msgstr ""
"Project-Id-Version: fy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
"Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
"Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Oer"
"Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
"hânlieding foar ynformaasje."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alles"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artyst:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artyst"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanaal seleksje"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
msgstr "Kompleet"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Ynstellingen modus"
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
+"Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
+"Alle data op skiif gjit ferlen !"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "East"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bewurkje"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Wyzigje de DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Bewurkje titel"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
msgstr "Encryption Kaai"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Encryption Kaai Type"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Encryption Type"
msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Nei it haadmenu..."
msgstr "Utfiering klear.."
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
msgid "Exit"
msgstr "ofslúte"
msgstr "Ofrûn"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen misljearre"
-msgid "Font size"
-msgstr "Font grutte"
-
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "gedielte yn folslein skerm"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgstr "Freed"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frysk "
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Sjenre:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjenre"
msgid "German"
msgstr "Dúts"
msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ferberche netwurk SSID"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
msgstr "IP Adres"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
msgid "ISO path"
msgstr "ISO paad"
msgstr "Formattearje HDD"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr ""
+msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
msgid "Input"
msgstr "Ynfier"
msgid "Lock:"
msgstr "Slot:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lang taste yndrukken"
msgid "Message"
msgstr "Berjocht"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs mislearre"
msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Gjin netwurken fûn"
msgid "No backup needed"
msgstr "Gjin backup nedich"
msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
+"Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
+"Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
+"Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
+"ynterface yn."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
msgstr "PIP Ynstellingen"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsje spieler"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
+"deryn. minimum grutte is 64 MB."
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
msgstr "Selektearje in undersender..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Selektearje doel map of medium"
msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr ""
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Lyst wurd laden..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk Ok om te sykjen"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Eerste DNS"
-msgid "Properties of current title"
+msgid "Priority"
msgstr ""
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Befeilich kanalen"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Rapzappe"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Dit tiidsbarren ferwiderje?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Ferwiderje de titel"
msgstr "Reset"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
msgid "Resolution"
msgstr "Skermresolusje"
msgstr "Opnij starte"
msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI opnij starte"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "GUI no opnij starte?"
msgstr "Sykje"
msgid "Select HDD"
-msgstr ""
+msgstr "Kies hurde skiif"
msgid "Select Location"
msgstr "Kies Lokaasje"
msgstr "Koazen bron image"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Stjoer DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
msgstr "Kanalen"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Set spanning en 22 kHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
msgid "Set limits"
msgstr "Set limyten"
msgstr "Simpel"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
msgid "Single"
msgstr "Inkel"
msgid "Stop test"
msgstr "Stop test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Posysje opslaan"
msgstr "Oersetter ynfo"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Merker 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Merker 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Merkers"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Ether"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Ether útstjoerder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test moadus"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
+"binnenhelje en op stick sette ?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
msgstr "Tong"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Tumkegrutte"
msgid "Thursday"
msgstr "Tongersdei"
msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Tiidsskow paad..."
msgid "Timezone"
msgstr "Tiidszone"
msgstr "Titel"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel eigenskippen"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Titelset moadus"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
+"1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
+"stick der yn.\n"
+"2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
+"foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
+"3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
msgid "Today"
msgstr "Hjoed"
msgstr "USB Stick"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB stick gûcheler"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Oekraïne"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Kin hurde skiif net formatearje.\n"
+"Flater: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Brûk"
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP brûke"
msgstr "tiletekst toane..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel Toetseboerd"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanning mode"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA of WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
msgid "Wireless"
msgstr "Triitloas"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Jier:"
+msgid "Year"
+msgstr "Jier"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
"Druk Ok om te begjinnen."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
+"In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
+"\n"
+"Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
msgstr "op it punt om te starten"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "In nammeserver tafoegje"
msgid "add alternatives"
msgstr "alernatief tafoegje"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
msgid "audio tracks"
msgstr "audio spoor"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
msgstr "werom"
msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Eftergrûn kleur"
msgid "better"
msgstr "better"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "swart"
msgid "blacklist"
msgstr "swarte lyst"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blauw"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "feroarje opnim tiiden"
msgid "clear playlist"
msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
-msgid "color"
-msgstr "kleur"
-
msgid "complex"
msgstr "complex"
msgstr "ferwiderje stik"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "triem ferwiderje"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
msgstr "bewurkjen favoriet út"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 en netwurk"
msgid "equal to"
msgstr "gelyk oan"
msgstr "filmlyst ferlitte"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
msgid "failed"
msgstr "mislearre"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "triemnamme"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "it skerm fyn tune"
-msgid "font face"
-msgstr "font ansjoch"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
msgstr "gean nei paraatstand"
msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "koptekst"
+msgstr "grien"
msgid "hear radio..."
msgstr "nei radio harkje..."
msgstr "help..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "ferstoppe netwurk"
msgid "hide extended description"
msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
msgid "hide player"
msgstr "spieler ferbergje"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "oarskleurde knop"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nei it lêste menu item gean"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nei it folgende menu item gean"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "Neit it earste menu item gean"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nei it foarige menu item "
msgid "movie list"
msgstr "film lyst"
msgstr "nee"
msgid "no HDD found"
-msgstr ""
+msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
msgid "no module found"
msgstr "gjin CI-Module fûn"
msgstr "ienmalig"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
msgid "open servicelist"
msgstr "iepenje kanaallyst"
msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
msgid "pass"
msgstr "trochgean"
msgstr "an it opnimmen..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "read"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
msgid "remove after this position"
msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
msgstr "rjochts"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
msgid "save playlist"
msgstr "ofspiellyst opslaan"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
msgid "scan done!"
msgstr "sykjen klear !"
msgstr "kies byld fan server"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kies ynterface"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kies menu item"
msgid "select movie"
msgstr "kies film"
msgstr "EPG sjen litte..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "Infolyne sjen litte"
msgid "show all"
msgstr "alles sjen litte"
msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "útskeakel menu sjen litte"
msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
msgid "sort by date"
msgstr "sortearje op datum"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "spaties (top, tusken rigels, links)"
-
msgid "standard"
msgstr "standert"
msgstr "start stik hjirre"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "start map"
msgid "start timeshift"
msgstr "tiidskowen starte"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "sjabloon triem"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "tekst kleur"
msgid "this recording"
msgstr "dit opnimmen"
msgid "whitelist"
msgstr "wyte lyst"
-msgid "year"
-msgstr "jier"
+msgid "working"
+msgstr ""
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "giel"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "zapped"
msgstr "knipt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."