msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:34+0200\n" "Last-Translator: Sauli Halttu \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen" msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%m.%Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vapaana)" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 hakemisto" msgid "/var directory" msgstr "/var hakemisto" msgid "0 V" msgstr "0 V" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12 V" msgstr "12 V" msgid "12V Output" msgstr "12V lähtö" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Kirjelaatikko" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 aina" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Kirjelaatikko" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n" "Mitä haluat tehdä?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Tallennus käynnissä. Pysäytä tallennus ennen moottorin asetusten " "muokkaamista." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Ajastintallennus epäonnistui!\n" "Yritä uudelleen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V asetukset" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 oletus" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Tietoa" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Käynnistä Kuva Kuvassa-toiminto" msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add alternative" msgstr "" msgid "Add files to playlist" msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" msgid "Add service" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Lisää ajastin" msgid "Advanced" msgstr "Edistyneille" msgid "After event" msgstr "Tapahtuman jälkeen" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" msgid "Album:" msgstr "Albumi:" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "All..." msgstr "Kaikki" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Vaihtoehtoinen radiomuoto" msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" msgid "Artist:" msgstr "Artisti:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" msgid "Audio" msgstr "Ääni" msgid "Audio Options..." msgstr "Äänivalinnat" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Luo" msgid "Backup Location" msgstr "Mihin tallennetaan" msgid "Backup Mode" msgstr "Mitä tallennetaan" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset." msgid "Band" msgstr "Taajuus" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" msgid "Bus: " msgstr "Väylä:" msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Kun painat OK nappia kauko-ohjaimessasi tietopalkki näytetään ruudussa." msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" msgid "CF Drive" msgstr "CF-Asema" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kaapeli" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Vaihda kanavanippuja nopeavaihdossa" msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda pin-koodi" msgid "Change service pin" msgstr "Vaihda palvelun pin-koodi" msgid "Change service pins" msgstr "Vaihda palvelun pin-koodit" msgid "Change setup pin" msgstr "Vaihda asetusten pin-koodi" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanavien valinta" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanavalistavalikko" msgid "Choose bouquet" msgstr "Valitse kanavanippu" msgid "Choose source" msgstr "Valitse lähde" msgid "Cleanup" msgstr "Puhdista" msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä ennen hakua" msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" msgid "Code rate high" msgstr "Koodin taso korkea" msgid "Code rate low" msgstr "Koodin taso alhainen" msgid "Color Format" msgstr "Väriformaatti" msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsky" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kortti" msgid "Complete" msgstr "Täysi" msgid "Configuration Mode" msgstr "Muokkaustila" msgid "Conflicting timer" msgstr "Ajastinkonflikti" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Movie-hakemiston luonti epäonnistui" msgid "Creating partition failed" msgstr "Osion luonti epäonnistui" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Current version:" msgstr "Nykyinen versio:" msgid "Customize" msgstr "Sovita" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Tanska" msgid "Date" msgstr "Päiväys" msgid "Deep Standby" msgstr "Syvä valmiustila" msgid "Delay" msgstr "Viive" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" msgid "Delete failed!" msgstr "Poisto epäonnistui!" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Detected HDD:" msgstr "Löytyi kiintolevy:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Löytyneet NIMit:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC-Tila" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC toistoja" msgid "Disable" msgstr "Pois" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje Kuva Kuvassa-toiminto" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Poista tekstitys" msgid "Disabled" msgstr "" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antenni" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko varmasti POISTAA\n" "tämän lisäosan \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallenteen: %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Haluatko varmasti ladata\n" "tämän lisäosan \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n" "kaikki tieto levyllä menetetään!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko varmasti luoda varmuuskopion?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Haluatko tehdä uuden käsinhaun?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Haluatko ottaa käyttöön lapsilukon dreamboxissasi?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Haluatko jatkaa videon toistamista?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko varmasti päivittää Dreamboxin?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?" msgid "Download Plugins" msgstr "Lataa lisäosia" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Uudet ladattavat lisäosat" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Ladattavat lisäosat" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Dutch" msgstr "Hollantilainen" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG valinta" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!" msgid "East" msgstr "Itä" msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa palvelulistaa" msgid "Enable" msgstr "Päälle" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5V aktiiviselle antennille" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Käytä useaa kanavanippua" msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "End" msgstr "Lopeta" msgid "EndTime" msgstr "Loppuaika" msgid "English" msgstr "Englantilainen" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Mene päävalikkoon..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä palvelun pin-koodi" msgid "Eventview" msgstr "Ohjelmatiedot" msgid "Everything is fine" msgstr "Kaikki on kunnossa" msgid "Execution Progress:" msgstr "Toimenpiteen edistyminen:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Toimenpide valmis!" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu velhosta" msgid "Exit wizard" msgstr "Poistu Velhosta" msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" msgid "Finetune" msgstr "Hienosäädä" msgid "Finnish" msgstr "Suomalainen" msgid "French" msgstr "Ranskalainen" msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" msgid "Fri" msgstr "Pe" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Front -prosessorin versio: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Toiminto ei ole vielä käytössä" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Games / Plugins" msgstr "Pelit / Lisäosat" msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" msgid "Genre:" msgstr "Laji:" msgid "German" msgstr "Saksalainen" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" msgid "Guard interval mode" msgstr "Suoja-aika asetus" msgid "Harddisk" msgstr "Kiintolevy" msgid "Harddisk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kiintolevyn valmiustila" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkia-tila" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?" msgid "IP Address" msgstr "IP osoite" msgid "Icelandic" msgstr "Islantilainen" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jos näet tämän, jotain on väärin\n" "scart-liitännässä. Paina OK palataksesi." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-päivitys" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Tallennuksen onnistumiseksi, vaihdettiin tallennettavalle kanavalle!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Korotettu jännite" msgid "InfoBar" msgstr "Tietopalkki" msgid "Infobar timeout" msgstr "tietopalkin näkyvyys" msgid "Information" msgstr "Tietoja" msgid "Init" msgstr "Alusta" msgid "Initialization..." msgstr "Alustus..." msgid "Initialize" msgstr "Alusta" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Alustetaan kiintolevyä..." msgid "Input" msgstr "Syöttö" msgid "Instant Record..." msgstr "Välitön tallennus..." msgid "Inversion" msgstr "Inversio" msgid "Invert display" msgstr "käänteinen näyttö" msgid "Italian" msgstr "Italialainen" msgid "Keyboard Map" msgstr "Näppäimistökartta" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" msgid "Keymap" msgstr "Näppäinkartta" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD asetukset" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Kielivalinta" msgid "Language..." msgstr "Kieli..." msgid "Latitude" msgstr "leveysaste" msgid "Left" msgstr "Vasen" msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" msgid "Limits off" msgstr "Rajat pois" msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" msgid "MORE" msgstr "LISÄÄ" msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" msgid "Mainmenu" msgstr "Päävalikko" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Käsinhaku" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen transponderi" msgid "Margin after record" msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" msgid "Media player" msgstr "Mediasoitin" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediasoitin" msgid "Menu" msgstr "Valikko" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs epäonnistui" msgid "Model: " msgstr "Malli:" msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "Ma-Pe" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä Kuva Kuvassa-toimintoa" msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" msgid "Movie Menu" msgstr "Elokuvavalikko" msgid "Multi EPG" msgstr "Moni EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Usean palvelun tuki" msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" msgid "Mute" msgstr "Mykistä" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" msgid "NEXT" msgstr "SEURAAVA" msgid "NIM " msgstr "NIM" msgid "NOW" msgstr "NYT" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" msgid "Network Setup" msgstr "Verkkoasetukset" msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" msgid "Network setup" msgstr "Verkkoasetukset" msgid "Network..." msgstr "Verkko..." msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "New pin" msgstr "uusi pin" msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kiintolevyä ei löydy tai\n" "kiintolevy alustamaton." msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvitse" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ohjelmatietoa ei löydy, tallennetaan ilman ohjelmatietoja." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ei löytynyt moottoria ymmärtävää frontendiä." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Yhtään viritintä ei ole määritetty käyttämään diseqc-moottoria!" msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, älä tee mitään." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, hae myöhemmin käsin" msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "North" msgstr "Pohjoinen" msgid "Norwegian" msgstr "Norjalainen" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ei mitään haettavaa!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua." msgid "Now Playing" msgstr "Nyt Soi" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta päivityksessä" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD asetukset" msgid "Off" msgstr "Pois" msgid "On" msgstr "Päällä" msgid "One" msgstr "Yksi" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-päivitys" msgid "Other..." msgstr "Muu..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PID:it" msgid "Packet management" msgstr "Pakettienhallinta" msgid "Page" msgstr "Sivu" msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapsilukon palvelueditori" msgid "Parental control setup" msgstr "Lapsilukon asetukset" msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-Asetukset" msgid "Pin code needed" msgstr "Tarvitaan pin-koodi" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Toista tallennetut elokuvat..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Valitse laajennus..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden kanavanipun nimi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Anna nimi uudelle merkille" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea pin-koodi" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Syötä vanha pin-koodi" msgid "Please press OK!" msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Valitse alipalvelu..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Aseta viritin B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Käytä nuolinappeja siirtääkseksi PiP-ikkunaa.\n" "Paina Bouquet +/- muuttaaksesi ikkunan kokoa.\n" "Paina OK päästäksesi takaisin TV-tilaan tai EXIT hylätäksesi siirron." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Odota... Listaa noudetaan..." msgid "Plugin browser" msgstr "Lisäosien selaus" msgid "Polarity" msgstr "Polariteetti" msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" msgid "Port A" msgstr "Portti A" msgid "Port B" msgstr "Portti B" msgid "Port C" msgstr "Portti C" msgid "Port D" msgstr "Portti D" msgid "Positioner" msgstr "Moottori" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Moottorin hidas liikutus" msgid "Positioner movement" msgstr "Moottorin liikutus" msgid "Positioner setup" msgstr "Moottoriasetukset" msgid "Positioner storage" msgstr "Moottorin muisti" msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty transponderi" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Paina OK aktivoidaksesi asetukset." msgid "Press OK to scan" msgstr "Paina OK skannataksesi" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Paina OK aloittaaksesi skannauksen" msgid "Prev" msgstr "Edellinen" msgid "Protect services" msgstr "Suojaa palvelut" msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" msgid "Providers" msgstr "Toimittajat" msgid "Quick" msgstr "Nopea" msgid "Quickzap" msgstr "Pikavaihto" msgid "RC Menu" msgstr "Kauko-ohjaimen valikko" msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Haluatko varmasti poistua tallentamatta asetuksia?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Tuhoa tämä ajastus?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?" msgid "Reception Settings" msgstr "Vastaanotinasetukset" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "Recording" msgstr "Tallennetaan" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennuksilla on aina etuoikeus" msgid "Reenter new pin" msgstr "Syötä uudelleen uusi pin-koodi" msgid "Remove Plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove service" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Toista" msgid "Repeat Type" msgstr "Toiston tyyppi" msgid "Replace current playlist" msgstr "Korvaa nykyinen soittolista" msgid "Reset" msgstr "Resetoi" msgid "Restart" msgstr "Uudelleenkäynnistä" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset " "käyttöön." msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Running" msgstr "Käytössä" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "La" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenniasetukset" msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Scan NIM" msgstr "Skannaa NIM" msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" msgid "Seek" msgstr "Etsi" msgid "Select HDD" msgstr "Valitse kiintolevy" msgid "Select a movie" msgstr "Valitse elokuva" msgid "Select alternative service" msgstr "" msgid "Select audio mode" msgstr "Valitse äänimuoto" msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" msgid "Select reference service" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Vaiheen toisto" msgid "Service" msgstr "Kanava" msgid "Service Scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service Searching" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service scan type needed" msgstr "Tarvitaan palveluhaun tyyppi" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanavatieto" msgid "Services" msgstr "Kanavat" msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Setup" msgstr "Käyttöasetukset" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä tietopalkki kanavanvaihdossa" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä tietopalkki hypätessä ed./seur." msgid "Show positioner movement" msgstr "Näytä moottorin liikkuminen" msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä palvelut jotka alkavat" msgid "Show the radio player..." msgstr "Näytä radiosoitin..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Näytä tv..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "" msgid "Similar" msgstr "Samanlainen" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samantyyliset lähetykset:" msgid "Single" msgstr "Yksi" msgid "Single EPG" msgstr "Yksi EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" msgid "Sleep Timer" msgstr "" msgid "Sleep timer action:" msgstr "" msgid "Slot " msgstr "Lukija" msgid "Socket " msgstr "Pistoke" msgid "Somewhere else" msgstr "Jossakin muualla" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" "\n" "Valitse uusi kohde." msgid "Sound" msgstr "Ääni" msgid "Soundcarrier" msgstr "Äänenkantoaalto" msgid "South" msgstr "Etelä" msgid "Spanish" msgstr "Espanjalainen" msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" msgid "Standby / Restart" msgstr "Valmiustila / Käynnistys" msgid "Start" msgstr "Aloita" msgid "Start recording?" msgstr "Aloita tallennus?" msgid "StartTime" msgstr "Aloitusaika" msgid "Startwizard" msgstr "Käynnistysvelho" msgid "Step " msgstr "Askel" msgid "Step east" msgstr "Askel itään" msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Pysäytä aikasiirto?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Pysäytä elokuvan toistaminen?" msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" msgid "Stored position" msgstr "Tallennettu sijainti" msgid "Subservice list..." msgstr "Alipalvelulista..." msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" msgid "Subtitle selection" msgstr "Testitysvalinta" msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" msgid "Sun" msgstr "Su" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Swap Services" msgstr "Vaihda palveluita" msgid "Swedish" msgstr "Ruotsalainen" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symboolinopeus" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" msgid "TV System" msgstr "TV järjestelmä" msgid "Terrestrial" msgstr "Maanpäällinen" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Terrestiaalioperaattori" msgid "Test mode" msgstr "Testitila" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Kiitos velhon käyttämisestä. Laitteesi on nyt käyttövalmis.\n" "Paina OK aloittaaksesi käytön." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiontipaikka." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Pin-koodi on vaihdettu." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Syöttämäsi pin-koodi on väärin." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Syöttämäsi pin-koodit eroavat toisistaan." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "" msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset " "nyt?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Velho on lopettanut." msgid "This is step number 2." msgstr "Tämä on vaihe 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." msgid "Three" msgstr "Kolme" msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" msgid "Thu" msgstr "To" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Time/Date Input" msgstr "Aika/Päivä " msgid "Timer" msgstr "Ajastin" msgid "Timer Edit" msgstr "Ajastimen muokkaus" msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastimen muokkaus" msgid "Timer Type" msgstr "Ajastimen tyyppi" msgid "Timer entry" msgstr "Ajastintieto" msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" msgid "Timer sanity error" msgstr "Ajastinvirhe" msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" msgid "Timer status:" msgstr "" msgid "Timeshift" msgstr "Aikasiirto" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Aikasiirto ei mahdollinen!" msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Tone mode" msgstr "Äänitila" msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transponder" msgstr "Transponderi" msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" msgid "Tue" msgstr "Ti" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Tune" msgstr "Viritä" msgid "Tuner" msgstr "Viritin" msgid "Tuner Slot" msgstr "Viritinpaikka" msgid "Tuner configuration" msgstr "Viritinasetukset" msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" msgid "Two" msgstr "Kaksi" msgid "Type of scan" msgstr "Skannauksen tyyppi" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB-muistitikku" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n" "Katso ohjeita levyn ohjekirjasta.\n" "VIRHE: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky" msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Päivitys valmis. Tulos:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Päivitetään...odota...tämä voi kestää muutaman minuutin..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?" msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP" msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä tehonmittausta" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Käytä vasenta ja oikeata nappia vaihtaaksesi valintaa.\n" "\n" "Valitse viritin A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Käytä ylös/alas näppäimiä kauko-ohjaimessasi valitaksesi vaihtoehdon. Paina " "sitten OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Käytä Velhoa perusasetuksien luonnissa" msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" msgid "VCR Switch" msgstr "VCR Vaihto" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "View teletext..." msgstr "näytä tekstitv..." msgid "Voltage mode" msgstr "Jännitetila" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" msgid "W" msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3" msgid "Wed" msgstr "Ke" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston " "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa " "päivityksen jälkeen." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Tervetuloa.\n" "\n" "Tämä aloitus-Velho auttaa perusasetusten luomisessa.\n" "Paina kauko-ohjaimen OK-näppäintä edetäksesi seuraavaan vaiheeseen." msgid "West" msgstr "Länsi" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mitä haluat etsiä?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee käsinhaku nyt" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen käsinhaku nyt" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Kyllä, sammuta nyt." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Kyllä, katso opasohjelma" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Et voi poistaa tätä!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida " "kiintolevylle." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava " "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia " "kiintolevylle!\n" "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi " "vaihtoehto!\n" "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi " "varmistuksen nyt." msgid "You have to wait for" msgstr "Sinun täytyy odottaa" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www." "dm7025.de.\n" "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston " "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sinun täytyy asettaa pin-koodi ja piilottaa se lapsiltasi.\n" "\n" "Haluatko asettaa pin-koodin nyt?" msgid "You selected a playlist" msgstr "Valitsit soittolistan" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Laitteesi on sammumassa. Odota..." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Front-prosessori on päivitettävä.\n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Vaihda takaisin palveluun mitä näytettiin ennen moottoriasetuksia?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[kanavanippujen muokkaus]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[suosikkien muokkaus]" msgid "[move mode]" msgstr "[siirtotila]" msgid "abort bouquet edit" msgstr "peruuta kanavanippujen muokkaus" msgid "abort favourites edit" msgstr "peruuta suosikkien muokkaus" msgid "about to start" msgstr "aloittamassa" msgid "add bouquet" msgstr "lisää kanavanippu" msgid "add directory to playlist" msgstr "lisää hakemisto soittolistalle" msgid "add file to playlist" msgstr "lisää tiedosto soittolistalle" msgid "add marker" msgstr "lisää merkki" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "tallenna (syötä tallennuksen kesto)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "tallenna (jatkuva)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "tallenna (lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "add service to bouquet" msgstr "lisää kanava kanavanippuun" msgid "add service to favourites" msgstr "lisää kanava suosikkeihin" msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" msgid "advanced" msgstr "laaja" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "haluatko varmasti palauttaa\n" "seuraavan varmuuskopion:\n" msgid "back" msgstr "takaisin" msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" msgid "change recording (duration)" msgstr "muokkaa tallennusta (kesto)" msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" msgid "clear playlist" msgstr "tyhjennä soittolista" msgid "complex" msgstr "monipuolinen" msgid "config menu" msgstr "Asetusvalikko" msgid "continue" msgstr "jatka" msgid "copy to favourites" msgstr "kopioi suosikkeihin" msgid "daily" msgstr "päivittäinen" msgid "delete" msgstr "poista" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "poista..." msgid "disable" msgstr "pois" msgid "disable move mode" msgstr "poistu siirtotilasta" msgid "do nothing" msgstr "älä tee mitään" msgid "don't record" msgstr "älä tallenna" msgid "done!" msgstr "valmis!" msgid "empty/unknown" msgstr "tyhjä/tuntematon" msgid "enable" msgstr "päälle" msgid "enable bouquet edit" msgstr "ota kanavanippujen muokkaustila käyttöön" msgid "enable favourite edit" msgstr "ota suosikkien muokkaustila käyttöön" msgid "enable move mode" msgstr "ota siirtotila käyttöön" msgid "end bouquet edit" msgstr "lopeta kanavanippujen muokkaus" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "lopeta suosikkien muokkaus" msgid "equal to Socket A" msgstr "kuten kanta A" msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" msgid "full /etc directory" msgstr "täysi /etc hakemisto" msgid "go to deep standby" msgstr "mene syvään valmiustilaan" msgid "hear radio..." msgstr "kuuntele radiota..." msgid "help..." msgstr "apua..." msgid "hide player" msgstr "piilota soitin" msgid "horizontal" msgstr "horisontaali" msgid "hour" msgstr "tunti" msgid "hours" msgstr "tuntia" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "poistu elokuvatoistimesta..." msgid "left" msgstr "vasen" msgid "list" msgstr "listaa" msgid "locked" msgstr "lukittu" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "Läpisyöttö kytkentään A" msgid "manual" msgstr "manuaali" msgid "mins" msgstr "minuuttia" msgid "minute" msgstr "minuutti" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" msgid "minutes and" msgstr "minuuttia ja" msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "next channel" msgstr "seuraava kanava" msgid "next channel in history" msgstr "seuraava kanava historiassa" msgid "no" msgstr "ei" msgid "no HDD found" msgstr "kiintolevyä ei löydy" msgid "no module found" msgstr "moduleita ei löydy" msgid "no standby" msgstr "ei valmiustilaa" msgid "no timeout" msgstr "ei aikaa" msgid "none" msgstr "ei yhtään" msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" msgid "nothing connected" msgstr "ei kytketty" msgid "off" msgstr "pois" msgid "on" msgstr "päällä" msgid "once" msgstr "kerran" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "vain /etc/enigma2 hakemisto" msgid "open servicelist" msgstr "avaa palvelulista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "avaa palvelulista(alaspäin)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "avaa palvelulista(ylöspäin)" msgid "pass" msgstr "hyväksytty" msgid "pause" msgstr "tauko" msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" msgid "previous channel" msgstr "edellinen kanava" msgid "previous channel in history" msgstr "edellinen kanava historiassa" msgid "record" msgstr "tallenna" msgid "recording..." msgstr "tallennetaan..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "poista merkintä" msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "toistuva" msgid "right" msgstr "oikea" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "haku valmis\n" "%d kanavaa löydetty!" msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "haku valmis.\n" "Yhtään kanavaa ei löydetty." msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "haku valmis.\n" "Yksi kanava löytyi." #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "haetaan - %d %% valmiina!\n" "%d kanavaa löydetty!" msgid "scan state" msgstr "haun tila" msgid "second" msgstr "sekuntti" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "toinen kaapeli moottorisoidulta mikropäältä" msgid "seconds" msgstr "sekunttia" msgid "seconds." msgstr "sekunttia." msgid "select Slot" msgstr "Valitse lukija" msgid "service pin" msgstr "palveluiden pin-koodi" msgid "setup pin" msgstr "asetusten pin-koodi" msgid "show EPG..." msgstr "näytä EPG..." msgid "show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" msgid "shutdown" msgstr "" msgid "simple" msgstr "suppea" msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" msgid "standby" msgstr "" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "aloita ajansiirto" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop recording" msgstr "lopeta tallennus" msgid "stop timeshift" msgstr "Pysäytä ajansiirto" msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" msgid "switch to playlist" msgstr "vaihda soittolistaan" msgid "text" msgstr "teksti" msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä palvelu on suojattu lapsilukolla" msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" msgid "until restart" msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti" msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "vertical" msgstr "vertikaali" msgid "view extensions..." msgstr "näytä laajennukset..." msgid "view recordings..." msgstr "näytä tallenteet..." msgid "wait for ci..." msgstr "odotetaan ci:tä..." msgid "waiting" msgstr "odottaa" msgid "weekly" msgstr "viikottainen" msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" msgid "yes" msgstr "kyllä" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "kyllä (pidä feedit)" msgid "zap" msgstr "vaihto" msgid "zapped" msgstr "vaihdettu"