# English translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-02 16:37+0100\n" "Last-Translator: MediaVox-98 (Laszlo Balogh) (www.mediavox.hu) " "\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul" msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#33294a6b" msgstr "#33294a6b" msgid "#389416" msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d perc" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB szabad)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" msgid "(ZAP)" msgstr "(UGRÁS)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár" msgid "/var directory" msgstr "/var könyvtár" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" msgstr "mindíg 16:9" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5 minutes" msgstr "5 perc" msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. \n" "Mit szeretne tenni?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor " "elötte állítsa meg a felvételt." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Müholdkeresöt, akkor elötte " "állítsa meg a felvételt." msgid "" "A sleep timer want's to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n" "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" msgid "" "A sleep timer want's to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Az elalvás kapcsoló le akarja\n" "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Az idözítö nem tud felvenni!\n" "Próbálja újra?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V beállítások" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 elsödlegesen" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Infó" msgid "About..." msgstr "Infó..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Kép a Képben bekapcsolása" msgid "Activate network settings" msgstr "Hálózati beállítások aktiválása" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "Add a mark" msgstr "Jelzö hozzáadása" msgid "Add files to playlist" msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához" msgid "Add timer" msgstr "Idözítö hozzáadása" msgid "Add to bouquet" msgstr "Hozzáadás a bouquet listához" msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" msgid "Advanced" msgstr "Haladó" msgid "After event" msgstr "Esemény után" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla " "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell " "ezt elvégeznie." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Összes" msgid "All..." msgstr "Összes..." msgid "Alpha" msgstr "Alfa" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatív rádió mód" msgid "Arabic" msgstr "Arab" msgid "Artist:" msgstr "Elöadó:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgid "Audio Options..." msgstr "Hang beállítások..." msgid "Auto" msgstr "Automata" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatikus keresés" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Backup helye" msgid "Backup Mode" msgstr "Backup mód" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "A backup készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért." msgid "Band" msgstr "Sáv" msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" msgid "Brightness" msgstr "Világosság" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv." msgid "C-Band" msgstr "C-sáv" msgid "CF Drive" msgstr "CF meghajtó" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kábel" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache ikonok" msgid "Call monitoring" msgstr "Hivás figyelése" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitás:" msgid "Card" msgstr "Kártya" msgid "Catalan" msgstr "Katalán" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet-ek megváltoztatása a gyors ZAP-ben." msgid "Change pin code" msgstr "PIN kód megváltoztatása" msgid "Change service pin" msgstr "Csatorna PIN megváltoztatása" msgid "Change service pins" msgstr "Csatorna PIN-ek megváltoztatása" msgid "Change setup pin" msgstr "Beállítási PIN megváltoztatása" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgid "Channel Selection" msgstr "Csatorna választás" msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" msgid "Channellist menu" msgstr "Csatornalista menü" msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet kiválasztása" msgid "Choose source" msgstr "Forrás kiválasztása" msgid "Cleanup" msgstr "Kitisztítás" msgid "Clear before scan" msgstr "Keresés előtt törlés" msgid "Clear log" msgstr "Log törlése" msgid "Code rate high" msgstr "Felsö kódarány" msgid "Code rate low" msgstr "Alsó kódarány" msgid "Color Format" msgstr "Színformátum" msgid "Command order" msgstr "Parancs sorrend" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kártya" msgid "Complete" msgstr "Kész" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurációs mód" msgid "Configuring" msgstr "" msgid "Conflicting timer" msgstr "Konfliktus idözítö" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..." #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n" "sikertelen! (%s)\n" "újra próbálkozom..." msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Film könyvtár létrehozása sikertelen" msgid "Creating partition failed" msgstr "Partíció létrehozása sikertelen" msgid "Croatian" msgstr "Horvát" msgid "Current version:" msgstr "Jelenlegi verzió:" msgid "Customize" msgstr "Beállítás" msgid "Cut" msgstr "Vágás" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Vágólista editor..." msgid "Czech" msgstr "Cseh" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Dán" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Deep Standby" msgstr "Teljes kikapcsolás" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Delete entry" msgstr "Adat törlése" msgid "Delete failed!" msgstr "A törlés sikertelen!" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Detected HDD:" msgstr "Felismert HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Felismert tunerek:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC mód" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mód" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ismétlések" msgid "Disable" msgstr "Letiltva" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Kép a képben letiltva" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Feliratok letiltva" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" "Lekapcsolódva a\n" "Fritz!Box!-ról (%s)\n" "újra próbálkozás..." msgid "Dish" msgstr "Antenna" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Biztos hogy el akarja távolítani\n" "a plugin-t? \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Biztos le akarja tölteni a\n" "plugint? \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n" "A merevlemez összes adata el fog veszni!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Most akarja a mentést csinálni?\n" "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n" "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetöt?" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "" msgid "Download Plugins" msgstr "Pluginek letöltése" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Letölthetö új pluginek" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Letölthetö pluginek" msgid "Downloading" msgstr "" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." msgid "Dutch" msgstr "Holland" msgid "E" msgstr "K" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG kiválasztó" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!" msgid "East" msgstr "Kelet" msgid "Edit services list" msgstr "Csatornalista módosítása" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Többszörös bouguetek engedélyezése" msgid "Enable parental control" msgstr "Gyermekzár engedélyezése" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "End" msgstr "Vége" msgid "EndTime" msgstr "VégeIdö" msgid "English" msgstr "Angol" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n" "\n" "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgid "Enter main menu..." msgstr "Belépés a fömenübe..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Adja meg a csatorna PIN-jét" msgid "Error" msgstr "" msgid "Eventview" msgstr "Eseménynézet" msgid "Everything is fine" msgstr "Minden rendben van" msgid "Execution Progress:" msgstr "Végrehajtási állapot:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Végrehajtás befejezve!" msgid "Exit editor" msgstr "Kilépés az editorból" msgid "Exit the wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" msgid "Exit wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" msgid "Extensions" msgstr "Bövítmények" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Gyors DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" msgid "Finetune" msgstr "Finomhangolás" msgid "Finnish" msgstr "Finn" msgid "French" msgstr "Francia" msgid "Frequency" msgstr "Frequency" msgid "Fri" msgstr "Pén" msgid "Friday" msgstr "Péntek" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP szám" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Elölapi processzor verziója: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n" "Újraindítsuk most a GUI-t?" msgid "Games / Plugins" msgstr "Játékok / Pluginek" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Korosztály:" msgid "German" msgstr "Német" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..." msgid "Goto 0" msgstr "Menj a 0 pozícióra" msgid "Goto position" msgstr "Pozícióra ugrás" msgid "Guard interval mode" msgstr "Védelmi intervallum mód" msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" msgid "Harddisk setup" msgstr "HDD beállítások" msgid "Harddisk standby after" msgstr "HDD leállítás a megadott idö után" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchikus mód" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Háyn percet szeretne rögzíteni?" msgid "Hungarian" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP Address" msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Amint látható, valami nem stimmel a\n" "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image-Frissítés" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Emelt feszültség" msgid "InfoBar" msgstr "InfoSor" msgid "Infobar timeout" msgstr "InfoSor megjelenítési ideje" msgid "Information" msgstr "Információ" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializálás..." msgid "Initialize" msgstr "Inicializál" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "HDD inicializálása..." msgid "Input" msgstr "Bemenet" msgid "Installing" msgstr "" msgid "Installing Software..." msgstr "" msgid "Instant Record..." msgstr "Azonnali felvétel..." msgid "Internal Flash" msgstr "Belsö Flash" msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Kijelzö invertálása" msgid "Italian" msgstr "Olasz" msgid "Keyboard Map" msgstr "Billentyüzet térkép" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Billentyüzet beállítása" msgid "Keymap" msgstr "Bill. kiosztás" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD beállítás" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Nyelv választás" msgid "Language..." msgstr "Nyelv..." msgid "Latitude" msgstr "Szélességi" msgid "Left" msgstr "Bal" msgid "Limit east" msgstr "Keleti limit" msgid "Limit west" msgstr "Nyugati limit" msgid "Limits off" msgstr "Limitek kikapcsolva" msgid "Limits on" msgstr "Limitek bekapcsolva" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Tárolóeszközök listája" msgid "Longitude" msgstr "Hosszúsági" msgid "MMC Card" msgstr "MMC kártya" msgid "MORE" msgstr "TOVÁBB" msgid "Main menu" msgstr "Fömenü" msgid "Mainmenu" msgstr "Fömenü" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Legyen ez a belépési pont" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Legyen ez a kilépési pont" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Legyen ez csak egy jelölöpont" msgid "Manual Scan" msgstr "Kézi keresés" msgid "Manual transponder" msgstr "Kézi transzponder" msgid "Margin after record" msgstr "Felvétel utáni ráhagyás" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Felvétel elötti ráhagyás (percek)" msgid "Media player" msgstr "Média Lejátszó" msgid "MediaPlayer" msgstr "Médialejátszó" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Message" msgstr "Üzenet" msgid "Mkfs failed" msgstr "Hibás Mkfs-ek" msgid "Model: " msgstr "Modell:" msgid "Modulation" msgstr "Moduláció" msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" msgid "Mon" msgstr "Hétfö" msgid "Mon-Fri" msgstr "Hét-Pén" msgid "Monday" msgstr "Hétfö" msgid "Mount failed" msgstr "Mount sikertelen" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Kép a képben mozgatása" msgid "Move east" msgstr "Mozgatás kelet felé" msgid "Move west" msgstr "Mozgatás nyugat felé" msgid "Movie Menu" msgstr "Mozi menü" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Többszörös csatorna támogatás" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Némítás" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KÖVETKEZÖ" msgid "NIM " msgstr "NIM" msgid "NOW" msgstr "MOST" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Netmask" msgid "Network Mount" msgstr "Hálózat felépítése" msgid "Network Setup" msgstr "Hálózati beállítások" msgid "Network scan" msgstr "Hálózat keresése" msgid "Network setup" msgstr "Hálózati beállítások" msgid "Network..." msgstr "Hálózat..." msgid "New" msgstr "Új" msgid "New pin" msgstr "Új PIN" msgid "New version:" msgstr "Új verzió:" msgid "Next" msgstr "Következö" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!" msgid "No backup needed" msgstr "Nincs backupra szükség" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul." msgid "No free tuner!" msgstr "" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nem találtam müholdas tunert!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!" msgid "No, do nothing." msgstr "Nem, ne csináljon semmit." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot." msgid "No, scan later manually" msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeressük." msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "North" msgstr "Észak" msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs mit lekeresni!\n" "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést." msgid "Now Playing" msgstr "Most " msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD beállítások" msgid "Off" msgstr "Ki" msgid "On" msgstr "Be" msgid "One" msgstr "Egy" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-Frissítés" msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PID-ek" msgid "Package list update" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Csomag intézö" msgid "Page" msgstr "Oldal" msgid "Parental control" msgstr "Gyermekzár" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Csatorna editor gyermekzárja" msgid "Parental control setup" msgstr "Gyermekzár beállítások" msgid "Parental control type" msgstr "gyermekzár típusa" msgid "PiPSetup" msgstr "PIP beállítások" msgid "Pin code needed" msgstr "PIN-kód szükséges" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Felvett filmek lejátszása..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Kérem válasszon egy kiterjesztést..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Adja meg az új bouquet nevét" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Adja meg az új marker nevét" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Adja meg a régi PIN kódot" msgid "Please press OK!" msgstr "Nyomja meg az OK-t!" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Válasszon egy alcsatornát..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Állítsa be a B tunert" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n" "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n" "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a " "mozgatást." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin keresö" msgid "Polarity" msgstr "Polaritás" msgid "Polarization" msgstr "Polarizáció" msgid "Port A" msgstr "A Port" msgid "Port B" msgstr "B Port" msgid "Port C" msgstr "C Port" msgid "Port D" msgstr "D Port" msgid "Positioner" msgstr "Pozícioner" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finom mozgatás" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor mozgatás" msgid "Positioner setup" msgstr "Pozícioner beállítás" msgid "Positioner storage" msgstr "Pozícioner mentés" msgid "Predefined transponder" msgstr "Elöreprogramozott transzponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat." msgid "Press OK to scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" msgid "Prev" msgstr "Elözö" msgid "Protect services" msgstr "Csatornák védelme" msgid "Protect setup" msgstr "Beállítás védelme" msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" msgid "Quick" msgstr "Gyors" msgid "Quickzap" msgstr "GyorsZAP" msgid "RC Menu" msgstr "RC menü" msgid "RF output" msgstr "RF kimenet" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS Feed URI" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Bezárjam mentés nélkül?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Biztos töröljem ezt az idözítést?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?" msgid "Reception Settings" msgstr "Vételi beállítások" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgid "Recorded files..." msgstr "Felvett fájlok..." msgid "Recording" msgstr "Felvétel" msgid "Recordings always have priority" msgstr "A felvételnek mindíg elsöbbsége van" msgid "Reenter new pin" msgstr "Adja meg újra az új PIN-t" msgid "Remove Plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" msgid "Remove a mark" msgstr "Egy marker eltávolítása" msgid "Remove plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgid "Repeat Type" msgstr "Ismétlés típusa" msgid "Replace current playlist" msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?" msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a " "visszaállított beállításokat." msgid "Right" msgstr "Jobb" msgid "Running" msgstr "Futó" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Mühold" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Mühold / Antenna beállítás" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" msgid "Satellites" msgstr "Müholdak" msgid "Satfinder" msgstr "Müholdkeresö" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgid "Scaling Mode" msgstr "Arány módozat" msgid "Scan NIM" msgstr "NIM keresése" msgid "Search east" msgstr "Keresés kelet felé" msgid "Search west" msgstr "Keresés nyugat felé" msgid "Seek" msgstr "Keres" msgid "Select HDD" msgstr "HDD kiválasztása" msgid "Select a movie" msgstr "Film kiválasztása" msgid "Select audio mode" msgstr "Hang mód kiválasztása" msgid "Select audio track" msgstr "Hangsáv kiválasztása" msgid "Select channel to record from" msgstr "Csatorna kiválasztása melyröl fel szeretne venni" msgid "Sequence repeat" msgstr "Szekvencia ismétlés" msgid "Service" msgstr "Csatorna" msgid "Service Scan" msgstr "Csatornakeresés" msgid "Service Searching" msgstr "Csatorna keresés" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Csatornakeresés" msgid "Service scan type needed" msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát" msgid "Serviceinfo" msgstr "Csatorna infó" msgid "Services" msgstr "Csatornák" msgid "Set limits" msgstr "Limitek megadása" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Setup" msgstr "Beállítások" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Elöre/Hátra lépésnél mutassa az infosort" msgid "Show positioner movement" msgstr "Mutassa a motor mozgását" msgid "Show services beginning with" msgstr "Mutassa a csatornákat melyek ezzel kezdödnek" msgid "Show the radio player..." msgstr "Mutassa a rádió lejátszót..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Mutassa a TV lejátszót..." msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután" msgid "Similar" msgstr "Hasonló" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Hasonló adások:" msgid "Single" msgstr "Szimpla" msgid "Single EPG" msgstr "Szimpla EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Szimpla mühold" msgid "Single transponder" msgstr "Szimpla transzponder" msgid "Sleep Timer" msgstr "Elalvás idözítö" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Elalvásidözítö müvelet:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervallum (mp.)" msgid "Slot " msgstr "Nyílás" msgid "Socket " msgstr "Foglalat" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "" msgid "Somewhere else" msgstr "Valahol máshol" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Sajnálom, de nem létezik a megadott backup célhely\n" "\n" "Válasszon másikat." msgid "Sound" msgstr "Hang" msgid "Soundcarrier" msgstr "Hangvivö" msgid "South" msgstr "Dél" msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Standby / Újraindítás" msgid "Start" msgstr "Indítás" msgid "Start recording?" msgstr "Indítsam a felvételt?" msgid "StartTime" msgstr "Indítási Idö" msgid "Startwizard" msgstr "Indítási varázsló" msgid "Step " msgstr "Lépés" msgid "Step east" msgstr "Lépés kelet felé" msgid "Step west" msgstr "Lépés nyugat felé" msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" msgid "Stop" msgstr "Állj" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Leállítsam a Timshift funkciót?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Megállítsam ezt a filmet?" msgid "Store position" msgstr "Pozíció tárolása" msgid "Stored position" msgstr "Tárolt pozíció" msgid "Subservice list..." msgstr "Alcsatorna lista..." msgid "Subservices" msgstr "Alcsatornák" msgid "Subtitle selection" msgstr "Alcsatorna kiválasztása" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgid "Sun" msgstr "Vas" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgid "Swap Services" msgstr "Csatornák cserélése" msgid "Swedish" msgstr "Svéd" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Ugrás az elözö alcsatornára" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgid "TV System" msgstr "TV rendszer" msgid "Terrestrial" msgstr "Földi" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Földi szolgáltató" msgid "Test mode" msgstr "Teszt mód" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n" "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "A megadott PIN kód helytelen." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Az elalvás idözítö aktiválva lett." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést " "csinálni?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "A varázsló befejezte feladatát." msgid "This is step number 2." msgstr "Ez a 2. lépés." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott." msgid "Three" msgstr "Három" msgid "Threshold" msgstr "Threshold" msgid "Thu" msgstr "Csü" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" msgid "Time" msgstr "Idö" msgid "Time/Date Input" msgstr "Idö/Dátum megadása" msgid "Timer" msgstr "Idözítö" msgid "Timer Edit" msgstr "Idözítö módosítása" msgid "Timer Editor" msgstr "Idözítö editor" msgid "Timer Type" msgstr "Idözítés típusa" msgid "Timer entry" msgstr "Idözítés megadása" msgid "Timer log" msgstr "Idözítö lognapló" msgid "Timer sanity error" msgstr "Idözítési logikai hiba" msgid "Timer selection" msgstr "Idözítés kiválasztása" msgid "Timer status:" msgstr "Idözítö állapota" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift nem lehetséges!" msgid "Timezone" msgstr "Idözóna" msgid "Title:" msgstr "Cím:" msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Tone mode" msgstr "Hang mód" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Adási mód" msgid "Transponder" msgstr "Transzponder" msgid "Tries left:" msgstr "Hátralevö próbálkozások száma:" msgid "Tue" msgstr "Ke" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" msgid "Tune" msgstr "Hangolás" msgid "Tune failed!" msgstr "" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner nyílás" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner beállítások" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner állapota" msgid "Turkish" msgstr "Török" msgid "Two" msgstr "Kettö" msgid "Type of scan" msgstr "Keresés típusa" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n" "Hiba:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzális LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Leállítás sikertelen" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?" msgid "Upgrading" msgstr "" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "" msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP használata" msgid "Use power measurement" msgstr "Teljesítménymérés használata" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "A bal/jobb nyílgombokka változtathatja az opciót.\n" "\n" "Állítsa be az A tunert" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "A fel/le nyílgombokka változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Ennél a müholdnál használja az USALS-t" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz" msgid "User defined" msgstr "Felh. által megadva" msgid "VCR Switch" msgstr "VCR kapcsoló" msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" msgid "View teletext..." msgstr "Teletext megtekintése..." msgid "Voltage mode" msgstr "Feszültség mód" msgid "Volume" msgstr "Hangerö" msgid "W" msgstr "Ny" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3-on" msgid "Wed" msgstr "Sze" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgid "Weekday" msgstr "Hét napja" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox " "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, " "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse " "készülékét az új firmware-el." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Üdvözlöm.\n" "\n" "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox " "alapbeállításain.\n" "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez." msgid "West" msgstr "Nyugat" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mit szeretne lekeresni?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "Év:" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Igen, mutassa a leírást" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ez nem törölheti le!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem " "végrehajtható." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának " "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenörizzük, hogy " "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre " "tároljuk el!\n" "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban " "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n" "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az " "OK-t a mentés elindításához." msgid "You have to wait for" msgstr "Várnia kell" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van " "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de, vagy a http://www." "mediavox.hu/dm7025 weboldalra.\n" "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható " "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak " "visszatöltésére." msgid "" "You need to define some keywords first!\n" "Press the menu-key to define keywords.\n" "Do you want to define keywords now?" msgstr "" "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n" "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n" "Akar most megadni néhány kulcsszót?" msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elöl.\n" "\n" "Meg akarja most adni a PIN kódot?" msgid "You selected a playlist" msgstr "Ön egy playlistát választott ki" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további " "frissítési folyamatot." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Az elölapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n" "Az OK gombbal indíthatja a frissítést." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás elötti csatornához?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Ugorjunk vissza a müholdkereső elött nézett csatornához?" msgid "[alternative edit]" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[bouquet módosítása]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[kedvencek módosítása]" msgid "[move mode]" msgstr "[mozgatás mód]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "" msgid "abort bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás megszakítása" msgid "abort favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának megszakítása" msgid "about to start" msgstr "az indításról" msgid "add alternatives" msgstr "" msgid "add bouquet" msgstr "bouquet hozzáadása" msgid "add directory to playlist" msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához" msgid "add file to playlist" msgstr "fájl hozzáadása a playlistához" msgid "add marker" msgstr "marker hozzáadása" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)" msgid "add service to bouquet" msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez" msgid "add service to favourites" msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez" msgid "add to parental protection" msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez" msgid "advanced" msgstr "haladó" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "biztos hogy vissza akarja állítani\n" "a következö mentést:\n" msgid "back" msgstr "vissza" msgid "better" msgstr "jobb" msgid "blacklist" msgstr "feketelista" msgid "by Exif" msgstr "by Exif" msgid "change recording (duration)" msgstr "felvétel módosítása (hossz)" msgid "circular left" msgstr "forgó balra" msgid "circular right" msgstr "forgó jobbra" msgid "clear playlist" msgstr "playlista törlése" msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config menu" msgstr "konfig. menü" msgid "continue" msgstr "folytatás" msgid "copy to bouquets" msgstr "másolás a bouquetek-be" msgid "daily" msgstr "naponta" msgid "delete" msgstr "törlés" msgid "delete cut" msgstr "vágás törlése" msgid "delete..." msgstr "törlés..." msgid "disable" msgstr "letiltás" msgid "disable move mode" msgstr "mozgatási mód letiltása" msgid "do not change" msgstr "" msgid "do nothing" msgstr "ne csináljon semmit" msgid "don't record" msgstr "ne vegye fel" msgid "done!" msgstr "kész!" msgid "edit alternatives" msgstr "" msgid "empty/unknown" msgstr "üres/ismeretlen" msgid "enable" msgstr "engedélyez" msgid "enable bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás engedélyezése" msgid "enable favourite edit" msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése" msgid "enable move mode" msgstr "mozgatási mód engedélyezése" msgid "end alternatives edit" msgstr "" msgid "end bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás vége" msgid "end cut here" msgstr "vágás vége itt" msgid "end favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának vége" msgid "equal to Socket A" msgstr "olyan mint az A foglalat" msgid "free diskspace" msgstr "szabad hely" msgid "full /etc directory" msgstr "az /etc könyvtár tele van" msgid "go to deep standby" msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás" msgid "hear radio..." msgstr "rádió hallgatása..." msgid "help..." msgstr "segítség..." msgid "hide player" msgstr "lejátszó elrejtése" msgid "horizontal" msgstr "vízszintes" msgid "hour" msgstr "óra" msgid "hours" msgstr "órák" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" "bejövö hívás!\n" "%s hívások a %s-en!" msgid "init module" msgstr "modul inicializálása" msgid "insert mark here" msgstr "marker elhelyezése itt" msgid "leave movie player..." msgstr "kilépés a film lejátszóból..." msgid "left" msgstr "bal" msgid "list" msgstr "lista" msgid "locked" msgstr "zárolt" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "átfüzés az A foglalathoz" msgid "manual" msgstr "kézi" msgid "mins" msgstr "percek" msgid "minute" msgstr "perc" msgid "minutes" msgstr "percek" msgid "minutes and" msgstr "percek és" msgid "multinorm" msgstr "" msgid "never" msgstr "soha" msgid "next channel" msgstr "köv. csatorna" msgid "next channel in history" msgstr "köv. csatorna a történetben" msgid "no" msgstr "nem" msgid "no HDD found" msgstr "nincs HDD" msgid "no Picture found" msgstr "nincs kép" msgid "no module found" msgstr "nincs modul" msgid "no standby" msgstr "nincs kikapcsolás" msgid "no timeout" msgstr "nincs végeidö" msgid "none" msgstr "nincs" msgid "not locked" msgstr "nem zárolt" msgid "nothing connected" msgstr "semmi sincs csatlakoztatva" msgid "off" msgstr "ki" msgid "on" msgstr "be" msgid "once" msgstr "egyszer" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "csak a /etc/enigma2 könyvtár" msgid "open servicelist" msgstr "csatornalista megnyitása" msgid "open servicelist(down)" msgstr "csatornalista megnyitása (le)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "csatornalista megnyitása (fel)" msgid "pass" msgstr "passz" msgid "pause" msgstr "szünet" msgid "please press OK when ready" msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..." msgid "previous channel" msgstr "elözö csatorna" msgid "previous channel in history" msgstr "elözö csatorna a történetben" msgid "record" msgstr "felvétel" msgid "recording..." msgstr "felvétel..." msgid "remove after this position" msgstr "e hely után töröljön" msgid "remove all alternatives" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "minden újtalálat jelzö törlése" msgid "remove before this position" msgstr "e hely elött töröljön" msgid "remove entry" msgstr "bejegyzés törlése" msgid "remove from parental protection" msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól" msgid "remove new found flag" msgstr "újtalálat jelzö eltávolítása" msgid "remove this mark" msgstr "e jelzö eltávolítása" msgid "repeated" msgstr "ismételt" msgid "right" msgstr "jobb" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "keresés vége!\n" "%d csatornát találtam!" msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "keresés vége!\n" "Nem találtam csatornákat!" msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "keresés vége!\n" "Egy csatornát találtam!" #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "keresés folyamatban - %d %% kész!\n" "%d csatornát találtam!" msgid "scan state" msgstr "keresési állapot" msgid "second" msgstr "másodperc" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "forgatós LNB második kábele" msgid "seconds" msgstr "másodpercek" msgid "seconds." msgstr "másodpercek." msgid "select Slot" msgstr "válasszon nyílást" msgid "service pin" msgstr "csatorna PIN" msgid "setup pin" msgstr "beálítási PIN" msgid "show EPG..." msgstr "EPG mutatása..." msgid "show alternatives" msgstr "" msgid "show event details" msgstr "részletes adatok mutatása" msgid "shutdown" msgstr "kikapcsolás" msgid "simple" msgstr "szimpla" msgid "skip backward" msgstr "vissza kihagyása" msgid "skip forward" msgstr "elöre kihagyása" msgid "standby" msgstr "standby" msgid "start cut here" msgstr "vágás kezdése itt" msgid "start timeshift" msgstr "timeshift elindítása" msgid "stereo" msgstr "sztereó" msgid "stop recording" msgstr "felvétel megállítása" msgid "stop timeshift" msgstr "timeshift leállítása" msgid "switch to filelist" msgstr "kapcsolás fájllistára" msgid "switch to playlist" msgstr "kapcsolás playlistára" msgid "text" msgstr "text" msgid "this recording" msgstr "ez a felvétel" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van" msgid "unknown service" msgstr "ismeretlen csatorna" msgid "until restart" msgstr "újraindításig" msgid "user defined" msgstr "felh. által megadva" msgid "vertical" msgstr "függöleges" msgid "view extensions..." msgstr "kiterjesztések megtekintése..." msgid "view recordings..." msgstr "felvételek megtekintése..." msgid "wait for ci..." msgstr "várakozás modulra..." msgid "waiting" msgstr "várakozás" msgid "weekly" msgstr "hetente" msgid "whitelist" msgstr "fehér lista" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "igen (feed-ek megtartása)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zap-elt" #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V kimenet" #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Alternatív hozzáadása" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Csatorna eltávolítása" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása" #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása" #~ msgid "Symbolrate" #~ msgstr "Symbolrate"