." msgstr "Näytä yhden kanavan EPG" msgid "show tag menu" msgstr "näytä avainsanavalikko" msgid "show transponder info" msgstr "näytä tietoja transponderista" msgid "shuffle playlist" msgstr "arvo soittolista" msgid "shutdown" msgstr "sammuta" msgid "simple" msgstr "suppea" msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)" msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)" msgid "sort by date" msgstr "Aikajärjestys" msgid "standard" msgstr "Vakio" msgid "standby" msgstr "valmiustila" msgid "start cut here" msgstr "Aloita leikkaus tästä" msgid "start timeshift" msgstr "Aloita ajansiirtotallennus" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "Sulje PiP-kuva" msgid "stop entry" msgstr "pysäytä" msgid "stop recording" msgstr "Lopeta tallennus" msgid "stop timeshift" msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva" msgid "switch to bookmarks" msgstr "" msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" msgid "switch to playlist" msgstr "vaihda soittolistaan" msgid "switch to the next audio track" msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle" msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "valitse aika, osa, ääni, tekstitys" msgid "unconfirmed" msgstr "vahvistamaton" msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" msgid "until restart" msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti" msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "vertical" msgstr "vertikaali" msgid "view extensions..." msgstr "näytä laajennukset..." msgid "view recordings..." msgstr "näytä tallenteet..." msgid "wait for ci..." msgstr "odotetaan ci:tä..." msgid "wait for mmi..." msgstr "odotetaan mmi:tä..." msgid "waiting" msgstr "odottaa" msgid "weekly" msgstr "joka viikko" msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" msgid "yes" msgstr "Kyllä" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Kyllä (pidä feedit)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. " "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. " "Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen." msgid "zap" msgstr "kanavanvaihto" msgid "zapped" msgstr "vaihdettu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ei, haluan valita oletuslistat" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Askel" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "sama kuin virittimellä A" #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Ketjutus virittimelle A" #~ msgid "text" #~ msgstr "teksti"