# German translations for tuxbox-enigma package. # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 15:59+0100\n" "Last-Translator: WeeGull \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" msgid "" "\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "\n" "Enigma2 startas om efter återställningen" msgid "\"?" msgstr "\"?" msgid "#000000" msgstr "" msgid "#0064c7" msgstr "" msgid "#33294a6b" msgstr "" msgid "#389416" msgstr "" msgid "#80000000" msgstr "" msgid "#bab329" msgstr "" msgid "#f23d21" msgstr "" msgid "#ffffff" msgstr "" msgid "#ffffffff" msgstr "" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB ledigt)" msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek" msgid "/var directory" msgstr "/var bibliotek" msgid "0 V" msgstr "0 V" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "12 V" msgstr "12 V" msgid "12V Output" msgstr "12V Ut" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltid" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" msgid "60 minutes" msgstr "60 minuter" msgid "" msgstr "" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "En inspelning pågår redan.\n" "Vad vill du göra?" msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du konfigurerar motorn." msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "En timerinspelning misslyckades!\n" "Inaktivera TV och försök igen?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "A/V Inställningar" msgid "AA" msgstr "AA" msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "About" msgstr "Om" msgid "About..." msgstr "Om..." msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivera Bild i Bild" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivera nätverksinställningar" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Add a mark" msgstr "" msgid "Add alternative" msgstr "" msgid "Add files to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" msgid "Add service" msgstr "" msgid "Add timer" msgstr "Lägg till timer" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "After event" msgstr "Efter program" msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Efter guiden avslutad, behöver du skydda enskild kanal. Läs i din manual för " "Dreambox om hur du utför det." msgid "Album:" msgstr "Album:" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "All..." msgstr "" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternativt radioläge" msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Audio Options..." msgstr "Ljud optioner..." msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatisk Sökning" msgid "B" msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Backup Location" msgstr "Backups Placering" msgid "Backup Mode" msgstr "Backup Läge" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat." msgid "Band" msgstr "Band" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll." msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Call monitoring" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Byt bouquet med quickzap" msgid "Change pin code" msgstr "Ändra PIN kod" msgid "Change service pin" msgstr "Ändra service PIN" msgid "Change service pins" msgstr "Ändra serive PIN" msgid "Change setup pin" msgstr "Ändra installations PIN" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanallista" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanallista meny" msgid "Choose bouquet" msgstr "Välj bouquet" msgid "Choose source" msgstr "Välj källa" msgid "Cleanup" msgstr "Rensa" msgid "Clear before scan" msgstr "Rensa före sökning" msgid "Clear log" msgstr "Rensa log" msgid "Code rate high" msgstr "Code rate hög" msgid "Code rate low" msgstr "Code rate låg" msgid "Color Format" msgstr "Färgformat" msgid "Command order" msgstr "Kommando ordning" msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC kommando" msgid "Common Interface" msgstr "Common Interface" msgid "Compact flash card" msgstr "Compact Flash kort" msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Configuration Mode" msgstr "Inställningar" msgid "Conflicting timer" msgstr "Timerkonflikt" msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "" #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Skapa movie katalog misslyckades" msgid "Creating partition failed" msgstr "Skapandet av partition misslyckades" msgid "Current version:" msgstr "Aktuell Version:" msgid "Customize" msgstr "Inställningar" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Cutlist editor..." msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Deep Standby" msgstr "Stäng av" msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Delete entry" msgstr "Ta bort post" msgid "Delete failed!" msgstr "Borttagning misslyckades!" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Detected HDD:" msgstr "Hittad Hårddisk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Hittad NIMs:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Mode" msgstr "DiSEqC Läge" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC läge" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC repetetioner" msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Avaktivera Bild i Bild" msgid "Disable Subtitles" msgstr "" #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Parabol" msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen TA BORT\n" "pluginen \"" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?" msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"" msgstr "" "Vill du verkligen ladda ner\n" "pluginen \"" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n" "All data på hårddisken kommer försvinna!" msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du ta en backup nu?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vill du söka efter kanaler?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vill du aktivera föräldrarkontroll på din Dreambox?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vill du återställa dina inställningar?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Vill du uppdatera din Dreambox?\n" "Tryck OK och vänligen vänta!" msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" msgstr "Vill du visa cutlist guiden?" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vill du se en guide?" msgid "Download Plugins" msgstr "Ladda ner Plugins" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nerladdningsbara nya plugins" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Nerladdningsbara plugins" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Laddar ner information om pluginet. Var vänlig vänta..." msgid "Dutch" msgstr "Holländska" msgid "E" msgstr "Ö" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Val" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!" msgid "East" msgstr "Öst" msgid "Edit services list" msgstr "Ändra kanallista" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Aktivera flera bouquets" msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivera föräldrarkontroll" msgid "End" msgstr "Slut" msgid "EndTime" msgstr "SlutTid" msgid "English" msgstr "Engelska" msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" msgid "Enter main menu..." msgstr "Gå till huvudmeny" msgid "Enter the service pin" msgstr "Ange service PIN" msgid "Eventview" msgstr "Programöversikt" msgid "Everything is fine" msgstr "Allting är bra" msgid "Execution Progress:" msgstr "Exekverings Framsteg:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Exekvering färdig!" msgid "Exit editor" msgstr "" msgid "Exit the wizard" msgstr "Avsluta guiden" msgid "Exit wizard" msgstr "Avsluta guiden" msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Fast DiSEqC" msgid "Favourites" msgstr "Favoriter" msgid "Finetune" msgstr "Fininställning" msgid "Finnish" msgstr "Finska" msgid "French" msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Fri" msgstr "Fre" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Frontprocessor version: %d" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funktionen är inte implementerad" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" msgid "Games / Plugins" msgstr "Spel / Plugins" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Genre:" msgstr "Genre:" msgid "German" msgstr "Tyska" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..." msgid "Goto 0" msgstr "Gå till 0" msgid "Goto position" msgstr "Gå till position" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard interval läge" msgid "Harddisk" msgstr "Hårddisk" msgid "Harddisk setup" msgstr "Hårddisk installation" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Viloläge för hårddisk efter" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkiskt läge" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hur många minuter vill du spela in?" msgid "IP Address" msgstr "IP Adress" msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Om du ser detta, något är fel med\n" "din scart kontakt. Tryck OK för återgå." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Image Uppgradering" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "För att göra en timerinspelning, var TV växlad till inspelad kanal!\n" msgid "Increased voltage" msgstr "Ökad spänning" msgid "InfoBar" msgstr "InfoBalk" msgid "Infobar timeout" msgstr "Infobalk timeout" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Init" msgstr "Initiera" msgid "Initialization..." msgstr "Initiering..." msgid "Initialize" msgstr "Initiera" msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Initierar Hårddisk..." msgid "Input" msgstr "Ingång" msgid "Instant Record..." msgstr "Direkt inspelning..." msgid "Inversion" msgstr "Inversion" msgid "Invert display" msgstr "Invertera LCD" msgid "Italian" msgstr "Italienska" msgid "Keyboard Map" msgstr "Tangentbordslayout" msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tangentbords inställning" msgid "Keymap" msgstr "Tangentlayout" msgid "LCD Setup" msgstr "LCD Inställning" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "LOF" msgstr "LOF" msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" msgid "Language selection" msgstr "Välj språk" msgid "Language..." msgstr "Språk..." msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgid "Limit east" msgstr "Östlig gräns" msgid "Limit west" msgstr "Västlig gräns" msgid "Limits off" msgstr "Gränser av" msgid "Limits on" msgstr "Gränser på" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "MORE" msgstr "MER" msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Mainmenu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuell Sökning" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuell transponder" msgid "Margin after record" msgstr "Marginal efter inspelning" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)" msgid "Media player" msgstr "Media spelare" msgid "MediaPlayer" msgstr "MediaSpelare" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs misslyckades" msgid "Model: " msgstr "Modell: " msgid "Modulation" msgstr "Modulering" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Mon" msgstr "Mån" msgid "Mon-Fri" msgstr "Mån-Fre" msgid "Monday" msgstr "Måndag" msgid "Mount failed" msgstr "Montering misslyckades" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Flytta Bild i Bild" msgid "Move east" msgstr "Flytta öst" msgid "Move west" msgstr "Flytta väst" msgid "Movie Menu" msgstr "Film Meny" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Multipla kanaler stöds" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Mute" msgstr "Ljud av" msgid "N/A" msgstr "Inte Tillgänglig" msgid "NEXT" msgstr "NÄSTA" msgid "NIM " msgstr "NIM " msgid "NOW" msgstr "NU" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Nameserver" msgstr "Namnserver" msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" msgid "Network Setup" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Network scan" msgstr "Sök Nätverk" msgid "Network setup" msgstr "Nätverks inställningar" msgid "Network..." msgstr "Nätverk..." msgid "New" msgstr "Ny" msgid "New pin" msgstr "Ny PIN" msgid "New version:" msgstr "Ny Version:" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Ingen hårddisk funnen eller initialiserad!" msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup behövs" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig." msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ingen positioner kapabel frontend funnet." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för diseqc positioner!" msgid "No, do nothing." msgstr "Nej, gör inget." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, starta bara dreamboxen" msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, sök manuellt senare" msgid "None" msgstr "Inga" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Inget att scanna!\n" "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler." msgid "Now Playing" msgstr "Spelas nu" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD Inställning" msgid "Off" msgstr "Av" msgid "On" msgstr "På" msgid "One" msgstr "En" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online Uppgradering" msgid "Other..." msgstr "" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Packet management" msgstr "Pakethantering" msgid "Page" msgstr "" msgid "Parental control" msgstr "Föräldrarkontroll" msgid "Parental control services Editor" msgstr "Föräldrarkontroll kanaleditor" msgid "Parental control setup" msgstr "Föräldrarkontroll installation" msgid "Parental control type" msgstr "Föräldrarkontroll" msgid "PiPSetup" msgstr "BiB konfiguration" msgid "Pin code needed" msgstr "PIN kod behövs" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spela inspelade filmer..." msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vänligen välj en utökning..." msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Ange namn för den nya bouquet" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Vänligen ange namn för ny markör" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden" msgid "Please press OK!" msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vänligen välj en underkanal..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Installera Tuner B." msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n" "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n" "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge elelr EXIT för att avbryta " "flyttning." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..." msgid "Plugin browser" msgstr "Plugin browser" msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" msgid "Port A" msgstr "Port A" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Positioner" msgstr "Motor" msgid "Positioner fine movement" msgstr "Motor finstegning" msgid "Positioner movement" msgstr "Motor rörelse" msgid "Positioner setup" msgstr "" msgid "Positioner storage" msgstr "Motor lagring" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fördefinerad transponder" msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna." msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryck OK för sökning" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryck OK för starta sökning" msgid "Prev" msgstr "Föregående" msgid "Protect services" msgstr "Skyddade kanaler" msgid "Protect setup" msgstr "Skydda inställningar" msgid "Provider" msgstr "Leverantör" msgid "Providers" msgstr "Leverantörer" msgid "Quick" msgstr "Snabb" msgid "Quickzap" msgstr "Quickzap" msgid "RC Menu" msgstr "Fjärrkontroll Meny" msgid "RF output" msgstr "RF ut" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Verkligen stänga utan spara inställningarna?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?" msgid "Really delete this timer?" msgstr "Verkligen ta bort denna timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Verkligen avsluta underkanals quickzap?" msgid "Reception Settings" msgstr "" msgid "Record" msgstr "Spela in" msgid "Recording" msgstr "Spelar in" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Inspelningar har alltid prioritet" msgid "Reenter new pin" msgstr "Ange ny PIN igen" msgid "Remove Plugins" msgstr "Ta bort Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "" msgid "Remove plugins" msgstr "Ta bort plugins" msgid "Remove service" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Repetera" msgid "Repeat Type" msgstr "Repeat Typ" msgid "Replace current playlist" msgstr "Byt ut nuvarande spellista" msgid "Reset" msgstr "Nollställ" msgid "Restart" msgstr "Omstart" msgid "Restart GUI now?" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för aktivera återskapade " "inställningarna" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Running" msgstr "" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "Sat" msgstr "Lör" msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Parabol Installation" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellites" msgstr "Satelliter" msgid "Satfinder" msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "Lördag" msgid "Scan NIM" msgstr "Scanna NIM" msgid "Search east" msgstr "Sök öst" msgid "Search west" msgstr "Sök väst" msgid "Seek" msgstr "Sök" msgid "Select HDD" msgstr "Välj hårddisk" msgid "Select a movie" msgstr "Välj en film" msgid "Select alternative service" msgstr "" msgid "Select audio mode" msgstr "Välj ljudläge" msgid "Select audio track" msgstr "Välj ljudspår" msgid "Select channel to record from" msgstr "Välj kanal att spela in från" msgid "Select reference service" msgstr "" msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetera sekvens" msgid "Service" msgstr "Kanal" msgid "Service Scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service scan" msgstr "Kanalsökning" msgid "Service scan type needed" msgstr "Kanalsöknings typ krävs" msgid "Serviceinfo" msgstr "Serviceinfo" msgid "Services" msgstr "Kanaler" msgid "Set limits" msgstr "Ange gräns" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Setup" msgstr "Installation" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt" msgid "Show positioner movement" msgstr "Visa motorflyttningar" msgid "Show services beginning with" msgstr "Visa kanal som börjar med" msgid "Show the radio player..." msgstr "Visa radiospelaren..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Visa tv spelare..." msgid "Similar" msgstr "Liknande" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Liknande sändningar:" msgid "Single" msgstr "Singel" msgid "Single EPG" msgstr "Singel EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Singel satellit" msgid "Single transponder" msgstr "Singel transponder" msgid "Slot " msgstr "Slot " msgid "Socket " msgstr "Sockel " msgid "Somewhere else" msgstr "Någon annanstans" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Ledsen, din backup destination finns inte\n" "\n" "Vänligen ange annan." msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgid "Soundcarrier" msgstr "Ljudläge" msgid "South" msgstr "Syd" msgid "Spanish" msgstr "Spanska" msgid "Standby" msgstr "Avstängd" msgid "Standby / Restart" msgstr "Stäng av / Omstart" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start recording?" msgstr "Starta inspelning?" msgid "StartTime" msgstr "StartTid" msgid "Startwizard" msgstr "Start guide" msgid "Step " msgstr "Steg " msgid "Step east" msgstr "Stega öst" msgid "Step west" msgstr "Stega väst" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" msgstr "Stopp" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa Timeshift?" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa uppspelningen?" msgid "Store position" msgstr "Lagra position" msgid "Stored position" msgstr "Lagrad position" msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanalslista..." msgid "Subservices" msgstr "Underkanal" msgid "Subtitle selection" msgstr "" msgid "Subtitles" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "Sön" msgid "Sunday" msgstr "Söndag" msgid "Swap Services" msgstr "Byt kanal" msgid "Swedish" msgstr "Svenska" msgid "Switch to next subservice" msgstr "Byt till nästa underkanal" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Byt till föregående underkanal" msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "System" msgid "TV System" msgstr "TV System" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrial" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Terrestrial leverantör" msgid "Test mode" msgstr "Testläge" msgid "Test-Messagebox?" msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n" "Tryck OK för att börja använda din Dreambox." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup " msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Bytet av PIN koden utfördes." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "PIN koden du angav var fel." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "PIN koderna du angav är olika." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Guiden tar en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Guiden är nu färdig." msgid "This is step number 2." msgstr "Det här är steg 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Detta är inte supporterat förnärvarande." msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" msgstr "Gränsvärde" msgid "Thu" msgstr "Tors" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time/Date Input" msgstr "Tid/Datum Inmatning" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" msgstr "Ändra Timer" msgid "Timer Editor" msgstr "Timer Editor" msgid "Timer Type" msgstr "Timertyp" msgid "Timer entry" msgstr "Timer inmatning" msgid "Timer log" msgstr "Timer log" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer fel" msgid "Timer selection" msgstr "Timer val" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift inte möjligt!" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgid "Title:" msgstr "Title:" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Tone mode" msgstr "Tone läge" msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Transmission mode" msgstr "Sändningstyp" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Tries left:" msgstr "Försök kvar:" msgid "Tue" msgstr "Tis" msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" msgid "Tune" msgstr "Tune" msgid "Tuner" msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner konfiguration" msgid "Tuner status" msgstr "Tuner status" msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" msgid "Two" msgstr "Två" msgid "Type of scan" msgstr "Typ av sökning" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Minne" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Kan inte initialisera hårddisken.\n" "Var vänlig läs i manualen.\n" "Fel: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando" msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Avmontering misslyckades" msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?" msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" msgid "Use power measurement" msgstr "Använd strömmätning" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n" "\n" "Inställning Tuner A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Använd USALS för denna sat" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Använd guiden för grundinställningarna" msgid "User defined" msgstr "Användardefinierat" msgid "VCR Switch" msgstr "Video switch" msgid "VCR scart" msgstr "Video scart" msgid "View teletext..." msgstr "Visa teletext..." msgid "Voltage mode" msgstr "Spännings läge" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgid "W" msgstr "V" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" msgid "Wed" msgstr "Ons" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen " "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till " "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar " "mjukvaran." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Välkommen.\n" "\n" "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n" "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg." msgid "West" msgstr "Väst" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Vad vill du söka efter?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Var vill du spara dina inställningar?" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Ja, ta backup på inställningar!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning nu" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, utför manuell sökning igen" msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Ja, utför avstängning nu." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Ja, återställ inställningarna nu" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Ja, visa guiden" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Du kan inte ta bort detta!" msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." msgstr "" "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Så att ta backup till en " "hårddisk är inte möjligt." msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " "to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. " "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta " "backup till hårddisk!\n" "Tryck OK för att starta backupen." msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till " "HDD!\n" "Tryck OK för att starta backup." msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänlig tryck OK så startar " "backupen." msgid "You have to wait for" msgstr "Du måste vänta i" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare " "instruktioner vänlig gå till websidan http://www.dm7025.de.\n" "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen " "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du " "vill återställa dina inställningar." msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n" "\n" "Vill du ange PIN kod nu?" msgid "You selected a playlist" msgstr "Du valde en spellista" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara " "uppgraderingsprocessen." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänlig vänta..." msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Din frontprocessor firmware måste uppgraderas.\n" "Tryck OK för att starta." msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[bouquet editor]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[favoriter editor]" msgid "[move mode]" msgstr "[flytt läge]" msgid "abort bouquet edit" msgstr "avbryt editera bouquet" msgid "abort favourites edit" msgstr "avbryt editera favoriter" msgid "about to start" msgstr "håller på startar" msgid "add bouquet" msgstr "lägg till bouquet" msgid "add directory to playlist" msgstr "lägg till bibliotek till playlist" msgid "add file to playlist" msgstr "lägg till fil i playlist" msgid "add marker" msgstr "lägg till markör" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "lägg till inspelning (oändlig)" msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)" msgid "add service to bouquet" msgstr "lägg till kanal till bouquet" msgid "add service to favourites" msgstr "lägg till kanal i favoriter" msgid "add to parental protection" msgstr "lägg till föräldrarskydd" msgid "advanced" msgstr "avancerat" msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "vill du verkligen återställa\n" "med följande backup:\n" msgid "back" msgstr "tillbaka" msgid "blacklist" msgstr "svartlist" msgid "change recording (duration)" msgstr "ändra inspelning (längd)" msgid "circular left" msgstr "cirkulär vänster" msgid "circular right" msgstr "circulär höger" msgid "clear playlist" msgstr "rensa playlist" msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config menu" msgstr "konfigurationsmeny" msgid "continue" msgstr "forsätt" msgid "copy to favourites" msgstr "kopiera till favoriter" msgid "daily" msgstr "daglig" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "delete cut" msgstr "" msgid "delete..." msgstr "ta bort..." msgid "disable" msgstr "avaktivera" msgid "disable move mode" msgstr "avaktivera flyttläge" msgid "do nothing" msgstr "gör inget" msgid "don't record" msgstr "spela inte in" msgid "done!" msgstr "klar!" msgid "empty/unknown" msgstr "tom/okänd" msgid "enable" msgstr "aktivera" msgid "enable bouquet edit" msgstr "aktivera bouquet editor" msgid "enable favourite edit" msgstr "aktivera favoriter editor" msgid "enable move mode" msgstr "aktivera flyttläge" msgid "end bouquet edit" msgstr "avsluta bouquet editor" msgid "end cut here" msgstr "" msgid "end favourites edit" msgstr "avsluta favoriter editor" msgid "equal to Socket A" msgstr "samma som Ingång A" msgid "free diskspace" msgstr "ledigt diskutrymme" msgid "full /etc directory" msgstr "fullt /etc bibliotek" msgid "go to deep standby" msgstr "Stäng av mottagaren" msgid "hear radio..." msgstr "lyssna på radio..." msgid "help..." msgstr "hjälp..." msgid "hide player" msgstr "göm spelare" msgid "horizontal" msgstr "horisontal" msgid "hour" msgstr "timme" msgid "hours" msgstr "timmar" #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" msgid "init module" msgstr "initialisera modul" msgid "insert mark here" msgstr "" msgid "leave movie player..." msgstr "lämna videospelare..." msgid "left" msgstr "vänster" msgid "list" msgstr "list" msgid "locked" msgstr "låst" msgid "loopthrough to socket A" msgstr "loopthrough till ingång A" msgid "manual" msgstr "manuell" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" msgstr "minuter" msgid "minutes and" msgstr "minuter och" msgid "never" msgstr "aldrig" msgid "next channel" msgstr "nästa kanal" msgid "next channel in history" msgstr "nästa kanal i historiken" msgid "no" msgstr "nej" msgid "no HDD found" msgstr "ingen hårddisk hittad" msgid "no module found" msgstr "ingen modul hittad" msgid "no standby" msgstr "inget viloläge" msgid "no timeout" msgstr "ingen timeout" msgid "none" msgstr "ingen" msgid "not locked" msgstr "inte låst" msgid "nothing connected" msgstr "inget anslutet" msgid "off" msgstr "av" msgid "on" msgstr "på" msgid "once" msgstr "en gång" msgid "only /etc/enigma2 directory" msgstr "bara /etc/enigma2 bibliotek" msgid "open servicelist" msgstr "öppna kanallista" msgid "open servicelist(down)" msgstr "öppna kanallista(ner)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "öppna kanallista(upp)" msgid "pass" msgstr "klart" msgid "pause" msgstr "paus" msgid "please press OK when ready" msgstr "tryck OK när färdig" msgid "previous channel" msgstr "föregående kanal" msgid "previous channel in history" msgstr "föregående kanal i historiken" msgid "record" msgstr "spela in" msgid "recording..." msgstr "spelar in..." msgid "remove after this position" msgstr "" msgid "remove all new found flags" msgstr "ta bort alla ny hittad flagga" msgid "remove before this position" msgstr "" msgid "remove entry" msgstr "ta bort post" msgid "remove from parental protection" msgstr "ta bort från föräldrarskydd" msgid "remove new found flag" msgstr "ta bort ny hittad flagga" msgid "remove this mark" msgstr "" msgid "repeated" msgstr "repeterande" msgid "right" msgstr "höger" #, python-format msgid "" "scan done!\n" "%d services found!" msgstr "" "sökning klar!\n" "%d kanaler hittades!" msgid "" "scan done!\n" "No service found!" msgstr "" "sökning klar!\n" "Inga kanaler hittades!" msgid "" "scan done!\n" "One service found!" msgstr "" "sökning klar!\n" "En kanal hittades!" #, python-format msgid "" "scan in progress - %d %% done!\n" "%d services found!" msgstr "" "sökning pågår - %d %% klart!\n" "%d kanaler hittade!" msgid "scan state" msgstr "söknings status" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "seconds." msgstr "sekunder." msgid "select Slot" msgstr "välj Slot" msgid "service pin" msgstr "kanal PIN" msgid "setup pin" msgstr "installation PIN" msgid "show EPG..." msgstr "visa EPG..." msgid "show event details" msgstr "visa program detaljer" msgid "simple" msgstr "enkelt" msgid "skip backward" msgstr "hoppa bakåt" msgid "skip forward" msgstr "hoppa framåt" msgid "start cut here" msgstr "" msgid "start timeshift" msgstr "starta timeshift" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop recording" msgstr "stoppa inspelning" msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa timeshift" msgid "switch to filelist" msgstr "byt till fillista" msgid "switch to playlist" msgstr "byt till playlist" msgid "text" msgstr "text" msgid "this recording" msgstr "denna inspelning" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "denna kanal är skyddad av föräldrarskydds PIN kod" msgid "unknown service" msgstr "okänd kanal" msgid "until restart" msgstr "tills omstart" msgid "user defined" msgstr "användardefinierad" msgid "vertical" msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." msgstr "visa utökningar" msgid "view recordings..." msgstr "visa inspelningar..." msgid "wait for ci..." msgstr "vänta på ci..." msgid "waiting" msgstr "väntar" msgid "weekly" msgstr "veckolig" msgid "whitelist" msgstr "vitlista" msgid "yes" msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "ja (behåll feeds)" msgid "zap" msgstr "zap" msgid "zapped" msgstr "zapped" #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Fråga före kanalbyte" #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Automatisk visning av infobalk" #~ msgid "BER" #~ msgstr "BER" #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "KabelTV leverantör" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Klassisk" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Avaktivera textning" #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort den här inspelningen?" #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Likadant som Tuner A" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Expert Inställningar" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Snabbt kanalbyte" #~ msgid "Harddisk..." #~ msgstr "Hårddisk..." #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Göm felmeddelande fönster" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertera" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Loopa igenom till Tuner A" #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Flera bouquets" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ingenting är anslutet" #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Föräldrakontroll" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Barnlås" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fördefinerad satelliter" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Inspelning Delningsstorlek" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Kom ihåg kanal PIN" #~ msgid "SNR" #~ msgstr "SNR" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Satkonfig" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Satellitinställning" #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Andra kabeln från Motor" #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Inställningslås" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Visa Satposition" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Enkelt" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Konfirmera inte" #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Byt kanal" #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Timeshifting" #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Transponertyp" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Modulator" #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Användarinställningar" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Användarinställning" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Visualisera motorkörning" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "lägg till bouquet..." #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "ta bort bouquet" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "ta bort kanal" #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "använd ström delta"