# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:23+0200\n" "Last-Translator: Timo Jarvenpaa \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Laajennetut valinnat ja asetukset." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Varmuuskopioi asetukset." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "Muokkaa päivityksen osoitetta." msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" "Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta." msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "\n" "Jatka painamalla OK-näppäintä." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Palauta asetukset varmuuskopiosta." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" "Palauta ohjelmisto perustilaan." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Palauta varmuuskopiot päivän mukaan." msgid "" "\n" "Scan for local packages and install them." msgstr "" "\n" "Etsi ja asenna paikallisia IPKG-paketteja." msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n" "Nykyinen valinta: " msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Lisää ja poista ohjelmapaketteja." msgid " " msgstr " " msgid " extensions." msgstr "laajennusta." msgid " packages selected." msgstr "pakettia valittu." msgid " updates available." msgstr "päivitystä tarjolla." msgid " wireless networks found!" msgstr "WLAN-verkkoja löytyi!" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#25062748" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#80ffffff" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" msgid "%H:%M" msgstr "" #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanavaa löydetty!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%m.%Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vapaana)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "" msgid "(ZAP)" msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)" msgid "(empty)" msgstr "(tyhjä)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain." msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI lataus epäonnistui:" msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän päivityksen." msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto" msgid "/var directory" msgstr "”/var”-hakemisto" msgid "0" msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "1 wireless network found!" msgstr "1 WLAN-verkko löytyi!" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12V output" msgstr "12V ulostulo" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 Pan&Scan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 automatiikka" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" msgid "4" msgstr "" msgid "4:3" msgstr "" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 Pan&Scan" msgid "5" msgstr "" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" msgid "50 Hz" msgstr "" msgid "6" msgstr "" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" msgid "7" msgstr "" msgid "8" msgstr "" msgid "9" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n" "Haluatko säilyttää oman versiosi?" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Tallennus on alkanut:\n" "%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n" "Mitä haluat tehdä?" msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia." msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder." msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Siirrytäänkö valmiustilaan?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?" msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n" "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n" "voidaan yrittää uudelleen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3-ääni ensisijaisena" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 muunnos stereoksi" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "About..." msgstr "Tietoja..." msgid "Accesspoint:" msgstr "Tukiasema:" msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus" msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Avaa PiP-kuva" msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" msgid "Adapter settings" msgstr "Sovittimen asetukset" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "Add Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Lisää tiedot WLAN-verkosta?" msgid "Add a mark" msgstr "Lisää merkki" msgid "Add a new title" msgstr "Lisää uusi tallenne" msgid "Add network configuration?" msgstr "Lisää tiedot lähiverkosta?" msgid "Add timer" msgstr "Lisää ajastus" msgid "Add title" msgstr "Lisää" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "Add to favourites" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled." msgstr "Jos valinta on ei, lisätään Enigma2:n asetukset, Dreamboxin malli, sarjanumero yms." msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot lähiverkosta." msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot WLAN-verkosta." msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." msgstr "" "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat mahdollisimman\n" "kylläisiä.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva." msgid "Advanced" msgstr "Laajennetut" msgid "Advanced Options" msgstr "Laajennetut valinnat" msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Laajennetut video-asetukset" msgid "Advanced restore" msgstr "Laajennettu palautus" msgid "After event" msgstr "Ajastuksen jälkeen" msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään." msgid "Album" msgstr "Albumi" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "All Satellites" msgstr "Kaikki satelliitit" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Virittimien prioriteetti" msgid "Always ask before sending" msgstr "Kysy aina ennen lähettämistä" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu" msgid "An unknown error occured!" msgstr "Tuntematon virhe!" msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonyymi kaatumisloki?" msgid "Arabic" msgstr "Arabia" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n" "varmuuskopion:\n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n" "varmuuskopion:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n" "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen" msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:" msgid "Ask user" msgstr "Kysy käyttäjältä" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" msgid "Audio" msgstr "Ääni" msgid "Audio Options..." msgstr "Äänivalinnat" msgid "Author: " msgstr "Tekijä:" msgid "Authoring mode" msgstr "Toimintatapa" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)" msgid "Auto flesh" msgstr "Ihonvärin korostus" msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCARTin kytkentä" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" msgid "Available format variables" msgstr "Formaatti-muuttujat" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Takaisin" msgid "Background" msgstr "Tausta" msgid "Backup" msgstr "Luo" msgid "Backup Location" msgstr "Mihin tallennetaan" msgid "Backup Mode" msgstr "Mitä tallennetaan" msgid "Backup done." msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu." msgid "Backup failed." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset." msgid "Backup is running..." msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä" msgid "Backup system settings" msgstr "Varmuuskopioi asetukset" msgid "Band" msgstr "Taajuusalue" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" msgid "Begin time" msgstr "Aloitusaika" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pause-näppäimen toiminto" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Toiminto toiston alussa" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu" msgid "Bitrate:" msgstr "Nopeus:" msgid "Block noise reduction" msgstr "Pakkausneliöiden pehmennys" msgid "Blue boost" msgstr "Sinisen korostus" msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" msgid "Burn DVD" msgstr "Polta DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Polta DVD:lle..." msgid "Bus: " msgstr "Väylä: " msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed." msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin." msgid "C" msgstr "" msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" msgid "CF Drive" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "CI assignment" msgstr "CI-määritys" msgid "CVBS" msgstr "Komposiitti (CVBS)" msgid "Cable" msgstr "Kaapeli (DVB-C)" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea" msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" msgid "Card" msgstr "Kortti" msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa" msgid "Change dir." msgstr "Muuta hak." msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda tunnusluku" msgid "Change service pin" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku" msgid "Change service pins" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut" msgid "Change setup pin" msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku" msgid "Change step size" msgstr "Muuta askelkokoa" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanavien valinta" msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanavalistan muokkaus" msgid "Chap." msgstr "Osa" msgid "Chapter" msgstr "Kappale" msgid "Chapter:" msgstr "Kappale:" msgid "Check" msgstr "Tarkista" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää" msgid "Choose Tuner" msgstr "Valitse viritin" msgid "Choose a wireless network" msgstr "" msgid "Choose backup files" msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot" msgid "Choose backup location" msgstr "Varmuuskopion sijainti" msgid "Choose bouquet" msgstr "Valitse suosikkilista" msgid "Choose source" msgstr "Valitse lähde" msgid "Choose target folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" msgid "Choose upgrade source" msgstr "Valitse päivityslähde" msgid "Choose your Skin" msgstr "Valitse teema" msgid "Circular left" msgstr "Kiertopol. vasen" msgid "Circular right" msgstr "Kiertopol. oikea" msgid "Cleanup" msgstr "Poista vanhat" msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Puhdistusavustaja" msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Puhdistusavustajan asetukset" msgid "CleanupWizard" msgstr "Puhdistusavustaja" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta # päästä. msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä kanavalista" msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgid "Close title selection" msgstr "" msgid "Code rate high" msgstr "Koodinopeus (korkea)" msgid "Code rate low" msgstr "Koodinopeus (alhainen)" msgid "Coderate HP" msgstr "Koodinopeus (HP)" msgid "Coderate LP" msgstr "Koodinopeus (LP)" msgid "Collection name" msgstr "Kokoelman nimi" msgid "Collection settings" msgstr "Kokoelman asetukset" msgid "Color Format" msgstr "Videolähtö (TV-SCART)" msgid "Command execution..." msgstr "Komennon suoritus..." msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsky" msgid "Common Interface" msgstr "CI-liitäntä/CAM" msgid "Common Interface Assignment" msgstr "CI-määritykset" msgid "CommonInterface" msgstr "" msgid "Communication" msgstr "" msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" msgid "Compact flash card" msgstr "CompactFlash-kortti" msgid "Complete" msgstr "Täysi" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)" msgid "Config" msgstr "Asetukset" msgid "Configuration Mode" msgstr "Toimintatila" msgid "Configure interface" msgstr "Määritä verkkosovitin" msgid "Configure nameservers" msgstr "Määritä nimipalvelimet" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Määritä LAN-asetukset" msgid "Configure your network again" msgstr "Määritä verkko uudelleen" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Määritä WLAN-asetukset uudelleen" msgid "Configuring" msgstr "Muokataan" msgid "Conflicting timer" msgstr "Ristiriita ajastusten välillä" msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "Yhdistä WLAN-verkkoon" msgid "Connected to" msgstr "Kytketty virittimestä" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connected!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Modulaatio" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!" msgid "Continue" msgstr "" msgid "Continue in background" msgstr "Jatka taustalla" msgid "Continue playing" msgstr "Jatka toistoa" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s" msgid "Crashlog settings" msgstr "Kaatumislokin asetukset" msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys" msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys" msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys..." msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia ?" msgstr "" msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Luo DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui." msgid "Creating partition failed" msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" msgid "Current Transponder" msgstr "Nykyinen lähetin" msgid "Current settings:" msgstr "Nykyiset asetukset" msgid "Current value: " msgstr "Nykyinen arvo: " msgid "Current version:" msgstr "Nykyinen versio:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Customize" msgstr "Toimintojen mukautus" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" # Tallennevalikko msgid "Cutlist editor..." msgstr "Määritä leikkauskohdat..." msgid "Czech" msgstr "Tšekki" msgid "D" msgstr "" msgid "DHCP" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD-tiedostoselain" msgid "DVD Player" msgstr "DVD-soitin" msgid "DVD Titlelist" msgstr "DVD-otsikkoluettelo" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD-levyn työkalut" msgid "Danish" msgstr "Tanska" msgid "Date" msgstr "Päiväys" msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "Valitse haluatko ottaa puhdistusavustajan käyttöön." msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Valitse mitä tehdään kun kaatumislokeja löytyy." msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Valitse mitä kaatumislokeille tehdään lähettämisen jälkeen." msgid "Deep Standby" msgstr "Virransäästötila" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "Default Settings" msgstr "Oletusasetukset" msgid "Default services lists" msgstr "Lataa oletuskanavalista" msgid "Default settings" msgstr "Lataa oletusarvot" msgid "Delay" msgstr "Viive" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete crashlogs" msgstr "Poista kaatumislokit" msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" msgid "Delete failed!" msgstr "Poisto epäonnistui!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n" "%s?" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Deselect" msgstr "Ei valittu" msgid "Destination directory" msgstr "Kohdehakemisto" msgid "Detected HDD:" msgstr "Kiintolevy:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Virittimet:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-toistoja" msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "DiSEqC-testin asetukset" msgid "Dialing:" msgstr "" msgid "Digital contour removal" msgstr "Ääriviivakorostumien poisto" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Hakemistoa %s ei löydy." msgid "Directory browser" msgstr "Hakemistoselain" msgid "Disable" msgstr "Keskeytä" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje PiP-kuva" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Poista tekstitys" msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Raportointi pois käytöstä" msgid "Disable timer" msgstr "Poista käytöstä" msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antenni" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Näytä 16:9 sisältö" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Näytä 4:3 sisältö" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Näytä >16:9 sisältö" msgid "Display Setup" msgstr "Etupaneelin näyttö..." msgid "Display and Userinterface" msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä" #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Haluatko poistaa\n" "lisäosan \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n" "Tarkistus saattaa kestää kauan!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "" "Haluatko poistaa\n" "\"%s\"?" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Haluatko ladata\n" "lisäosan \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Haluatko alustaa kiintolevyn?\n" "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko luoda varmuuskopion?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" "Dreamboxissa on lapsilukko-\n" "ominaisuus: halutut kanavat\n" "voidaan asettaa erikseen\n" "määriteltävän tunnusluvun\n" "taakse.\n" "\n" "Haluatko ottaa lapsilukon\n" "käyttöön?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?" msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?" msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" "Jatketaanko kohdasta,\n" "johon katselu viimeksi jäi?" msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?" msgstr "Haluatko lähettää sähköpostiosoitteesi ja nimesi mahdollista yhteydenottoa varten?" msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n" "Paina OK ja odota!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?" msgid "Don't ask, just send" msgstr "Lähetä ilman kysymystä" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä" msgid "Download" msgstr "Lataa" msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle" msgid "Download Plugins" msgstr "Lataa lisäosia" msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Uusia ladattavia lisäosia" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Ladattavia lisäosia" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" msgid "Dynamic contrast" msgstr "Dynaaminen kontrasti" msgid "E" msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "Ohjelman valinta" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!" msgid "East" msgstr "Itä" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Edit DNS" msgstr "Muuta DNS" msgid "Edit Title" msgstr "Editoi" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Muokkaa kappaleita" msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa kanavalistaa" msgid "Edit settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n" "\n" msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n" "\n" msgid "Edit title" msgstr "Editoi" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia." msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille" msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Käytä puhdistusavustajaa?" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö" msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" msgid "Enable timer" msgstr "Ajastin päälle" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #, python-format msgid "Encrypted: %s" msgstr "Salattu: %s" msgid "Encryption" msgstr "Suojaus" msgid "Encryption Key" msgstr "Suojausavain" msgid "Encryption Keytype" msgstr "Salausavaimen tyyppi" msgid "Encryption Type" msgstr "Suojausjärjestelmä" msgid "Encryption:" msgstr "Salaus:" msgid "End time" msgstr "Lopetusaika" msgid "EndTime" msgstr "Lopetusaika" msgid "English" msgstr "Englanti" msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Mene päävalikkoon..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä kanavan tunnusluku" msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi jotta voimme tarvittaessa ottaa yhteyttä." msgid "Error" msgstr "Virhe" msgid "Error executing plugin" msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Virhe: %s\n" "Yritä uudelleen?" msgid "Estonian" msgstr "Viro" msgid "Eventview" msgstr "Ohjelmatiedot" msgid "Everything is fine" msgstr "Kaikki on kunnossa" msgid "Execution Progress:" msgstr "Tehtävän edistyminen:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK" msgid "Exif" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "Poistu" msgid "Exit editor" msgstr "Poistu editorista" msgid "Exit network wizard" msgstr "Poistu verkkoasennuksesta" msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Lopeta puhdistusavustaja" # Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta" # Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti msgid "Exit wizard" msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)" msgid "Expert" msgstr "Laaja" msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Laajennetut verkkoasetukset" msgid "Extended Setup..." msgstr "Laajat asetukset..." msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Palauta tehdasasetukset" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgid "Fast" msgstr "Nopea" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin" msgid "Fast epoch" msgstr "Nopea päivällä" msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata" msgid "Finetune" msgstr "Hienosäät." msgid "Finished" msgstr "Päättyi" msgid "Finished configuring your network" msgstr "Verkon määritys suoritettu" msgid "Finished restarting your network" msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen" msgid "Finnish" msgstr "Suomi" msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle." msgid "Flash" msgstr "" msgid "Flashing failed" msgstr "Päivitys epäonnistui" msgid "Following tasks will be done after you press continue!" msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!" msgid "Format" msgstr "Alusta" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella" msgid "Frame size in full view" msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa" msgid "French" msgstr "Ranska" msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" msgid "Frequency bands" msgstr "Taajuusalueet" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Taajuushaun askel (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Taajuusaskel" msgid "Fri" msgstr "pe" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Frisian" msgstr "Friisi" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Tarkistus epäonnistui" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n" "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n" "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n" "uudelleen nyt?" msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" msgid "General AC3 Delay" msgstr "AC3-viive (ms)" msgid "General AC3 delay" msgstr "AC3-viive (ms)" msgid "General PCM Delay" msgstr "PCM-viive (ms)" msgid "General PCM delay" msgstr "PCM-viive (ms)" msgid "Genre" msgstr "Laji" msgid "German" msgstr "Saksa" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..." msgid "Goto 0" msgstr "Mene 0" msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graafinen Kanavaopas" msgid "Greek" msgstr "Kreikka" msgid "Green boost" msgstr "Vihreän korostus" msgid "Guard Interval" msgstr "Suojaväli" msgid "Guard interval mode" msgstr "Suojaväli-tila" msgid "Harddisk" msgstr "Kiintolevy..." msgid "Harddisk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus" msgid "Hidden network SSID" msgstr "Piilotettu verkko-SSID" msgid "Hidden networkname" msgstr "Piilotettu verkkonimi" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkia-tietoja" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkia-tila" msgid "High bitrate support" msgstr "Suurten bittimäärien tuki" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaali" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Mitä löydetyille lokeille tehdään?" msgid "Hue" msgstr "Sävy" msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!" msgid "ISO path" msgstr "ISO-hakemisto" msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n" "Paina OK palataksesi takaisin." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television kontrasti alimpaan arvoon.\n" "\n" "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n" "\n" "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." msgid "Image flash utility" msgstr "Päivityksen asennusohjelma" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Päivitys" msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n" "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n" msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "Lisää lähetykseen sähköpostiosoite ja nimi?" msgid "Increased voltage" msgstr "Korotettu LNB-jännite" msgid "Index" msgstr "Indeksi" msgid "Info" msgstr "" msgid "InfoBar" msgstr "Tietopalkki" msgid "Infobar timeout" msgstr "Tietopalkin näyttöaika" msgid "Information" msgstr "Tietoja" msgid "Init" msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset" msgid "Initialization..." msgstr "Alustus..." msgid "Initialize" msgstr "Alusta" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Alustetaan kiintolevyä..." # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti msgid "Input" msgstr "Valitse" msgid "Install" msgstr "Asenna" msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella" msgid "Install extensions." msgstr "Asenna laajennukset." msgid "Install local extension" msgstr "Asenna paikallinen laajennus" msgid "Install or remove finished." msgstr "Asenna tai poista valmiit." msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..." msgid "Installation finished." msgstr "Asennus suoritettu." msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" msgid "Installing Software..." msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..." msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..." msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..." msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..." msgid "Instant Record..." msgstr "Välitön tallennus..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Sisäinen verkkokortti" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Sisäänrakennettu WLAN" #, python-format msgid "Interface: %s" msgstr "" msgid "Intermediate" msgstr "Keskitaso" msgid "Internal Flash" msgstr "Sisäinen flash-muisti" msgid "Invalid Location" msgstr "Virheellinen sijainti" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s" msgid "Inversion" msgstr "Inversio" msgid "Invert display" msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys" msgid "Ipkg" msgstr "" msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Onko tämä video-tila ok?" msgid "Italian" msgstr "Italia" msgid "Job View" msgstr "Työnäkymä" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this #. breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Aina kokoruutu" msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö..." msgid "Keyboard Map" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" msgid "Keymap" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "LAN Adapter" msgstr "Verkkosovitin" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Kielivalinta" msgid "Language..." msgstr "Kielivalinta..." msgid "Last config" msgstr "Aikais.arvot" msgid "Last speed" msgstr "Aikaisempi nopeus" msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" msgid "Latvian" msgstr "Latvia" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?" msgid "Left" msgstr "Vasen" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep #. english term. msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Rajoitettu merkistö tallenteiden nimissä" msgid "Limits off" msgstr "Rajat pois" msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" msgid "Link Quality:" msgstr "Yhteyden laatu:" msgid "Link:" msgstr "Tila:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Luettelo tallennusvälineistä" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" msgid "Load" msgstr "Lataa" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa " msgid "Local Network" msgstr "Lähiverkko" msgid "Location" msgstr "Hakemisto" msgid "Lock:" msgstr "Lukit." msgid "Log results to harddisk" msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle" msgid "Long Keypress" msgstr "Pitkä painallus" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kortti" msgid "MORE" msgstr "LISÄÄ" msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" msgid "Mainmenu" msgstr "Päävalikko" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Tee tästä tavallinen merkki" msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuaalihaku" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen lähetin" msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" msgid "Margin after record" msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" #, python-format msgid "Max. Bitrate: %s" msgstr "Maks. nopeus: %s" msgid "Media player" msgstr "Mediatoistin" msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediatoistin" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!" msgid "Medium is not empty!" msgstr "Levy ei ole tyhjä!" msgid "Menu" msgstr "Valikko" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Message..." msgstr "Viesti..." msgid "Mkfs failed" msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui" msgid "Mode" msgstr "Tila" msgid "Model: " msgstr "Malli: " msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" msgid "Mon" msgstr "ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "ma-pe" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Mosquito-kohinan vaimennus" msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä PIP-kuvaa" msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" msgid "Movielist menu" msgstr "Tallenneluettelon valikko" msgid "Multi EPG" msgstr "Kanavaopas" msgid "Multimedia" msgstr "" msgid "Multiple service support" msgstr "Usean kanavan tuki" msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" msgid "Mute" msgstr "Mykistä" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" msgid "NEXT" msgstr "SEURAAVA" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella näppäimellä!" msgid "NOW" msgstr "NYT" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nimipalvelin %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" msgid "Network" msgstr "Verkko" msgid "Network Configuration..." msgstr "Verkon asetukset" msgid "Network Mount" msgstr "Verkkojaon nimi" msgid "Network SSID" msgstr "Verkon SSID" msgid "Network Setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" msgid "Network Wizard" msgstr "Ohjattu verkkoasennus" msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" msgid "Network setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" msgid "Network test" msgstr "Lähiverkon testi" msgid "Network test..." msgstr "Lähiverkon testi..." msgid "Network..." msgstr "Lähiverkko..." msgid "Network:" msgstr "Sovitin:" msgid "NetworkWizard" msgstr "Verkkoavustaja" msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "New pin" msgstr "Uusi tunnusluku" msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Ei 50Hz tilaa. :(" msgid "No Connection" msgstr "" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n" "ole alustettu." msgid "No Networks found" msgstr "Verkkoja ei löytynyt" msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Lähettimessä ei dataa!\n" "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)" msgid "No description available." msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla." msgid "No details for this image file" msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä" msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Tiedostoja ei löytynyt!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n" "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena." msgid "No free tuner!" msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!" msgid "No networks found" msgstr "Verkkoja ei löytynyt" msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n" "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n" "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä." msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja." msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n" "DiSEqC-ohjausta." msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Viritintä ei ole määritetty!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista." msgid "No useable USB stick found" msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n" "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla." msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n" "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla." msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." msgstr "" "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat oikein." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." msgstr "" "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on määritelty oikein." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." msgstr "" "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke lähiverkko päälle." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, aloita alusta" msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, älä tee mitään." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox" msgid "No, not now" msgstr "Ei, ei nyt" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti" msgid "No, send them never" msgstr "Ei, älä lähetä koskaan" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching #. the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Epälineaarinen" msgid "North" msgstr "Pohjoinen" msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #, python-format msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)" msgstr "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt tarvitaan, %d Mt vapaana)" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ei ole mitään haettavaa!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua." msgid "Now Playing" msgstr "Toistetaan" msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n" "\n" "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta minua päivityksessä" msgid "OK, remove another extensions" msgstr "OK, poista toinen laajennus" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, poista joitain laajennuksia" msgid "OSD Settings" msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" msgid "OSD visibility" msgstr "OSD:n läpinäkyvyys" msgid "Off" msgstr "Pois" msgid "On" msgstr "Päällä" msgid "One" msgstr "Yksi" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online-päivitys" msgid "Only Free scan" msgstr "Hae vain salaamattomat" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Jos haluat, lisää nimesi." msgid "Orbital Position" msgstr "Sijainti" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDit" msgid "Package details for: " msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:" msgid "Package list update" msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys" msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" msgid "Packet management" msgstr "Ohjelmapakettien hallinta" msgid "Packet manager" msgstr "Ohjelmapakettien hallinta" msgid "Page" msgstr "Sivu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, #. keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" msgid "Parent Directory" msgstr "Päähakemisto" msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapsilukon kanavaeditori" msgid "Parental control setup" msgstr "Lapsilukon asetukset" msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun" msgid "Phone number" msgstr "" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-kuvan asetukset" msgid "PicturePlayer" msgstr "Kuvien katselu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep #. english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" msgid "Pilot" msgstr "" msgid "Pin code needed" msgstr "Tarvitaan tunnusluku" msgid "Play" msgstr "Jatka toistoa" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Toista ääni-CD..." msgid "Play DVD" msgstr "Toista DVD" msgid "Play Music..." msgstr "Soita musiikkia..." msgid "Play recorded movies..." msgstr "Toista tallenteet..." msgid "Please Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Valitse lähde josta haetaan" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Tarkista verkkoasetukset!" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Valitse laajennus..." msgid "Please choose he package..." msgstr "Valitse ohjelmapaketti..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK." msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Määritä ja tarkista nimipalvelimien tiedot.\n" "Paina OK-näppäintä kun olet valmis." msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot.\n" "Paina OK-näppäintä kun olet valmis." msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Uusi väliotsikko" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Syötä uusi nimi" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea tunnusluku" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Syötä vanha tunnusluku" msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi:" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Syötä nimesi (ei pakollinen):" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita" msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead." msgstr "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä ei voitu ladata." msgid "Please press OK to continue." msgstr "Jatka painamalla OK." msgid "Please press OK!" msgstr "Paina OK." msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Valitse poistettava soittolista..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Valitse soittolista..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Valitse alipalvelu..." msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Valitse poistettava lisäosa." msgid "Please select an option below." msgstr "Valitse jokin vaihtoehto." msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Valitse suodatettava avainsana..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Valitse tallennehakemisto..." msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Valitse verkkosovitin jota haluat käyttää lähiverkkoyhteyteen.\n" "\n" "Jatka painamalla OK-näppäintä." msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä.\n" "\n" "Jatka painamalla OK-nappia." # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määritä virittimen B asetukset:" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Määritä virittimen C asetukset:" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Määritä virittimen D asetukset:" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n" "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n" "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä." msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..." msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Odota, valittua pakettia poistetaan..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Odota, haku on käynnissä..." msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Odota, poistettavia paketteja haetaan..." msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Odota, verkkoa määritetään..." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Odota, valmistelemme verkkosovittimia..." msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Odota, testaamme verkkoa..." msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..." msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..." msgid "Plugin browser" msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat" msgid "Plugin manager" msgstr "Lisäosien hallinta" msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Lisäosien hallinnan asennustiedot" msgid "Plugin manager help" msgstr "Lisäosien hallinan ohje" msgid "Plugins" msgstr "Plugin-lisäosat" msgid "Polarity" msgstr "Polarisaatio" msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" msgid "Polish" msgstr "Puola" msgid "Port A" msgstr "Portti A" msgid "Port B" msgstr "Portti B" msgid "Port C" msgstr "Portti C" msgid "Port D" msgstr "Portti D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" msgid "Positioner" msgstr "Kääntömoottori" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö" msgid "Positioner movement" msgstr "Kääntömoottorin liikutus" msgid "Positioner setup" msgstr "Kääntömoottorin asetukset" msgid "Positioner storage" msgstr "Kääntömoottorin muisti" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Tunnistusvirta mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty lähetin" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!" msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä." msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "Ota valittu teema käyttöön painamalla OK." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ota käyttöön painamalla OK." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Muokkaa painamalla OK." #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä" msgid "Press OK to scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK." msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Valitse/poista CAId:t OK-näppäimellä" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä." msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä" msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä." msgid "Prev" msgstr "Edellinen" msgid "Preview menu" msgstr "Esikatsele valikkoa" msgid "Primary DNS" msgstr "Ensisijainen DNS" msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" msgid "Process" msgstr "Suorita" msgid "Properties of current title" msgstr "Omaisuudet" msgid "Protect services" msgstr "Suojaa kanavat" msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" msgid "Provider to scan" msgstr "Hae toimittajalta" msgid "Providers" msgstr "Toimittajat" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Quick" msgstr "Nopea" msgid "Quickzap" msgstr "Pikavaihto" msgid "RC Menu" msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset" msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS-palvelun osoite" msgid "Radio" msgstr "" msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-levy" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?" msgid "Really reboot now?" msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?" msgid "Really restart now?" msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?" msgid "Really shutdown now?" msgstr "Haluatko silti sammuttaa?" msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Reception Settings" msgstr "Virittimen asetukset" msgid "Record" msgstr "Tallenna" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Tallenteet..." msgid "Recording" msgstr "Tallenne" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun" msgid "Reenter new pin" msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" msgid "Refresh Rate" msgstr "Virkistystaajuus" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Virkistystaajuuden valinta." msgid "Reload" msgstr "Päivitä" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Poista kirjanmerkki" msgid "Remove Plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove a mark" msgstr "Poista merkki" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Poista valittu otsikko" msgid "Remove failed." msgstr "Poista epäonnistuneet." msgid "Remove finished." msgstr "Poista suoritetut." msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto" msgid "Remove timer" msgstr "Poista ajastus" msgid "Remove title" msgstr "Poista" msgid "Removed successfully." msgstr "Poistettu onnistuneesti" msgid "Removing" msgstr "Poistetaan" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)" msgid "Rename" msgstr "Muuta nimi" msgid "Rename crashlogs" msgstr "Muuta lokien tiedostonimet" msgid "Repeat" msgstr "Toista" msgid "Repeat Type" msgstr "Ajastus toistetaan" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?" msgid "Repeats" msgstr "Toistokerrat" msgid "Reset" msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Nollaa kuvanparannus oletusarvoihin?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Nollaa kuvanparannus aikaisempiin arvoihin?" msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Restart GUI" msgstr "Käynnistä E2 uudelleen" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?" msgid "Restart network" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Restart test" msgstr "Käynnistä testi uudelleen" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "" "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n" "\n" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgid "Restore backups" msgstr "Palauta varmistus" msgid "Restore is running..." msgstr "Palautus käynnissä..." msgid "Restore running" msgstr "Palautus käynnissä" msgid "Restore system settings" msgstr "Palauta asetukset" msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now." msgstr "Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset käyttöön." msgid "Resume from last position" msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta" msgid "Return to file browser" msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan" msgid "Return to movie list" msgstr "Avaa tallenneluettelo" msgid "Return to previous service" msgstr "Palaa TV-kanavalle" msgid "Rewind speeds" msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin" msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Moottorin kääntönopeus" msgid "Running" msgstr "Käytössä" msgid "Russian" msgstr "Venäjä" msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "la" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenniasetukset" msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset" msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" msgid "Satfinder" msgstr "Satelliittietsin" msgid "Sats" msgstr "" msgid "Satteliteequipment" msgstr "Satelliittilaite" msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" msgid "Scaler sharpness" msgstr "Skaalaimen terävyys" msgid "Scaling Mode" msgstr "Skaalaustila" msgid "Scan " msgstr "Hae " msgid "Scan Files..." msgstr "Hae tiedostoja..." msgid "Scan QAM128" msgstr "Hae QAM128" msgid "Scan QAM16" msgstr "Hae QAM16" msgid "Scan QAM256" msgstr "Hae QAM256" msgid "Scan QAM32" msgstr "Hae QAM32" msgid "Scan QAM64" msgstr "Hae QAM64" msgid "Scan SR6875" msgstr "Hae SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Hae SR6900" msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Hae langattomia verkkoja" msgid "Scan additional SR" msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "" msgid "Scan band EU MID" msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" msgstr "" msgid "Scan band US LOW" msgstr "" msgid "Scan band US MID" msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "" msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n" msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n" msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä antennimoottoria" msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..." msgid "Secondary DNS" msgstr "Toissijainen DNS" msgid "Seek" msgstr "Etsi" msgid "Select" msgstr "Valitse" msgid "Select HDD" msgstr "Valitse kiintolevy" msgid "Select Location" msgstr "Hakemiston valinta" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Valitse verkkosovitin" msgid "Select a movie" msgstr "Tallennetut ohjelmat" msgid "Select audio mode" msgstr "Valitse äänimuoto" msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n" msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot" msgid "Select image" msgstr "Valitse päivitys" msgid "Select interface" msgstr "Valitse verkkosovitin" msgid "Select package" msgstr "Valitse paketti" msgid "Select provider to add..." msgstr "Valitse lisättävä palveluntarjoaja..." msgid "Select refresh rate" msgstr "Valitse virkistystaajuus" msgid "Select service to add..." msgstr "Valitse lisättävä kanava..." msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Valitse muokattava päivityslähde." msgid "Select video input" msgstr "Valitse video-sisäänmeno" msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä" msgid "Select video mode" msgstr "Valitse video-tila" msgid "Select wireless network" msgstr "Valitse WLAN-verkko" msgid "Selected source image" msgstr "Valittu päivitys" msgid "Send DiSEqC" msgstr "Lähetä DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko" msgid "Sequence repeat" msgstr "Jakson toisto" msgid "Serbian" msgstr "Serbia" msgid "Service" msgstr "Kanava" msgid "Service Scan" msgstr "Kanavien haku" msgid "Service Searching" msgstr "Kanavien haku" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Valittua kanavaa ei löydy.\n" "(Aikaraja ylittyi Program Map\n" "Tablea luettaessa.)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Valittua kanavaa ei löydy.\n" "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n" "Program Association Tablesta.)" msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Ei kanavaa,\n" "tarkista virittimen asetukset" msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanavatiedot" msgid "Services" msgstr "Kanavat" msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Aseta jännite ja 22KHz" msgid "Set as default Interface" msgstr "Aseta oletukseksi" msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "Aseta vapaan muistin määrä varoitusta varten." msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi" msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Setup" msgstr "Asetukset" msgid "Setup Mode" msgstr "Mukautusvalintojen laajuus" msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" msgid "Show Info" msgstr "Näytä tiedot" msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näytä WLAN:in tila" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana" msgid "Show positioner movement" msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa" msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat" msgid "Show the radio player..." msgstr "Näytä radiosoitin..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Näytä tv..." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n" msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin" msgid "Signal Strength:" msgstr "Signaalinvoimakkuus:" msgid "Signal: " msgstr "Signaali:" msgid "Similar" msgstr "Samanlaiset" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samanlaiset lähetykset:" msgid "Simple" msgstr "Suppea" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)" msgid "Single" msgstr "Yksi" msgid "Single EPG" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Teema..." msgid "Skin..." msgstr "Teema..." msgid "Skins" msgstr "Teema" msgid "Sleep Timer" msgstr "Uniajastin" msgid "Sleep timer action:" msgstr "Uniajastintoiminta:" msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Portti %d" msgid "Slovakian" msgstr "Slovakia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" msgid "Slow" msgstr "Hidas" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hidastusnopeudet" msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Software manager" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" msgid "Software restore" msgstr "Ohjelmiston palautus" msgid "Software update" msgstr "Ohjelmiston päivitys" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Jossakin muualla" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!" msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" "\n" "Valitse uusi kohde." msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n" "Valitse toinen hakemisto." msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" "Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n" "\n" "Valitse toinen hakemisto." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Aakkosjärj." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Aikajärj." msgid "Sound" msgstr "Ääni" msgid "Soundcarrier" msgstr "Äänikantoaallon taajuus" msgid "South" msgstr "Etelä" msgid "Spanish" msgstr "Espanja" msgid "Split preview mode" msgstr "Jaettu esikatseluruutu" msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" msgid "Standby / Restart" msgstr "Sammutusvalikko" msgid "Start from the beginning" msgstr "Aloita alusta" # Suoratallennusikkuna. msgid "Start recording?" msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?" msgid "Start test" msgstr "Aloita testi" msgid "StartTime" msgstr "Aloitusaika" msgid "Starting on" msgstr "Alkaen" msgid "Step east" msgstr "Askel itään" msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?" msgid "Stop test" msgstr "Lopeta testi" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "" msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" msgid "Stored position" msgstr "Sijainnin muistipaikka" msgid "Subservice list..." msgstr "Alipalvelulista..." msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" msgid "Subtitle selection" msgstr "Tekstitysvalinta" msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" msgid "Sun" msgstr "su" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Swap Services" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään" msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolinopeus" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolinopeus" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about #. screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!" msgid "TV System" msgstr "TV-järjestelmä" msgid "Table of content for collection" msgstr "Kokoelman hakemisto" msgid "Tag 1" msgstr "Avainsana 1" msgid "Tag 2" msgstr "Avainsana 2" msgid "Tags" msgstr "Avainsanat" msgid "Terrestrial" msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Lähetysasema" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset" msgid "Test Type" msgstr "Testin tyyppi" msgid "Test mode" msgstr "Virityskuvan lähetys" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "" "Testaa lähiverkon toiminta.\n" "\n" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testiviesti-ikkuna?" msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Ohjattu verkkoasennut on päättynyt.\n" "Jatka painamalla OK-näppäintä." # Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti # sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa # antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta # tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti, # että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein. msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n" "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n" "\n" "Kun painat OK, pääset suosikki-\n" "listalle. Käytä kanavien valin-\n" "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n" "värinäppäimien takaa löytyviä\n" "toimintoja." msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" msgstr "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa." msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?" msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka." #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "Seuraava laite löytyi:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?" msgid "The following files were found..." msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..." msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?" msgstr "" "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n" "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?" msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu." msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta painamalla OK." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!" msgstr "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla vastuulla!" msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!" msgstr "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai vioittunut!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketti ei sisällä mitään." msgid "The package:" msgstr "Paketti:" #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Hakemisto %s on jo olemassa." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan." #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Uniajastin on kytketty päälle." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata" msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n" "Asenna se ja valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n" "Asenna se." msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Avustaja voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Avustaja on lopettanut. Paina OK." msgid "There are at least " msgstr "Saatavilla ainakin" msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK." msgid "There are now " msgstr "Nyt on " msgid "There is nothing to be done." msgstr "Ei tehtäviä." msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan." msgid "There was an error. The package:" msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!" msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?" msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?" msgstr ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko ohjelmistopäivityksen asentamista?" msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." msgstr "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken sisällön." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!" msgid "This is step number 2." msgstr "Tämä on vaihe 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." msgid "This plugin is installed." msgstr "Tämä lisäosa on asennettu." msgid "This plugin is not installed." msgstr "Tätä lisäosaa ei ole asennettu." msgid "This plugin will be installed." msgstr "Tämä lisäosa asennetaan." msgid "This plugin will be removed." msgstr "Tämä lisäosa poistetaan." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n" "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n" "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n" "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen asetukset\" kohdassa" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n" "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n" "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n" "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n" "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n" "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n" "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-osoite DHCP:n kautta.\n" "Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n" "- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n" "- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -kohdassa.\n" "Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n" "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-palvelin." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen." msgid "Three" msgstr "Kolme" msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" msgid "Thu" msgstr "to" msgid "Thumbnails" msgstr "Esikats.kuvat" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "Time/Date Input" msgstr "Aika/Päivä" msgid "Timer" msgstr "Ajastukset" msgid "Timer Edit" msgstr "Ajastuksen muokkaus" msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastetut ohjelmat" # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Timer Type" msgstr "Ajastuksen tyyppi" # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti msgid "Timer entry" msgstr "Ajastettava ohjelma" msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n" "Tarkista ajastusasetukset!" msgid "Timer sanity error" msgstr "Päällekkäinen ajastus" msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" msgid "Timer status:" msgstr "Ajastimen tila:" msgid "Timeshift" msgstr "Ajansiirto" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää." msgid "Timeshift path..." msgstr "Ajansiirron hakemisto..." msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Title properties" msgstr "Ominaisuudet" msgid "Titleset mode" msgstr "Tila" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Tone mode" msgstr "22KHz-ääni" msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" msgid "Track" msgstr "Raita" msgid "Translation" msgstr "Käännös" msgid "Translation:" msgstr "Käännös:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transponder" msgstr "Lähetin" msgid "Transponder Type" msgstr "Lähettimen tyyppi" msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..." msgid "Tue" msgstr "ti" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Tune" msgstr "Viritys" msgid "Tune failed!" msgstr "Viritys epäonnistui!" msgid "Tuner" msgstr "Viritin" msgid "Tuner " msgstr "Viritin " msgid "Tuner Slot" msgstr "Viritinpaikka" msgid "Tuner configuration" msgstr "Virittimien asetukset" msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" msgid "Turkish" msgstr "Turkki" msgid "Two" msgstr "Kaksi" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" msgid "Type of scan" msgstr "Hakutapa" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB-muisti" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-muistiavustaja" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: " msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n" "Virhe: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky" msgid "" "Undo\n" "Install" msgstr "" "Kumoa\n" "Asenna" msgid "" "Undo\n" "Remove" msgstr "" "Kumoa\n" "Poista" msgid "Unicable LNB" msgstr "" msgid "Unicable Martix" msgstr "" msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" msgid "Unsupported" msgstr "Ei tuettu" msgid "Update" msgstr "Päivitä" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..." msgid "Upgrade finished." msgstr "Päivitys suoritettu." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?" msgid "Upgrading" msgstr "Päivitetään" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota" msgid "Use" msgstr "Käytä" msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" msgid "Use Interface" msgstr "Sovitin käytössä" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" msgid "Use a gateway" msgstr "Käytä yhdyskäytävää" msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää" msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "" "Muokkaa lähiverkon asetukset verkkoavustajan opastamana\n" "\n" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n" "näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n" "selaukseen.\n" "\n" "Määritä virittimen 1 asetukset:" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." msgstr "" "Valitse haluamasi vaihtoehto\n" "kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n" "(▲▼).\n" "\n" "Hyväksy valinta sen jälkeen\n" "OK-näppäimellä." msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Käytä näitä kuvanparannuksen asetuksia?" msgid "Use time of currently running service" msgstr "käytä katseltavan kanavan aikaa" msgid "Use usals for this sat" msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti. # Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa # erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin, # ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti. msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Käytä ohjattua asennusta" msgid "Used service scan type" msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi" msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi msgid "VCR scart" msgstr "SCART-läpivienti" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaali" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "TV-kuvan hienosäätö..." msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "TV-kuvan hienosäätöavustaja" msgid "Video Output" msgstr "Video-ulostulo" msgid "Video Setup" msgstr "Video-asetukset" msgid "Video Wizard" msgstr "Video-avustaja" msgid "Video enhancement preview" msgstr "Kuvanparannuksen esikatselu" msgid "Video enhancement settings" msgstr "Kuvanparannuksen asetukset..." msgid "Video enhancement setup" msgstr "Kuvanparannuksen asetukset" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video-sisäänmenon valinta\n" "\n" "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen sisäänmeno)\n" "\n" "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua." msgid "Video mode selection." msgstr "Video-tilan valinta." msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Kuvanparannusasetukset" msgid "View Movies..." msgstr "Näytä tallenteita..." msgid "View Photos..." msgstr "Näytä kuvia..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "" msgid "View Video CD..." msgstr "Katso Video-CD..." msgid "View details" msgstr "Yksityiskohdat" msgid "View list of available " msgstr "Näytä saatavilla olevat" msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset" msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset" msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset" msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset" msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset" msgid "View list of available default settings" msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset" msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset" msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset" msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset" msgid "View list of available skins" msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat" msgid "View list of available software extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset" msgid "View teletext..." msgstr "Näytä teksti-tv..." msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuaalinen näppäimistö" msgid "Voltage mode" msgstr "13/18V-jännite" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "" msgid "WPA" msgstr "" msgid "WPA or WPA2" msgstr "" msgid "WPA2" msgstr "" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali" msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):" msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" "Please press OK to begin." msgstr "" "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin päälle.\n" "Aloita painamalla OK." msgid "Wed" msgstr "ke" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n" "\n" "Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja valitse 'Aloita leikkaus'.\n" "\n" "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä ja valitse 'Lopeta leikkaus'." msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "Tervetuloa ohjelmiston päivitysavustajaan. Avustaja opastaa ohjelmiston päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa päivityksen jälkeen." msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" "Tervetuloa puhdistusavustajaan.\n" "\n" "Tunnistimme, että vapaa sisäinen muisti putosi alle 2MB:n.\n" "Jotta Dreamboxin toiminta olisi vakaata, pitää sisäistä muistia vapauttaa.\n" "Voit poistaa lisäosia tällä avustajalla.\n" msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Tervetuloa.\n" "\n" "Jos haluat yhdistää Dreamboxin verkkoon, auttaa tämä avustaja määrittämään Dreamboxin lähiverhon perusasetukset.\n" "\n" "Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia." # Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on # sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä # tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty # alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä, # että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova # guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa. msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Tervetuloa.\n" "\n" "Tämä asennustoiminto opastaa\n" "kuinka laitat Dreamboxin\n" "perusasetukset kuntoon.\n" "\n" "Aloita asennus painamalla\n" "kaukosäätimen OK-näppäintä." msgid "Welcome..." msgstr "Tervetuloa..." msgid "West" msgstr "Länsi" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö. msgid "What do you want to scan?" msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?" msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?" msgid "Wireless" msgstr "Langaton" msgid "Wireless LAN" msgstr "WLAN-verkko" msgid "Wireless Network" msgstr "Langaton verkko" msgid "Wireless Network State" msgstr "WLAN-verkon tila" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Kirjoitus epäonnistui!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti" msgid "YPbPr" msgstr "Komponentti (YPbPr)" msgid "Year" msgstr "Vuosi" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne" msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Kyllä, älä kysy uudestaan" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Kyllä, sammuta nyt." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Kyllä, katso opasohjelma" msgid "You can cancel the installation." msgstr "Voi keskeyttää asennuksen." msgid "You can cancel the removal." msgstr "Voit keskeyttää poiston." msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed." msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa." msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..." msgid "You can install this plugin." msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan." msgid "You can remove this plugin." msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Et voi poistaa tätä!" msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK." msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu." msgstr "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin asetusvalikon kautta." msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK." msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you." msgstr "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida kiintolevylle." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia kiintolevylle!\n" "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi vaihtoehto!\n" "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now." msgstr "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi varmistuksen nyt." msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now." msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä." msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot." msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä." #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings." msgstr "" "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www.dm7025.de.\n" "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n" "\n" "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?" msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n" "\n" "Lähiverkkoyhteys toimii.\n" "\n" "Jatka painamalla OK-näppäintä." msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!" msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process." msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin." msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Laite sammutetaan. Odota..." msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again." msgstr "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja yritä uudelleen." msgid "Your email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen." msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Lähiverkkoyhteys ei toimi!\n" "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." msgid "Your name (optional):" msgstr "Nimi (ei pakollinen):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu." msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n" "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n" "\n" "Haluatko kytkeä sen pois päältä?" msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "WLAN-yhteyttä ei voitu käynnistää!\n" "Oletko kytkenyt USB WLAN-tikun?\n" "\n" "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen moottoriasetuksien tekoa?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen satelliittietsimen käyttöä?" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]" msgid "[move mode]" msgstr "[Suosikkien järjestely]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort bouquet edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort favourites edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "about to start" msgstr "alkaa juuri" msgid "activate current configuration" msgstr "aktivoi nykyiset asetukset" msgid "add Provider" msgstr "Lisää p.tarjoaja" msgid "add Service" msgstr "Lisää kanava" msgid "add a nameserver entry" msgstr "lisää nimipalvelin" msgid "add alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "add bookmark" msgstr "lisää kirjanmerkki" msgid "add bouquet" msgstr "Lisää uusi suosikkilista" msgid "add directory to playlist" msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle" msgid "add file to playlist" msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle" msgid "add files to playlist" msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" msgid "add marker" msgstr "Lisää väliotsikko" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)" msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle" msgid "add service to favourites" msgstr "Lisää kanava suosikkeihin" msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" msgid "advanced" msgstr "Laaja" msgid "alphabetic sort" msgstr "Aakkosjärjestys" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "haluatko varmasti palauttaa\n" "seuraavan varmuuskopion:\n" msgid "assigned CAIds" msgstr "Määritetyt CAId:t" msgid "assigned CAIds:" msgstr "Määritetyt CAId:t:" msgid "assigned Services/Provider" msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:" #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Ääniraidan (%s) formaatti" #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "Ääniraidan (%s) kieli" msgid "audio tracks" msgstr "ääniraidat" msgid "auto" msgstr "" msgid "available" msgstr "saatavilla" # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin # kaltaisena poistumistoimintona. msgid "back" msgstr "Takaisin" msgid "background image" msgstr "Taustakuva" msgid "backgroundcolor" msgstr "Taustan väri" msgid "better" msgstr "parempi" msgid "black" msgstr "musta" msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" msgid "blue" msgstr "sininen" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "Polta ääniraita (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "Aseta tallennuksen kesto" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" msgid "chapters" msgstr "kappaleet" msgid "choose destination directory" msgstr "valitse kohdehakemisto" msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" msgid "clear playlist" msgstr "tyhjennä soittolista" msgid "complex" msgstr "monipuolinen" msgid "config menu" msgstr "Asetusvalikko" msgid "confirmed" msgstr "vahvistettu" msgid "connected" msgstr "kytketty" msgid "continue" msgstr "jatka" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopioi suosikkilistalle" msgid "could not be removed" msgstr "ei voitu poistaa" msgid "create directory" msgstr "luo hakemisto" msgid "daily" msgstr "joka päivä" msgid "day" msgstr "päivä" msgid "delete" msgstr "Poista" msgid "delete cut" msgstr "Poista leikkausmääritys" msgid "delete file" msgstr "poista tiedosto" msgid "delete playlist entry" msgstr "poista soittolistan valinta" msgid "delete saved playlist" msgstr "poista tallennettu soittolista" # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua. msgid "delete..." msgstr "Poista tallenne" msgid "disable" msgstr "Pois" msgid "disable move mode" msgstr "Poistu siirtotilasta" msgid "disabled" msgstr "ei käyt." msgid "disconnected" msgstr "ei kytketty" msgid "do not change" msgstr "Ei muutosta" msgid "do nothing" msgstr "älä tee mitään" msgid "don't record" msgstr "Älä tallenna" msgid "done!" msgstr "tallennettu" msgid "edit alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "empty" msgstr "tyhjä" msgid "enable" msgstr "Päällä" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto" msgid "enable favourite edit" msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto" msgid "enable move mode" msgstr "Suosikkien järjestely" msgid "enabled" msgstr "Päällä" msgid "end alternatives edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end bouquet edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end cut here" msgstr "Lopeta leikkaus tähän" msgid "end favourites edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "enigma2 and network" msgstr "enigma2 ja verkko" msgid "enter hidden network SSID" msgstr "syötä piilotettu verkko-SSID" msgid "equal to" msgstr "Sama kuin" msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Poistu Mediatoistimesta" msgid "exit movielist" msgstr "poistu tallenneluettelosta" msgid "exit nameserver configuration" msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista" msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta" msgid "exit network interface list" msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta" msgid "failed" msgstr "epäonnistui" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" msgid "fine-tune your display" msgstr "hienosäädä näyttöä" msgid "forward to the next chapter" msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" msgid "free" msgstr "vapaana" msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" msgid "go to deep standby" msgstr "siirry virransäästötilaan" msgid "go to standby" msgstr "siirry valmiustilaan" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "tallenna tämä ruutu kuvatiedostoksi" msgid "green" msgstr "vihreä" msgid "hear radio..." msgstr "kuuntele radiota..." msgid "help..." msgstr "apua..." msgid "hidden network" msgstr "piilotettu verkko" msgid "hidden..." msgstr "piilotettu..." msgid "hide extended description" msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus" msgid "hide player" msgstr "piilota soitin" msgid "horizontal" msgstr "Horisontaali" msgid "hour" msgstr "tunti" msgid "hours" msgstr "tuntia" msgid "immediate shutdown" msgstr "Sammuta heti" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" msgid "init modules" msgstr "alusta moduulit" msgid "insert mark here" msgstr "Aseta tähän merkki" msgid "jump back to the previous title" msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen" msgid "jump forward to the next title" msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" msgid "jump to listbegin" msgstr "mene listan alkuun" msgid "jump to listend" msgstr "mene listan loppuun" msgid "jump to next marked position" msgstr "mene seuraavaan merkkiin" msgid "jump to previous marked position" msgstr "mene edelliseen merkkiin" msgid "leave movie player..." msgstr "poistu videotoistimesta..." msgid "left" msgstr "vasen" msgid "length" msgstr "pituus" msgid "list style compact" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty" msgid "list style compact with description" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä" msgid "list style default" msgstr "Luettelon tyyli: vakio" msgid "list style single line" msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi" msgid "load playlist" msgstr "lataa soittolista" msgid "locked" msgstr "lukittu" msgid "loopthrough to" msgstr "Läpisyöttö" msgid "manual" msgstr "manuaalinen" msgid "menu" msgstr "Valikko" msgid "menulist" msgstr "valikkoluettelo" msgid "mins" msgstr "minuuttia" msgid "minute" msgstr "minuutti" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" msgid "month" msgstr "kuukausi" msgid "move PiP to main picture" msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan" msgid "move down to last entry" msgstr "siirry viimeiseen kohtaan" msgid "move down to next entry" msgstr "siirry seuraavaan kohtaan" msgid "move up to first entry" msgstr "siirry ensimmäiseen kohtaan" msgid "move up to previous entry" msgstr "siirry edelliseen kohtaan" msgid "movie list" msgstr "tallenneluettelo" msgid "multinorm" msgstr "moninormi" msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "next channel" msgstr "seuraava kanava" msgid "next channel in history" msgstr "seuraava kanava historiassa" msgid "no" msgstr "Ei" msgid "no CAId selected" msgstr "Ei CAId:tä valittu" msgid "no CI slots found" msgstr "CI-portteja ei löytynyt" msgid "no HDD found" msgstr "kiintolevyä ei löydy" msgid "no Services/Providers selected" msgstr "palveluja/palveluntarjoajia ei valittu" msgid "no module found" msgstr "(ei CA-moduulia)" msgid "no standby" msgstr "ei valmiustilaa" msgid "no timeout" msgstr "ei aikaa" msgid "none" msgstr "ei mitään" msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" msgid "not used" msgstr "ei käyt." msgid "nothing connected" msgstr "Ei kytketty" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "DL-DVD-levystä käytetty." msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "DVD-levystä käytetty." msgid "off" msgstr "Pois" msgid "on" msgstr "Päällä" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "vain-luku levystä." msgid "once" msgstr "kerran" msgid "open nameserver configuration" msgstr "avaan nimipalvelimen asetus" msgid "open servicelist" msgstr "Avaa kanavalista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)" msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje" msgid "pass" msgstr "hyväksytty" msgid "pause" msgstr "tauko" msgid "play entry" msgstr "toista" msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta" msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta" msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..." msgid "previous channel" msgstr "Edellinen kanava" msgid "previous channel in history" msgstr "Edellinen kanava historiassa" msgid "record" msgstr "tallennus" msgid "recording..." msgstr "tallennetaan..." msgid "red" msgstr "punainen" msgid "remove a nameserver entry" msgstr "poista nimipalvelin" msgid "remove after this position" msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen" msgid "remove all alternatives" msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat" msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" msgid "remove before this position" msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa" msgid "remove bookmark" msgstr "poista kirjanmerkki" msgid "remove directory" msgstr "poista hakemisto" msgid "remove entry" msgstr "Poista" msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" msgid "remove selected satellite" msgstr "poista valittu satelliitti" msgid "remove this mark" msgstr "Poista tämä merkki" msgid "repeat playlist" msgstr "toista soittolista" msgid "repeated" msgstr "useita kertoja" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen" msgid "right" msgstr "oikea" msgid "save last directory on exit" msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa" msgid "save playlist" msgstr "tallenna soittolista" msgid "save playlist on exit" msgstr "tallenna soittolista suljettaessa" msgid "scan done!" msgstr "Haku suoritettu!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!" msgid "scan state" msgstr "haun tila" msgid "second" msgstr "sekunti" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" msgid "select" msgstr "valitse" msgid "select .NFI flash file" msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto" msgid "select CAId" msgstr "Valitse CAId" msgid "select CAId's" msgstr "valitse CAId:t" msgid "select image from server" msgstr "valitse päivitys palvelimelta" msgid "select interface" msgstr "valitse sovitin" msgid "select menu entry" msgstr "valitse valikon kohta" msgid "select movie" msgstr "valitse tallenne" msgid "select the movie path" msgstr "valitse tallennehakemisto" msgid "service pin" msgstr "kanavien tunnusluku" msgid "setup pin" msgstr "asetusten tunnusluku" msgid "show DVD main menu" msgstr "näytä DVD:n päävalikko" msgid "show EPG..." msgstr "näytä EPG..." msgid "show Infoline" msgstr "Näytä tietopalkki" msgid "show all" msgstr "näytä kaikki" msgid "show alternatives" msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat" msgid "show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" msgid "show extended description" msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus" msgid "show first selected tag" msgstr "näytä ensimmäinen avainsana" msgid "show second selected tag" msgstr "näytä toinen avainsana" msgid "show shutdown menu" msgstr "Näytä sammutusvalikko" msgid "show single service EPG..." msgstr "Näytä yhden kanavan EPG" msgid "show tag menu" msgstr "näytä avainsanavalikko" msgid "show transponder info" msgstr "Näytä lähettimen tietoja" msgid "shuffle playlist" msgstr "arvo soittolista" msgid "shutdown" msgstr "sammuta" msgid "simple" msgstr "Suppea" msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)" msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)" msgid "slide picture in loop" msgstr "Jatkuva toisto" msgid "sort by date" msgstr "Aikajärjestys" msgid "standard" msgstr "Vakio" msgid "standby" msgstr "valmiustila" msgid "start cut here" msgstr "Aloita leikkaus tästä" msgid "start directory" msgstr "aloitushakemisto" msgid "start timeshift" msgstr "Aloita ajansiirtotallennus" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "Sulje PiP-kuva" msgid "stop entry" msgstr "pysäytä" msgid "stop recording" msgstr "Lopeta tallennus" msgid "stop timeshift" msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva" msgid "switch to bookmarks" msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin" msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" msgid "switch to playlist" msgstr "vaihda soittolistaan" msgid "switch to the next angle" msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan" msgid "switch to the next audio track" msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle" msgid "template file" msgstr "Mallitiedosto" msgid "textcolor" msgstr "Tekstin väri" msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys" msgid "unavailable" msgstr "Ei saatavilla" msgid "unconfirmed" msgstr "vahvistamaton" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" msgid "until restart" msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen" msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "vertical" msgstr "Vertikaali" msgid "view extensions..." msgstr "näytä laajennukset..." msgid "view recordings..." msgstr "näytä tallenteet..." msgid "wait for ci..." msgstr "odotetaan ci:tä..." msgid "wait for mmi..." msgstr "odotetaan mmi:tä..." msgid "waiting" msgstr "odottaa" msgid "was removed successfully" msgstr "poistettiin onnistuneesti" msgid "weekly" msgstr "joka viikko" msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" msgid "working" msgstr "työskentelee" msgid "yellow" msgstr "keltainen" msgid "yes" msgstr "Kyllä" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Kyllä (pidä feedit)" msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox." msgstr "Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen." msgid "zap" msgstr "kanavanvaihto" msgid "zapped" msgstr "vaihdettu" #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä" #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..." #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" #~ msgstr "Lokitiedostojen automaattilähetyksen määritys" #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..." #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun valitset jatka." #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Mitä lokitiedostoille tehdään:" #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Asenna IPKG-paketteja" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..." #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja" #~ msgid "No, send them never." #~ msgstr "Älä lähetä koskaan." #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Palauta varmuuskopio" #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..." #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..." #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Päivitä"