add PSignal3 template
[enigma2.git] / po / et.po
index fb3ac93735ae67980393b3da3430da1c7bf9bcc0..b607aa0f907209744d7ea79237c2a8560d391fd9 100755 (executable)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n"
 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,17 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Vastuvõtu sätted"
+"Vastuvõtu sätted."
 
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -33,7 +31,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajuta OK ja oota!"
 
 "\n"
 "Vajuta OK ja oota!"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -41,7 +38,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tee sätetest varukoopia."
 
 "\n"
 "Tee sätetest varukoopia."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -49,7 +45,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muuda uuenduste allika aadressi."
 
 "\n"
 "Muuda uuenduste allika aadressi."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
@@ -57,21 +52,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
 
 "\n"
 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 "\n"
-"Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+"Uuendab vastuvõtja tarkvara."
 
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"Jätkamiseks vajuta OK"
+"Jätkamiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -105,7 +98,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
 
 "\n"
 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -131,79 +123,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
 
 "\n"
 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
 
-#
 msgid " "
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 msgid " Results"
 
 msgid " Results"
-msgstr "Tulemused"
+msgstr " Tulemused"
 
 
-#
 msgid " extensions."
 msgid " extensions."
-msgstr "Laiendused"
+msgstr " laiendused."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#
 msgid " packages selected."
 msgid " packages selected."
-msgstr " paketti valitud"
+msgstr " paketti valitud."
 
 
-#
 msgid " updates available."
 msgstr " uuendust saadaval."
 
 msgid " updates available."
 msgstr " uuendust saadaval."
 
-#
 msgid " wireless networks found!"
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr "leitud WiFi võrk!"
+msgstr " WiFi võrku leitud!"
 
 
-#
 msgid "#000000"
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 
-#
 msgid "#0064c7"
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 
-#
 msgid "#25062748"
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 
-#
 msgid "#389416"
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 
-#
 msgid "#80000000"
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 
-#
 msgid "#80ffffff"
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 
-#
 msgid "#bab329"
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 
-#
 msgid "#f23d21"
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 
-#
 msgid "#ffffff"
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 
-#
 msgid "#ffffffff"
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 #
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 
 #
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d protsessi käib taustal"
+msgstr "%d protsessi käib tausta!"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -213,14 +191,12 @@ msgstr "%d min"
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalit leitud!"
 
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalit leitud!"
 
-#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -231,12 +207,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB vaba)"
 
 "%s\n"
 "(%s, %d MB vaba)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 
@@ -244,24 +218,11 @@ msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
-#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
+msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
 
 
-#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
-
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
-"paigaldada!"
+msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
 
 #
 msgid "0"
 
 #
 msgid "0"
@@ -271,9 +232,8 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr "1 traadita võrk leitud!"
+msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
 
 #
 msgid "1.0"
 
 #
 msgid "1.0"
@@ -299,11 +259,9 @@ msgstr "13 V"
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
-#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
-#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
@@ -311,7 +269,6 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
@@ -343,11 +300,9 @@ msgstr "4"
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
-#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
@@ -403,19 +358,29 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Põhi-ftp klient"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "www.dyndns.org klient"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
+"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
 
 
-#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -435,6 +400,12 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graafiline EPG liides"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graafiline EPG liides."
+
 #
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 #
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
@@ -443,6 +414,15 @@ msgstr ""
 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
 
 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
 
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Kena välimus Kernilt"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -460,30 +440,25 @@ msgstr ""
 "Hetkel salvestatakse.\n"
 "Mida soovid teha?"
 
 "Hetkel salvestatakse.\n"
 "Mida soovid teha?"
 
-#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
+"sätteid."
 
 
-#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui käivitad satelliidi otsimise."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
+msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
 
 
-#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr "Otsime uuendusi..."
+msgstr "Otsime uuendusi."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -495,7 +470,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
 
 "\n"
 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
 
-#
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
+
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -511,19 +488,16 @@ msgstr ""
 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
 "lülitada. Kas lülitab?"
 
 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
 "lülitada. Kas lülitab?"
 
-#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
+msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
 
 
-#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
-"Keela TV ja proovi uuesti\n"
+"Keela TV ja proovi uuesti?\n"
 
 
-#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Heli- ja pildisätted"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Heli- ja pildisätted"
 
@@ -554,9 +528,14 @@ msgstr "Katkesta seadistusabi."
 msgid "About"
 msgstr "Süstemiinfo"
 
 msgid "About"
 msgstr "Süstemiinfo"
 
-#
 msgid "About..."
 msgid "About..."
-msgstr "Süsteemiinfo"
+msgstr "Süsteemiinfo..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -604,7 +583,6 @@ msgstr "Lisa"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Lisa lemmik"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Lisa lemmik"
 
-#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
 
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
 
@@ -614,7 +592,7 @@ msgstr "Lisa marker"
 
 #
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
 
 #
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
 
 #
 msgid "Add a new title"
 
 #
 msgid "Add a new title"
@@ -624,21 +602,19 @@ msgstr "Lisa uus pealkiri"
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
 
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
 
-#
 msgid "Add new AutoTimer"
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus AutoTimer"
 
 #
 msgid "Add new network mount point"
 
 #
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
 
 #
 msgid "Add timer"
 msgstr "Lisa taimer"
 
 
 #
 msgid "Add timer"
 msgstr "Lisa taimer"
 
-#
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
 
 #
 msgid "Add title"
 
 #
 msgid "Add title"
@@ -652,25 +628,21 @@ msgstr "Lisa valikutesse"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Lisa lemmikutesse"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Lisa lemmikutesse"
 
-#
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
 
 
-#
 msgid "Added: "
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Lisatud: "
 
 
-#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
-"lubatud"
+"lubatud."
 
 
-#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
+msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
 
 #
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 
 #
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
@@ -688,6 +660,12 @@ msgstr ""
 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
 "valikuks."
 
 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
 "valikuks."
 
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
+
 #
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Lisavalikud"
 #
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Lisavalikud"
@@ -712,6 +690,13 @@ msgstr "Laiendatud video sätted"
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Laiendatud taastamine"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Laiendatud taastamine"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
+"Teie vastuvõtja ooterežiimi."
+
 #
 msgid "After event"
 msgstr "Peale salvestust"
 #
 msgid "After event"
 msgstr "Peale salvestust"
@@ -724,7 +709,9 @@ msgstr ""
 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
 "juhendist, kuidas seda teha."
 
 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
 "juhendist, kuidas seda teha."
 
-#
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -736,17 +723,20 @@ msgstr "Kõik kanalid"
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Kõik satelliidid"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Kõik satelliidid"
 
-#
 msgid "All Time"
 msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kogu aeg"
 
 
-#
 msgid "All non-repeating timers"
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
 
 
-#
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Luba zap veebiliidesest"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
 
 #
 msgid "Alpha"
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -756,33 +746,30 @@ msgstr "Alfa"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
 
-#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Tüüneri prioriteet"
+msgstr "Tuuneri prioriteet"
+
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alati küsi"
 
 #
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
 
 
 #
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
 
-#
 msgid "Ammount of recordings left"
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
 
 
-#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
+msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
 
 
-#
 msgid "An error occured."
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Leidis aset viga."
 
 
-#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Tundmatu viga"
+msgstr "Tundmatu viga!"
 
 
-#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
+msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
 
 #
 msgid "Arabic"
 
 #
 msgid "Arabic"
@@ -796,12 +783,11 @@ msgstr ""
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
@@ -816,12 +802,11 @@ msgstr ""
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
 "seda varukoopiat:\n"
 
 #
@@ -837,14 +822,15 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
+"\n"
 
 #
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
 
 #
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
-#
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvav"
 
 #
 msgid "Ask before shutdown:"
 
 #
 msgid "Ask before shutdown:"
@@ -858,34 +844,39 @@ msgstr "Küsi kasutajalt"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Pildisuhe"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Pildisuhe"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
+
 msgid "Atheros"
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
 
 #
 msgid "Audio"
 msgstr "Heli"
 
 
 #
 msgid "Audio"
 msgstr "Heli"
 
-#
 msgid "Audio Options..."
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Helisätted"
+msgstr "Helisätted..."
 
 
-#
 msgid "Audio Sync"
 msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Heli sünkroniseerimine"
 
 
-#
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
+"sünkroonis pildiga."
 
 #
 msgid "Australia"
 
 #
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austraalia"
 
 
-#
 msgid "Author: "
 msgid "Author: "
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Autor: "
 
 
-#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Autoriseerimismoodus"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Autoriseerimismoodus"
 
@@ -897,7 +888,6 @@ msgstr "Automaatne"
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
 
-#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
@@ -905,25 +895,27 @@ msgstr ""
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
 
-#
 msgid "AutoTimer Editor"
 msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri muutja"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Filters"
 msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri filtrid"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Services"
 msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri teenused"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Settings"
 msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri seaded"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer overview"
 msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
+"otsingukriteeriumitele."
 
 #
 msgid "Automatic"
 
 #
 msgid "Automatic"
@@ -933,13 +925,38 @@ msgstr "Automaatne"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automaatotsing"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automaatotsing"
 
-#
-msgid "Autos & Vehicles"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autod"
 
 
-#
 msgid "Autowrite timer"
 msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Isesalvestav taimer"
 
 #
 msgid "Available format variables"
 
 #
 msgid "Available format variables"
@@ -953,6 +970,12 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
+
 #
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 #
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
@@ -997,13 +1020,12 @@ msgstr "Sagedusala"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ribalaius"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ribalaius"
 
-#
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Begin of timespan"
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
 
 #
 msgid "Begin time"
 
 #
 msgid "Begin time"
@@ -1029,7 +1051,6 @@ msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
 
-#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
@@ -1037,29 +1058,39 @@ msgstr "Bitrate:"
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
 
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
 
-#
 msgid "Blue boost"
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine boost"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
 
 #
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lemmikud"
 
 
 #
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lemmikud"
 
-#
 msgid "Bouquets"
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriit kaustad"
 
 #
 msgid "Brazil"
 
 #
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiilia"
 
 #
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
 
 #
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
+
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgunaabreid"
 
 #
 msgid "Burn DVD"
 
 #
 msgid "Burn DVD"
@@ -1069,14 +1100,14 @@ msgstr "Kirjuta DVD"
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Kirjuta DVD-le"
 
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Kirjuta DVD-le"
 
-#
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
+
 msgid "Bus: "
 msgid "Bus: "
-msgstr "Siin:"
+msgstr "Siin: "
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -1092,23 +1123,27 @@ msgstr "C"
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-sagedusala"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-sagedusala"
 
-#, fuzzy
 msgid "CDInfo"
 msgstr "Info"
 
 msgid "CDInfo"
 msgstr "Info"
 
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
+"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
+
 #
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI määrangud"
 
 #
 msgid "CIFS share"
 #
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI määrangud"
 
 #
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS võrgukoht"
 
 
-#
 msgid "CVBS"
 msgstr "Komposiit (CVBS)"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "Komposiit (CVBS)"
 
-#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 
@@ -1116,25 +1151,25 @@ msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
 
-#, fuzzy
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
 #
 msgid "Canada"
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
 #
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 #
 msgid "Cancel"
 msgstr "Tühista"
 
 
 #
 msgid "Cancel"
 msgstr "Tühista"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
-
-#
 msgid "Capacity: "
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Maht:"
+msgstr "Maht: "
 
 #
 msgid "Card"
 
 #
 msgid "Card"
@@ -1144,57 +1179,47 @@ msgstr "Kaart"
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaani"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaani"
 
-#
 msgid "Center screen at the lower border"
 msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
 
 
-#
 msgid "Center screen at the upper border"
 msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
 
 
-#
 msgid "Change active delay"
 msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda hilistust"
 
 #
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
 
 
 #
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
 
-#
 msgid "Change default recording offset?"
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Vaheta kausta."
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
 
 
-#
 msgid "Change hostname"
 msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda nime"
 
 #
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Vaheta parool"
 
 
 #
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Vaheta parool"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaheta kanali kood"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuda kanali PIN"
 
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
 
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaheta seadete kood"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
 
 #
 msgid "Change step size"
 msgstr "Muuda sammu suurust"
 
 
 #
 msgid "Change step size"
 msgstr "Muuda sammu suurust"
 
-#
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muudatuste logi"
 
 #
 msgid "Channel"
 
 #
 msgid "Channel"
@@ -1204,13 +1229,11 @@ msgstr "Kanal"
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalite valik"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalite valik"
 
-#
 msgid "Channel audio:"
 msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Helikanal:"
 
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
 
 #
 msgid "Channel:"
 
 #
 msgid "Channel:"
@@ -1220,13 +1243,11 @@ msgstr "Kanal:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalilisti menüü"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalilisti menüü"
 
-#
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalid"
 
 
-#
 msgid "Chap."
 msgid "Chap."
-msgstr "Peatükk"
+msgstr "Peatükk."
 
 #
 msgid "Chapter"
 
 #
 msgid "Chapter"
@@ -1240,19 +1261,15 @@ msgstr "Peatükk:"
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrolli"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrolli"
 
-#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
+msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
 
 
-#
 msgid "Choose Tuner"
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Vali tüüner"
+msgstr "Vali tuuner"
 
 
-#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr "Vali WiFi võrk "
+msgstr "Vali WiFi võrk"
 
 
-#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Vali failid"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Vali failid"
 
@@ -1264,11 +1281,12 @@ msgstr "Varukoopia asukoht"
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Vali nimekiri"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Vali nimekiri"
 
-#
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
+
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Vali kataloog"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Vali kataloog"
 
-#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Vali allikas"
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Vali allikas"
 
@@ -1276,17 +1294,14 @@ msgstr "Vali allikas"
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vali uus Välimus"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vali uus Välimus"
 
-#
 msgid "Circular left"
 msgid "Circular left"
-msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
+msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
 
 
-#
 msgid "Circular right"
 msgid "Circular right"
-msgstr "ringpolarisatsioon parem"
+msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
 
 
-#
 msgid "Classic"
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Classikaline"
 
 #
 msgid "Cleanup"
 
 #
 msgid "Cleanup"
@@ -1300,6 +1315,12 @@ msgstr "Puhastusabiline"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Puhastusabilise seaded"
 
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Puhastusabilise seaded"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
+
 #
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Puhastusabiline"
 #
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Puhastusabiline"
@@ -1308,9 +1329,8 @@ msgstr "Puhastusabiline"
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Kustuta kanalid"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Kustuta kanalid"
 
-#
 msgid "Clear history on Exit:"
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
 
 #
 msgid "Clear log"
 
 #
 msgid "Clear log"
@@ -1320,33 +1340,27 @@ msgstr "Kustuta log"
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
-#
 msgid "Close and forget changes"
 msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
 
 
-#
 msgid "Close and save changes"
 msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
 
 #
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Sulge pealkirja valik"
 
 
 #
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Sulge pealkirja valik"
 
-#
 msgid "Code rate high"
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Code rate (kõrge)"
+msgstr "Code rate ülemine"
 
 
-#
 msgid "Code rate low"
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Code rate (madal)"
+msgstr "Code rate alumine"
 
 
-#
 msgid "Coderate HP"
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "Code rate (HP)"
+msgstr "Coderate HP"
 
 
-#
 msgid "Coderate LP"
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "Code rate (LP)"
+msgstr "Coderate LP"
 
 #
 msgid "Collection name"
 
 #
 msgid "Collection name"
@@ -1362,7 +1376,7 @@ msgstr "Värvuse formaat"
 
 #
 msgid "Comedy"
 
 #
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komöödia"
 
 #
 msgid "Command execution..."
 
 #
 msgid "Command execution..."
@@ -1388,15 +1402,13 @@ msgstr "CI määrangud"
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "CI liides"
 
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "CI liides"
 
-#
 msgid "Communication"
 msgid "Communication"
-msgstr "Salvestuskoht"
+msgstr "Suhtlus"
 
 #
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "CompactFlash"
 
 
 #
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "CompactFlash"
 
-#
 msgid "Complete"
 msgstr "Valmis"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Valmis"
 
@@ -1405,19 +1417,18 @@ msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
 
 #
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Häälestamine"
 
 
 #
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Häälestamine"
 
-#
 msgid "Configuration for the Webinterface"
 msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
 
 #
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
 
 #
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
 
 #
 msgid "Configure interface"
 
 #
 msgid "Configure interface"
@@ -1427,6 +1438,9 @@ msgstr "Seadista liides"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Seadista nimeserverid"
 
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Seadista nimeserverid"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
+
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
@@ -1435,7 +1449,6 @@ msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Seadista võrk uuesti"
 
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Seadista võrk uuesti"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
 
@@ -1459,18 +1472,20 @@ msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ühendatud"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ühendatud"
 
-#
 msgid "Connected!"
 msgid "Connected!"
-msgstr "Ühendatud"
+msgstr "Ühendatud!"
 
 
-#
 msgid "Constellation"
 msgid "Constellation"
-msgstr "konstellatsioon"
+msgstr "Konstellatsioon"
 
 #
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
 
 
 #
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Jätka taustal"
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Jätka taustal"
@@ -1483,6 +1498,30 @@ msgstr "Jätka taasesitust"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
+
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
@@ -1528,22 +1567,34 @@ msgstr ""
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Loo DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Loo DVD-ISO"
 
-#
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Tee video DVD-st backup"
+
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus AutoTaimer."
 
 
-#
 msgid "Create a new timer using the classic editor"
 msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
 
 
-#
 msgid "Create a new timer using the wizard"
 msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer abilisega"
 
 #
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
 
 
 #
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
+
 #
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 #
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
@@ -1561,30 +1612,34 @@ msgstr "Horvaatia"
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hetke transponder"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hetke transponder"
 
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Praegune seade: "
+
 msgid "Current settings:"
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Hetke sätted"
+msgstr "Hetke sätted:"
 
 
-#
 msgid "Current value: "
 msgid "Current value: "
-msgstr "Praegune väärtus:"
+msgstr "Praegune väärtus: "
 
 #
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hetke versioon:"
 
 
 #
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hetke versioon:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
 #
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tava (%s)"
 
 #
 msgid "Custom location"
 
 #
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaasukoht"
 
 #
 msgid "Custom offset"
 
 #
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kõrvalekalle"
 
 #
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 
 #
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
@@ -1602,13 +1657,38 @@ msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
 msgid "Customize"
 msgstr "Seadista"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Seadista"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
+
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Lõika"
 
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Lõika"
 
-#
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Lõika filmi"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Lõika filmi."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
+"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
+"lõiget'.\n"
+"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Määra lõikekohad"
+msgstr "Määra lõikekohad..."
 
 #
 msgid "Czech"
 
 #
 msgid "Czech"
@@ -1616,7 +1696,7 @@ msgstr "Tšehhi"
 
 #
 msgid "Czech Republic"
 
 #
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tśehhi Vabariik"
 
 #
 msgid "D"
 
 #
 msgid "D"
@@ -1626,9 +1706,8 @@ msgstr "D"
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
-#
 msgid "DUAL LAYER DVD"
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kahekihiline DVD"
 
 #
 msgid "DVB-S"
 
 #
 msgid "DVB-S"
@@ -1646,14 +1725,25 @@ msgstr "DVD failibrauser"
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD-mängija"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD-mängija"
 
-#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr "DVD nimekiri "
+msgstr "DVD nimekiri"
 
 #
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD Tööriistad"
 
 
 #
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD Tööriistad"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
+"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
+"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Taani"
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Taani"
@@ -1674,14 +1764,12 @@ msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
 
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
 
-#
 msgid "Decrease delay"
 msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet %i ms"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
@@ -1695,19 +1783,21 @@ msgstr "Vaikimisi"
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Vaikimisi sätted"
 
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Vaikimisi sätted"
 
-#
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
 
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
 
-#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vaikimisi"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vaikimisi"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Määra alguskanal"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Viide"
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Viide"
@@ -1730,7 +1820,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!"
 
 #
 msgid "Delete mount"
 
 #
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta haage"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -1741,9 +1831,8 @@ msgstr ""
 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
 "%s?"
 
 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
 "%s?"
 
-#
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Kahanev"
 
 #
 msgid "Description"
 
 #
 msgid "Description"
@@ -1753,31 +1842,21 @@ msgstr "Kirjeldus"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Tühista valik"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Tühista valik"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Laienduse detailid"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Laienduse detailid: "
 
 
-#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Leitud kõvaketas:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Leitud kõvaketas:"
 
-#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Leitud tüünerid:"
+msgstr "Leitud tuunerid:"
 
 
-#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
@@ -1797,17 +1876,17 @@ msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Valin numbrit:"
 
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Valin numbrit:"
 
-#
 msgid "Digital contour removal"
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
+msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
 
 
-#
 msgid "Dir:"
 msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaust:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
 
 
-#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
+msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -1826,13 +1905,8 @@ msgstr "Keela"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Sulge pilt-pildis"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Sulge pilt-pildis"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Peida subtiitrid"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr "Keela vealogie saatmine"
+msgstr "Keela vealogide saatmine"
 
 #
 msgid "Disable timer"
 
 #
 msgid "Disable timer"
@@ -1842,13 +1916,11 @@ msgstr "Keela taimer"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
-#
 msgid "Discard changes and close plugin"
 msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
 
 
-#
 msgid "Discard changes and close screen"
 msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
 
 #
 msgid "Disconnect"
 
 #
 msgid "Disconnect"
@@ -1878,44 +1950,45 @@ msgstr "Esipaneeli sätted"
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
 
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
 
-#
 msgid "Display search results by:"
 msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Näita otsingu tulemust:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Näita pilte ekraanil"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
-"laiendust \"%s\"? "
+"laiendust \"%s\"?"
 
 
-#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
-"Selleks kulub palju aega!!!"
+"Selleks kulub palju aega!"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
 
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
-"seda laiendust \"%s\"? "
+"seda laiendust \"%s\"?"
 
 
-#
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -1947,13 +2020,16 @@ msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
+
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
 
-#
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -1967,9 +2043,8 @@ msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
 
-#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
+msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
 
 #
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 
 #
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
@@ -1983,15 +2058,11 @@ msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
 
-#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
-"Kas soovid jätkata\n"
-"vaatamist katkestatud kohalt?"
+msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
 
 
-#
 msgid "Do you want to see more entries?"
 msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2029,10 +2100,9 @@ msgstr "Ära küsi, saada ära"
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
+msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2043,6 +2113,10 @@ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
 msgid "Download"
 msgstr "Allalaadimine"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Allalaadimine"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Laadi alla %s serverist"
+
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
@@ -2051,21 +2125,17 @@ msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Laienduse allalaadimine"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Laienduse allalaadimine"
 
-#
 msgid "Download Video"
 msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Lae video alla"
 
 
-#
-msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Lae faile Rapidsharest"
 
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
+msgid "Download location"
+msgstr "Allalaadimise koht"
 
 
-#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
+msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
 
 #
 msgid "Downloadable plugins"
 
 #
 msgid "Downloadable plugins"
@@ -2079,21 +2149,17 @@ msgstr "Laetakse alla"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
 
-#
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
 
 
-#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
 
-#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
+msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
 
 
-#
 msgid "Duration: "
 msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Kestus: "
 
 #
 msgid "Dutch"
 
 #
 msgid "Dutch"
@@ -2111,11 +2177,19 @@ msgstr "E"
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Valik"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Valik"
 
-#
 msgid "EPG encoding"
 msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodeering"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
+"ooteasendis\n"
+"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
@@ -2128,25 +2202,21 @@ msgstr "Ida"
 msgid "Edit"
 msgstr "Välju"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Välju"
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer"
 msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimer"
 
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer filters"
 msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
 
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer services"
 msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
 
 #
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Muuda DNS"
 
 
 #
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Muuda DNS"
 
-#
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
 
 #
 msgid "Edit Title"
 
 #
 msgid "Edit Title"
@@ -2154,19 +2224,17 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
 
 #
 msgid "Edit bouquets list"
 
 #
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valikute nimekirja"
 
 #
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
 
 #
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
-#
 msgid "Edit new timer defaults"
 msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
 
 
-#
 msgid "Edit selected AutoTimer"
 msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
 
 #
 msgid "Edit services list"
 
 #
 msgid "Edit services list"
@@ -2176,6 +2244,12 @@ msgstr "Muuda kanalite listi"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Muuda seadeid"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Muuda seadeid"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
@@ -2192,31 +2266,29 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
 
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
 
-#
 msgid "Editing"
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Muudan"
 
 
-#
 msgid "Editor for new AutoTimers"
 msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
 
 
-#
 msgid "Education"
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Haridus"
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "EPG"
 
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "EPG"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Luba"
 
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Luba"
 
-#
 msgid "Enable /media"
 msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Luba /media"
 
 
-#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
 
@@ -2224,33 +2296,27 @@ msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Luba puhastusabiline?"
 
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Luba puhastusabiline?"
 
-#
 msgid "Enable Filtering"
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Luba filtreerimine"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTP Access"
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP Access"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTP Authentication"
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Access"
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS Access"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
 
 
-#
 msgid "Enable Service Restriction"
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Luba teenuse piirangud"
 
 #
 msgid "Enable Streaming Authentication"
 
 #
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba striimimise autentimine"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2260,11 +2326,10 @@ msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Luba lapselukk"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Luba lapselukk"
 
-#
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
-msgstr ""
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
 
 #
 msgid "Enable timer"
 
 #
 msgid "Enable timer"
@@ -2274,15 +2339,15 @@ msgstr "Luba taimer"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Kasutusel"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Kasutusel"
 
-#
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
+"täpitähti õieti näha."
 
 
-#
 msgid "Encrypted: "
 msgid "Encrypted: "
-msgstr "Kodeeritud:"
+msgstr "Kodeeritud: "
 
 #
 msgid "Encryption"
 
 #
 msgid "Encryption"
@@ -2306,17 +2371,15 @@ msgstr "Kodeering:"
 
 #
 msgid "End of \"after event\" timespan"
 
 #
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
 
 #
 msgid "End of timespan"
 
 #
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku lõpp"
 
 
-#
 msgid "End time"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
-#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
@@ -2324,7 +2387,13 @@ msgstr "Lõpetamise aeg"
 msgid "English"
 msgstr "Inglise"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglise"
 
-#
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
+"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
+
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
@@ -2333,70 +2402,67 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Välimuse valija\n"
+"\n"
+"Kui on probleeme, kontakteeru\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
 
 
 #
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
 
-#
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta IP..."
 
 #
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
 
 
 #
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
 
-#
 msgid "Enter main menu..."
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Mine peamenüüsse"
+msgstr "Mine peamenüüsse..."
 
 
-#
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
 
 #
 msgid "Enter options:"
 
 #
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta valikud:"
 
 
-#
 msgid "Enter password:"
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta parool:"
 
 
-#
 msgid "Enter pin code"
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta pin kood"
 
 #
 msgid "Enter share directory:"
 
 #
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
 
 #
 msgid "Enter share name:"
 
 #
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta võrgukoht:"
 
 #
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sisesta kood"
 
 
 #
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sisesta kood"
 
-#
 msgid "Enter user and password for host: "
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
 
 
-#
 msgid "Enter username:"
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
 
 
-#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
+msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
 
 
-#
 msgid "Enter your search term(s)"
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
 
 #
 msgid "Entertainment"
 
 #
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutus"
 
 #
 msgid "Error"
 
 #
 msgid "Error"
@@ -2427,30 +2493,29 @@ msgstr "Telekava"
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Kõik on korras"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Kõik on korras"
 
-#
 msgid "Exact match"
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Täpne vaste"
 
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
 
 #
 msgid "Exclude"
 
 #
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Välista"
 
 #
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 
 #
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Käivituse progress:"
 
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Käivituse progress:"
 
-#
 msgid "Execution finished!!"
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Käivitus lõppenud!!"
 
 #
 msgid "Exif"
 
 #
 msgid "Exif"
@@ -2464,6 +2529,9 @@ msgstr "Välju"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Välju redaktorist"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Välju redaktorist"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
+
 #
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
 #
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
@@ -2476,7 +2544,6 @@ msgstr "Välju puhastusabilisest"
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
 
-#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 
@@ -2484,13 +2551,11 @@ msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
-#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
+msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
 
 
-#
 msgid "Extended Setup..."
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Laiendatud seaded"
+msgstr "Laiendatud seaded..."
 
 #
 msgid "Extended Software"
 
 #
 msgid "Extended Software"
@@ -2512,7 +2577,13 @@ msgstr "Laienduste haldamine"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
+"kasutades failivahenduse protokolli FTP."
+
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Algseadistuse taaste"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Algseadistuse taaste"
 
@@ -2530,7 +2601,6 @@ msgstr "Ventilaator %d"
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
 
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
@@ -2547,9 +2617,8 @@ msgstr "Kiire DiSEqC"
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Edasikerimise kiirused"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Edasikerimise kiirused"
 
-#
 msgid "Fast epoch"
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "kiire kerimine"
+msgstr "Kiire kerimine"
 
 #
 msgid "Favourites"
 
 #
 msgid "Favourites"
@@ -2557,15 +2626,14 @@ msgstr "Lemmikud"
 
 #
 msgid "Fetching feed entries"
 
 #
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
 
 #
 msgid "Fetching search entries"
 
 #
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
 
 
-#
 msgid "Filesystem Check"
 msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi kontroll"
 
 #
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 
 #
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
@@ -2573,19 +2641,21 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
 
 #
 msgid "Film & Animation"
 
 #
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Animatsioon"
 
 
-#
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
 
-#
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
+"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
+"kus on kirjelduses tekst nt. \n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
 
 #
 msgid "Finetune"
 
 #
 msgid "Finetune"
@@ -2595,11 +2665,9 @@ msgstr "Peenhäälestus"
 msgid "Finished"
 msgstr "Lõppenud"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Lõppenud"
 
-#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
 
-#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 
@@ -2607,12 +2675,9 @@ msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Soome"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Soome"
 
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
 
 
-#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
@@ -2624,16 +2689,16 @@ msgstr "Flashimine nurjus"
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
 
-#
 msgid "Format"
 msgstr "Formaadi"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formaadi"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
+"Leidus kokku %d vastet.\n"
+"%d Timerit lisati ja %d muudeti."
 
 #
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 
 #
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
@@ -2645,7 +2710,7 @@ msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
 
 #
 msgid "France"
 
 #
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prantsusmaa"
 
 #
 msgid "French"
 
 #
 msgid "French"
@@ -2675,9 +2740,14 @@ msgstr "R"
 msgid "Friday"
 msgstr "Reede"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Reede"
 
-#
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr "Reede"
+msgstr "Friisi"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2688,7 +2758,6 @@ msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
 
-#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -2697,11 +2766,20 @@ msgstr ""
 "liidese uuesti käivitamist\n"
 "Kas käivitan uuesti?"
 
 "liidese uuesti käivitamist\n"
 "Kas käivitan uuesti?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
+
 #
 msgid "Gaming"
 #
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mängud"
 
 
-#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -2721,34 +2799,48 @@ msgstr "Üldine PCM viide"
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
 
-#
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr "Zanr:"
+msgstr "Zanr"
 
 #
 msgid "Genuine Dreambox"
 
 #
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ehtne Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr "Saksamaa tormi info"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
+
 msgid "Germany"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Leia uusim image"
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
 
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
 
-#
 msgid "Global delay"
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Globaalne viide"
 
 
-#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Goto 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Goto 0"
 
@@ -2756,21 +2848,37 @@ msgstr "Goto 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Mine kohale"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Mine kohale"
 
-#
-msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Graafiline Multi EPG"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
+"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
 
 #
 
 #
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Graafiline Multi EPG"
+
 msgid "Great Britain"
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Suurbritannia"
 
 #
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka"
 
 
 #
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka"
 
-#
 msgid "Green boost"
 msgid "Green boost"
+msgstr "Roheline boost"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
+"nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
@@ -2782,19 +2890,16 @@ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
 
 #
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
 
 #
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
 
 
-#
 msgid "HD videos"
 msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD videod"
 
 
-#
 msgid "HTTP Port"
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
 
 
-#
 msgid "HTTPS Port"
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
 
 #
 msgid "Harddisk"
 
 #
 msgid "Harddisk"
@@ -2808,9 +2913,8 @@ msgstr "Kõvaketta seaded"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
 
-#
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
 
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 
 #
 msgid "Hidden network SSID"
@@ -2832,21 +2936,20 @@ msgstr "Hierarhia olek"
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
 
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
 
-#
 msgid "History"
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ajalugu"
 
 
-#
 msgid "Holland"
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
 
 
-#
 msgid "Hong Kong"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 
-#
 msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal"
-msgstr "horisontaal"
+msgstr "Horisontaal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -2856,9 +2959,8 @@ msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
 
-#
 msgid "Howto & Style"
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Howto & Stiil"
 
 #
 msgid "Hue"
 
 #
 msgid "Hue"
@@ -2868,13 +2970,18 @@ msgstr "Värvitoon"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungari"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungari"
 
-#
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
+
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP Address"
+msgstr "IP Aadress"
 
 #
 msgid "IP:"
 
 #
 msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC klient Enigma2-le"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -2888,12 +2995,13 @@ msgstr "ISO kataloog"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Island"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Island"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
+"enda ajast."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2923,36 +3031,31 @@ msgstr ""
 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
 
 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
-
 #
 msgid "Import AutoTimer"
 #
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi autotaimer"
 
 #
 msgid "Import existing Timer"
 
 #
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi olemasolev taimer"
 
 #
 msgid "Import from EPG"
 
 #
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi EPG-st"
 
 #
 msgid "In Progress"
 msgstr "Toimumas"
 
 
 #
 msgid "In Progress"
 msgstr "Toimumas"
 
-#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
-"tüünerit.\n"
+"tuunerit!\n"
 
 #
 msgid "Include"
 
 #
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa arvatud"
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
@@ -2960,12 +3063,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
 
 #
 msgid "Increase delay"
 
 #
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
@@ -2975,11 +3078,9 @@ msgstr "Suurendatud pinge"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#
 msgid "India"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 
-#
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -2991,51 +3092,46 @@ msgstr "Inforiba"
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
 
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
 
-#
 msgid "Information"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Info"
 
-#
 msgid "Init"
 msgstr "Algseaded"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Algseaded"
 
-#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
+msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
 
 #
 msgid "Initialization"
 
 #
 msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Vorminda"
 
 
-#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formaadi"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formaadi"
 
-#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
 
-#
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Tee valik"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Sisendseadmed"
 
 
-#
 msgid "Install"
 msgstr "Installin"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installin"
 
-#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
 
-#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
 
-#
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Installi laiendused."
 
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Installi laiendused."
 
-#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Installi kohalik laiendus"
 
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Installi kohalik laiendus"
 
@@ -3043,53 +3139,36 @@ msgstr "Installi kohalik laiendus"
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
 
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
 
-#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
-#
 msgid "Installation finished."
 msgid "Installation finished."
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Installimine lõppenud."
 
 
-#
 msgid "Installing"
 msgstr "Installin"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Installin"
 
-#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installin tarkvara..."
 
-#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
 
-#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
 
-#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
+msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
 
 
-#
 msgid "Instant Record..."
 msgid "Instant Record..."
-msgstr "Kohene salvestus"
+msgstr "Kohene salvestus..."
 
 #
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
 
 
 #
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisemine võrgukaart"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisemine WiFi"
-
-#
 msgid "Interface: "
 msgid "Interface: "
-msgstr "Liides:"
+msgstr "Liides: "
 
 #
 msgid "Intermediate"
 
 #
 msgid "Intermediate"
@@ -3100,7 +3179,10 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Sisemine flash-mälu"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Sisemine flash-mälu"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine LAN adapter."
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3114,34 +3196,33 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
 
 #
 msgid "Invalid selection"
 
 #
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vale valik"
 
 #
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversioon"
 
 
 #
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversioon"
 
-#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 #
 msgid "Ireland"
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 #
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Iirimaa"
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
@@ -3149,7 +3230,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
 
 #
 msgid "Israel"
 
 #
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Iisrael"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -3159,18 +3240,29 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
+"neid.\n"
+"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
+"teenusel (kanalivaliku sees).\n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Itaalia"
 
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Itaalia"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
+
 #
 msgid "Italy"
 #
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia"
 
 #
 msgid "Japan"
 
 #
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapan"
 
 #
 msgid "Job View"
 
 #
 msgid "Job View"
@@ -3181,15 +3273,58 @@ msgstr "Töövaade"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Alati kogu ekraan"
 
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Alati kogu ekraan"
 
-#
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 välimus"
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
 
 #
 msgid "Keyboard"
 
 #
 msgid "Keyboard"
@@ -3199,7 +3334,6 @@ msgstr "Klaviatuur"
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatuur"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatuur"
 
-#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatuuri valimine"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatuuri valimine"
 
@@ -3207,12 +3341,14 @@ msgstr "Klaviatuuri valimine"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Klahvide asetus"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Klahvide asetus"
 
-#
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
+
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
 
 msgid "LAN connection"
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN ühendus"
 
 #
 msgid "LNB"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3262,7 +3398,6 @@ msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
 msgid "Left"
 msgstr "Vasak"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vasak"
 
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
@@ -3291,7 +3426,6 @@ msgstr "Piirid kasutusel"
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Lingi kvaliteet:"
 
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Lingi kvaliteet:"
 
-#
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
@@ -3303,6 +3437,12 @@ msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
+
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Leedu"
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Leedu"
@@ -3315,13 +3455,12 @@ msgstr "Laadi"
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
 
-#
 msgid "Load feed on startup:"
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi feed alustades:"
 
 #
 msgid "Load movie-length"
 
 #
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi filmi kestus"
 
 #
 msgid "Local Network"
 
 #
 msgid "Local Network"
@@ -3329,9 +3468,8 @@ msgstr "Kohalik võrk"
 
 #
 msgid "Local share name"
 
 #
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
 
 
-#
 msgid "Location"
 msgstr "Salvestuskoht"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Salvestuskoht"
 
@@ -3352,7 +3490,7 @@ msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pikk klahvivajutus"
 
 msgid "Long filenames"
 msgstr "Pikk klahvivajutus"
 
 msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pikad failinimed"
 
 #
 msgid "Longitude"
 
 #
 msgid "Longitude"
@@ -3360,19 +3498,20 @@ msgstr "Pikkuskraad"
 
 #
 msgid "Lower bound of timespan."
 
 #
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
 
 #
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
+"võeta arvesse!"
 
 #
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC-kaart"
 
 
 #
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC-kaart"
 
-#
 msgid "MORE"
 msgstr "VEEL"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "VEEL"
 
@@ -3400,13 +3539,25 @@ msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Halda laiendusi"
 
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Halda laiendusi"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Halda kohalike faile"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
+
 #
 msgid "Manage network shares"
 #
 msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Halda võrgukohti"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
 
 
-#
 msgid "Manage your network shares..."
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma võrgukohti..."
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3424,41 +3575,40 @@ msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
-#
 msgid "Margin after record"
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
+msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
 
 #
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
 
 
 #
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
 #
 msgid "Match title"
 
 #
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
 
 
-#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr "Max.Bitikiirus:"
+msgstr "Max.Bitikiirus: "
 
 #
 msgid "Maximum duration (in m)"
 
 #
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
 
 #
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
+"seatud eranditeta), see ei sobi."
 
 #
 msgid "Media player"
 
 #
 msgid "Media player"
@@ -3468,29 +3618,46 @@ msgstr "Meediamängija"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Meediamängija"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Meediamängija"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
+"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
+"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
+"kaane- ja albumi infot."
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
 
-#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Ketas ei ole tühi?"
+msgstr "Ketas ei ole tühi!"
 
 #
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
 
 #
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Teade"
 
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Teade"
 
-#
 msgid "Message..."
 msgid "Message..."
-msgstr "Teade"
+msgstr "Teade..."
 
 #
 msgid "Mexico"
 
 #
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mehiko"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
@@ -3500,13 +3667,12 @@ msgstr "Formaatimine nurjus"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režiim"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Režiim"
 
-#
 msgid "Model: "
 msgid "Model: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Tüüp: "
 
 #
 msgid "Modify existing timers"
 
 #
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
 
 #
 msgid "Modulation"
 
 #
 msgid "Modulation"
@@ -3530,11 +3696,11 @@ msgstr "Esmaspäev"
 
 #
 msgid "Monthly"
 
 #
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Igakuine"
 
 #
 msgid "More video entries."
 
 #
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Veel video valikuid."
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
@@ -3542,27 +3708,27 @@ msgstr "Müra tasandus"
 
 #
 msgid "Most discussed"
 
 #
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim arutatud"
 
 #
 msgid "Most linked"
 
 #
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Enim lingitud"
 
 #
 msgid "Most popular"
 
 #
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige populaarsemad"
 
 #
 msgid "Most recent"
 
 #
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige uuemad"
 
 #
 msgid "Most responded"
 
 #
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vastatud"
 
 #
 msgid "Most viewed"
 
 #
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vaadatud"
 
 #
 msgid "Mount failed"
 
 #
 msgid "Mount failed"
@@ -3570,37 +3736,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus"
 
 #
 msgid "Mount informations"
 
 #
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Haake informatsioon"
 
 #
 msgid "Mount options"
 
 #
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Haake seaded"
 
 #
 msgid "Mount type"
 
 #
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Haake tüüp"
 
 #
 msgid "MountManager"
 
 #
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Haakehaldur"
 
 #
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Haagitud/\n"
+"Lahtihaagitud"
 
 #
 msgid "Mountpoints management"
 
 #
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
 
 #
 msgid "Mounts editor"
 
 #
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Haake muutja"
 
 #
 msgid "Mounts management"
 
 #
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3612,71 +3780,88 @@ msgstr "Liiguta itta"
 
 #
 msgid "Move plugin screen"
 
 #
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
 
 #
 msgid "Move screen down"
 
 #
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
 
 #
 msgid "Move screen to the center of your TV"
 
 #
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
 
 #
 msgid "Move screen to the left"
 
 #
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower left corner"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower right corner"
 
 #
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
 
 #
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
 
 #
 msgid "Move screen to the right"
 
 #
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan paremale"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper left corner"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper right corner"
 
 #
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
 
 #
 msgid "Move screen up"
 
 #
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan üles"
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Liiguta läände"
 
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Liiguta läände"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
+
 #
 msgid "Movie location"
 msgstr "Filmi asukoht"
 
 #
 msgid "Movie location"
 msgstr "Filmi asukoht"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
+"sorteerimiseks."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
+"nimekirjas."
+
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Salvestiste menüü"
 
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Salvestiste menüü"
 
-#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalite saatekava"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalite saatekava"
 
-#
 msgid "Multimedia"
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Mitu satelliiti"
+msgstr "Multimeedia"
 
 #
 msgid "Multiple service support"
 
 #
 msgid "Multiple service support"
@@ -3688,7 +3873,7 @@ msgstr "Mitu satelliiti"
 
 #
 msgid "Music"
 
 #
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika"
 
 #
 msgid "Mute"
 
 #
 msgid "Mute"
@@ -3696,47 +3881,50 @@ msgstr "Vaikus"
 
 #
 msgid "My TubePlayer"
 
 #
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
 
 #
 msgid "MyTube Settings"
 
 #
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube seaded"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer Help"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer abi"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer settings"
 
 #
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer seaded"
 
 #
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
 
 #
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
 
 #
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
 
 #
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoabi ekraan"
 
 
-#
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei ole kasutusel"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei ole kasutusel"
 
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 msgid "NEXT"
 msgstr "JÄRGMINE"
 
 #
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgid "NEXT"
 msgstr "JÄRGMINE"
 
 #
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
@@ -3744,9 +3932,8 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
 
 #
 msgid "NFS share"
 
 #
 msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS võrgukoht"
 
 
-#
 msgid "NOW"
 msgstr "PRAEGU"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "PRAEGU"
 
@@ -3767,7 +3954,6 @@ msgstr "Nimeserver"
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nimeserver %d"
 
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nimeserver %d"
 
-#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
@@ -3775,17 +3961,110 @@ msgstr "Nimeserveri seaded"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
-#
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
-#
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr "Võrk:"
+msgstr "Võrk"
 
 
-#
 msgid "Network Configuration..."
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "Võrgu häälestamine..."
 
 #
 msgid "Network Mount"
 
 #
 msgid "Network Mount"
@@ -3795,11 +4074,9 @@ msgstr "Võrgu külgehaakimine"
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
 
-#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Võrgu häälestamine"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Võrgu häälestamine"
 
-#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Võrgu häälestus"
 
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Võrgu häälestus"
 
@@ -3815,40 +4092,36 @@ msgstr "Võrgu häälestamine"
 msgid "Network test"
 msgstr "Võrgu ühenduse test"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Võrgu ühenduse test"
 
-#
 msgid "Network test..."
 msgid "Network test..."
-msgstr "Võrgu ühenduse test"
+msgstr "Võrgu ühenduse test..."
 
 msgid "Network test: "
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu test: "
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Võrk:"
 
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Võrk:"
 
-#
 msgid "NetworkBrowser"
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgubrauser"
 
 
-#
 msgid "NetworkWizard"
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Võrguhäälestus "
+msgstr "Võrguhäälestus"
 
 #
 msgid "Never"
 
 #
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte kunagi"
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-#
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uus PIN"
 
 #
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Uus kood"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
 
 #
 msgid "New version:"
 
 #
 msgid "New version:"
@@ -3856,7 +4129,7 @@ msgstr "Uus versioon:"
 
 #
 msgid "News & Politics"
 
 #
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Uudised & Poliitika"
 
 #
 msgid "Next"
 
 #
 msgid "Next"
@@ -3866,23 +4139,18 @@ msgstr "Järgmine"
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
+msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
 
 #
 msgid "No Connection"
 msgstr "Pole ühendust"
 
 
 #
 msgid "No Connection"
 msgstr "Pole ühendust"
 
-#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
-"formaaditud."
+msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
 
 
-#
 msgid "No Networks found"
 msgid "No Networks found"
-msgstr "Võrgu külgehaakimine"
+msgstr "Võrke ei leitud"
 
 #
 msgid "No backup needed"
 
 #
 msgid "No backup needed"
@@ -3912,25 +4180,22 @@ msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
 
-#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
-"hüppamiseks "
+"hüppamiseks!"
 
 
-#
 msgid "No free tuner!"
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Pole vaba tüünerit!"
+msgstr "Pole vaba tuunerit!"
 
 
-#
 msgid "No network connection available."
 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
 
 #
 msgid "No network devices found!"
 msgid "No network connection available."
 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
 
 #
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
 
 #
 msgid "No networks found"
 
 #
 msgid "No networks found"
@@ -3947,41 +4212,30 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
 
 #
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
 
 #
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
 
 
-#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
+msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
 
 
-#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
+msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
 
 
-#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
+msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
 
 
-#
 msgid "No to all"
 msgstr "EI kõigile"
 
 msgid "No to all"
 msgstr "EI kõigile"
 
-#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
+msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
 
 
-#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Tüüner määramata!\n"
-"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
-
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+"Tuuner määramata!\n"
+"Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
 
 
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3989,9 +4243,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
 
 
-#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -3999,17 +4252,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
 
 #
 msgid "No videos to display"
 
 #
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Videod puuduvad"
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
 
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
 
-#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -4017,7 +4269,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
-"õigesti."
+"õieti."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -4029,47 +4281,47 @@ msgstr ""
 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
 "on seadistatud õigesti."
 
 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
 "on seadistatud õigesti."
 
-#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
-" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
+" Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
 "võrk töötab."
 
 #
 msgid "No, but play video again"
 "võrk töötab."
 
 #
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
 
 
-#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
 
 #
 msgid "No, but switch to video entries."
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
 
 #
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
 
 #
 msgid "No, but switch to video search."
 
 #
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
 
 #
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ei, ära tee midagi."
 
 
 #
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ei, ära tee midagi."
 
-#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Ei, mitte kunagi"
+
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ei, mitte nüüd"
 
 #
 msgid "No, remove them."
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ei, mitte nüüd"
 
 #
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, eemalda need."
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
@@ -4088,9 +4340,8 @@ msgstr "Pole"
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Ebalineaarne"
 
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Ebalineaarne"
 
-#
 msgid "Nonprofits & Activism"
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
 
 #
 msgid "North"
 
 #
 msgid "North"
@@ -4111,15 +4362,14 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Not fetching feed entries"
 
 #
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingut ei toimu"
 
 
-#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Pole midagi otsida!\n"
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Pole midagi otsida!\n"
-"Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
+"Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
 
 #
 msgid "Now Playing"
 
 #
 msgid "Now Playing"
@@ -4137,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Number of scheduled recordings left."
 
 #
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
 
 #
 msgid "OK"
 
 #
 msgid "OK"
@@ -4155,7 +4405,6 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
 
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
 
-#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
 
@@ -4169,11 +4418,11 @@ msgstr "Väljas"
 
 #
 msgid "Offset after recording (in m)"
 
 #
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
 
 #
 msgid "Offset before recording (in m)"
 
 #
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
 
 #
 msgid "On"
 
 #
 msgid "On"
@@ -4181,11 +4430,11 @@ msgstr "Sees"
 
 #
 msgid "On any service"
 
 #
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Igal kanalil"
 
 #
 msgid "On same service"
 
 #
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Samal kanalil"
 
 #
 msgid "One"
 
 #
 msgid "One"
@@ -4193,32 +4442,31 @@ msgstr "Üks"
 
 #
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
 
 #
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Ainult vabade otsimine"
 
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Ainult vabade otsimine"
 
-#
 msgid "Only extensions."
 msgid "Only extensions."
-msgstr "Ainult laiendused"
+msgstr "Ainult laiendused."
 
 #
 msgid "Only match during timespan"
 
 #
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult kanalil: %s"
 
 #
 msgid "Open Context Menu"
 
 #
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
 
 #
 msgid "Open plugin menu"
 
 #
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ava laienduse menüü"
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
@@ -4230,33 +4478,38 @@ msgstr "Orbitaalpositsioon"
 
 #
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 
 #
 msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Väline piir (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
 
 #
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
 
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#
 msgid "PIDs"
 msgid "PIDs"
-msgstr "PIDs"
+msgstr "PIDd"
 
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
 
 
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
 
-#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
 
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
 
-#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
 
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
 
-#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakkide haldamine"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakkide haldamine"
 
@@ -4264,11 +4517,6 @@ msgstr "Pakkide haldamine"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketi haldur"
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketi haldur"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -4293,6 +4541,13 @@ msgstr "Lapseluku seaded"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Lapseluku tüüp"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Lapseluku tüüp"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
+"programme."
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Salasõna"
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Salasõna"
@@ -4303,11 +4558,17 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma"
 
 #
 msgid "People & Blogs"
 
 #
 msgid "People & Blogs"
+msgstr "Inimesed & blogid"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
+
+msgid "Persian"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
 
 #
 msgid "Phone number"
 
 #
 msgid "Phone number"
@@ -4321,16 +4582,13 @@ msgstr "PiP-pildi seaded"
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "PildiMängija"
 
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "PildiMängija"
 
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
-#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
-#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kood on vajalik"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kood on vajalik"
 
@@ -4338,44 +4596,65 @@ msgstr "Kood on vajalik"
 msgid "Play"
 msgstr "Taasesita"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Taasesita"
 
-#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Audio-CD..."
 
 
-#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Taasesita"
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Taasesita"
 
-#
 msgid "Play Music..."
 msgid "Play Music..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Muusikat..."
 
 #
 msgid "Play YouTube movies"
 
 #
 msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi YouTube filme"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
 
 #
 msgid "Play next video"
 
 #
 msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi järgmist videot"
 
 
-#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "Play video again"
 
 #
 msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi video uuesti"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Palun tee algkäivitus"
 
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Palun tee algkäivitus"
 
-#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
 
 #
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
 
 #
 msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -4386,47 +4665,30 @@ msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
-
-#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vali laiendus"
+msgstr "Vali laiendus..."
 
 
-#
 msgid "Please choose he package..."
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Palun vali ta paketi"
+msgstr "Palun vali pakett..."
 
 
-#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
+msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
 
 
-#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
+"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
 
 
-#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
-
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
-"pulk (min suurus 64mb) !  "
+"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
 
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
@@ -4452,13 +4714,11 @@ msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
 
-#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sisesta õige kood"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sisesta õige kood"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sisesta vana kood"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4470,19 +4730,17 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
 
 #
 msgid "Please enter your search term."
 
 #
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
 
 
-#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
 
-#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
-"vaikimisi määratud kataloogi"
+"vaikimisi määratud kataloogi."
 
 #
 msgid "Please press OK to continue."
 
 #
 msgid "Please press OK to continue."
@@ -4494,57 +4752,44 @@ msgstr "Vajuta OK!"
 
 #
 msgid "Please provide a Text to match"
 
 #
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
 
 
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
-
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
+msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
 
 
-#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Vali esitusloend"
+msgstr "Vali esitusloend..."
 
 #
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
 
 #
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
 
 
-#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
+msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
 
 
-#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vali alamteenus"
+msgstr "Vali alamteenus..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
 
 
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
 
-#
 msgid "Please select an option below."
 msgid "Please select an option below."
-msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
+msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
 
 #
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
 
 
 #
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
 
-#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Vali otsingusõna"
-
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "Vali otsingusõna..."
 
 
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Vali salvestise kataloog"
+msgstr "Vali salvestise kataloog..."
 
 
-#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -4555,7 +4800,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajutage OK jätkamiseks."
 
 "\n"
 "Vajutage OK jätkamiseks."
 
-#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -4563,19 +4807,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
 "\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
 
 
-#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri B seaded"
 
 
-#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri C seaded"
 
 
-#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri D seaded"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -4596,9 +4837,8 @@ msgstr ""
 "OK."
 
 #
 "OK."
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Please wait (Step 2)"
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Oota"
+msgstr "Palun oota (toiming 2)"
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
@@ -4606,27 +4846,24 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
 
 
-#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
+msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
 
 #
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
 
 #
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
 
 
-#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
 
 
-#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
+msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
 
 #
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
 
 #
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4636,17 +4873,15 @@ msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
 
-#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr "Palun oota, testin võrku"
+msgstr "Palun oota, testin võrku..."
 
 #
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
 
 
 #
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
 
-#
 msgid "Please wait..."
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Oota..."
 
 #
 msgid "Please wait... Loading list..."
 
 #
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -4664,18 +4899,20 @@ msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Laienduste halduri abi"
 
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Laienduste halduri abi"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
 
 #
 msgid "Plugins"
 msgstr "Laiendused"
 
 
 #
 msgid "Plugins"
 msgstr "Laiendused"
 
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
+
 #
 msgid "Poland"
 #
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poola"
 
 #
 msgid "Polarity"
 
 #
 msgid "Polarity"
@@ -4691,25 +4928,21 @@ msgstr "Poola"
 
 #
 msgid "Poll Interval (in h)"
 
 #
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
 
 #
 msgid "Poll automatically"
 
 #
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hääleta automaatselt"
 
 
-#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
-#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
-#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
-#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
@@ -4737,6 +4970,9 @@ msgstr "Positsioneeri seadistus"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Positsioneeri mälu"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Positsioneeri mälu"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
+
 #
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 #
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
@@ -4751,17 +4987,24 @@ msgstr "Tuvastusvool mA"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Eelmääratud transponder"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Eelmääratud transponder"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
+
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
 
-#
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
+
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
 
 
-#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
+msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
 
 #
 msgid "Press OK to activate the settings."
 
 #
 msgid "Press OK to activate the settings."
@@ -4773,11 +5016,10 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Press OK to edit selected settings."
 
 #
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
 
 
-#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
+msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid "Press OK to expand this host"
 
 #
 msgid "Press OK to expand this host"
@@ -4790,15 +5032,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
 
 #
 msgid "Press OK to mount this share!"
 
 #
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
 
 #
 msgid "Press OK to mount!"
 
 #
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
 
 #
 msgid "Press OK to save settings."
 
 #
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
@@ -4810,9 +5052,8 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
 
 #
 msgid "Press OK to select."
 
 #
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valikuks."
 
 
-#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 
@@ -4820,15 +5061,9 @@ msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
 
-#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
+msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
 
 
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
-
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
 
@@ -4838,29 +5073,33 @@ msgstr "Eelmine"
 
 #
 msgid "Preview"
 
 #
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Eelvaade"
 
 #
 msgid "Preview AutoTimer"
 
 #
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri eelvaade"
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Eelvaate menüü"
 
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Eelvaate menüü"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primaarne DNS"
 
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primaarne DNS"
 
-#
 msgid "Priority"
 msgid "Priority"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Prioriteet"
 
 #
 msgid "Process"
 msgstr "Toiming"
 
 
 #
 msgid "Process"
 msgstr "Toiming"
 
-#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
@@ -4886,13 +5125,15 @@ msgstr "Levitajad"
 
 #
 msgid "Published"
 
 #
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikud"
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
 
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
 
-#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
@@ -4900,7 +5141,6 @@ msgstr "Kiire kanalivalik"
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
-#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Puldi menüü"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Puldi menüü"
 
@@ -4912,28 +5152,29 @@ msgstr "RF-väljund"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS näitaja"
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
 msgid "Ralink"
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
 msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
 
 #
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RAM-ketas"
 
 
 #
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RAM-ketas"
 
-#
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "Raadio"
+msgstr "Juhuslik"
 
 #
 msgid "Rating"
 
 #
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Hinnang"
 
 
-#
 msgid "Ratings: "
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Hinnangud: "
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
@@ -4943,13 +5184,12 @@ msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
 
-#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
 
 #
 msgid "Really quit MyTube Player?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
 
 #
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
@@ -4969,32 +5209,37 @@ msgstr "Taaskäivitus"
 
 #
 msgid "Recently featured"
 
 #
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Vastuvõtu seaded"
 
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Vastuvõtu seaded"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Salvesta"
 
 #
 msgid "Record a maximum of x times"
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Salvesta"
 
 #
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
 
 #
 msgid "Record on"
 
 #
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus käib"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
 
 
 #
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
 
-#
 msgid "Recorded files..."
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Salvestised"
+msgstr "Salvestised..."
 
 #
 msgid "Recording"
 
 #
 msgid "Recording"
@@ -5002,57 +5247,53 @@ msgstr "Salvestab"
 
 #
 msgid "Recording paths"
 
 #
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuskaustad"
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
 
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
 
-#
 msgid "Recordings"
 msgid "Recordings"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Salvestised"
 
 #
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
 
 
 #
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Korda koodi"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Korda uut PIN-i"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Värskendussagedus"
 
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Värskendussagedus"
 
-#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Värskendussageduse valik"
+msgstr "Värskendussageduse valik."
 
 #
 msgid "Related video entries."
 
 #
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seotud videod."
 
 #
 msgid "Relevance"
 
 #
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Asjakohasus"
 
 
-#
 msgid "Reload"
 msgid "Reload"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Lae uuesti"
 
 #
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 
 #
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
 
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
 
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
@@ -5076,9 +5317,8 @@ msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Eemaldamine nurjus."
 
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Eemaldamine nurjus."
 
-#
 msgid "Remove finished."
 msgid "Remove finished."
-msgstr "Kustuta laiendus."
+msgstr "Eemaldatud."
 
 #
 msgid "Remove plugins"
 
 #
 msgid "Remove plugins"
@@ -5086,31 +5326,20 @@ msgstr "Kustuta laiendus"
 
 #
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 
 #
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
 
 
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
-
-#
 msgid "Remove timer"
 msgid "Remove timer"
-msgstr "Eemalda pealkiri"
+msgstr "Eemalda taimer"
 
 #
 msgid "Remove title"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
 
 #
 msgid "Remove title"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
-#
 msgid "Removed successfully."
 msgid "Removed successfully."
-msgstr "Eemaldatud"
+msgstr "Eemaldatud."
 
 
-#
 msgid "Removing"
 msgid "Removing"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Eemaldab"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -5121,10 +5350,12 @@ msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
 msgid "Rename"
 msgstr "Muuda nimi"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Muuda nimi"
 
-#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Muuda filmi nimed"
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
@@ -5141,59 +5372,59 @@ msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Kordused"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Kordused"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
+
 #
 msgid "Require description to be unique"
 #
 msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
 
 #
 msgid "Required medium type:"
 
 #
 msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
 
 #
 msgid "Rescan"
 
 #
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi uuesti"
 
 
-#
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
 
 #
 msgid "Reset count"
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
 
 #
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli arvesti"
 
 #
 msgid "Reset saved position"
 
 #
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
 
 
-#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
+msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
 
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
 
-#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutsioon"
 
 #
 msgid "Response video entries."
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutsioon"
 
 #
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vastused video otsingule."
 
 #
 msgid "Restart"
 msgstr "Taaskäivita"
 
 
 #
 msgid "Restart"
 msgstr "Taaskäivita"
 
-#
 msgid "Restart GUI"
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
+msgstr "Taaskäivita Enigma2"
 
 
-#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
 
@@ -5205,7 +5436,6 @@ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
 msgid "Restart test"
 msgstr "Taaskäivituse test"
 
 msgid "Restart test"
 msgstr "Taaskäivituse test"
 
-#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 
@@ -5213,34 +5443,32 @@ msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 msgid "Restore"
 msgstr "Taasta"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Taasta"
 
-#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Taasta varukoopia"
 
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Taasta varukoopia"
 
-#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Taastamine..."
 
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Taastamine..."
 
-#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Taasta"
 
 msgid "Restore running"
 msgstr "Taasta"
 
-#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Taasta seaded"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Taasta seaded"
 
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
+
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
 
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
 
 
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka alates %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5273,7 +5501,6 @@ msgstr "Tagasikerimise kiirused"
 msgid "Right"
 msgstr "Parem"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Parem"
 
-#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
@@ -5287,19 +5514,18 @@ msgstr "Kasutusel"
 
 #
 msgid "Russia"
 
 #
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venemaa"
 
 #
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene"
 
 
 #
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene"
 
-#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-video (Y/C)"
 
 #
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-video (Y/C)"
 
 #
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
 
 #
 msgid "SNR"
 
 #
 msgid "SNR"
@@ -5317,7 +5543,6 @@ msgstr "SSID:"
 msgid "Sat"
 msgstr "L"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "L"
 
-#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Antenni seaded"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Antenni seaded"
 
@@ -5325,13 +5550,15 @@ msgstr "Antenni seaded"
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelliit"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelliit"
 
-#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
+msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
 
 #
 msgid "Satellite equipment"
 
 #
 msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellidiseadmed"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
 
 #
 msgid "Satellites"
 
 #
 msgid "Satellites"
@@ -5341,9 +5568,11 @@ msgstr "Satelliidid"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Satelliidiotsija"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Satelliidiotsija"
 
-#
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
+
 msgid "Sats"
 msgid "Sats"
-msgstr "satelliidid"
+msgstr "Satelliidid"
 
 #
 msgid "Saturation"
 
 #
 msgid "Saturation"
@@ -5363,31 +5592,29 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend"
 
 #
 msgid "Save current delay to key"
 
 #
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
 
 #
 msgid "Save to key"
 
 #
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta võtmeks"
 
 #
 msgid "Save values and close plugin"
 
 #
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
 
 #
 msgid "Save values and close screen"
 
 #
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
 
 
-#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr "Skaleerija teravus "
+msgstr "Skaleerija teravus"
 
 #
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaleerimise valikud"
 
 
 #
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaleerimise valikud"
 
-#
 msgid "Scan "
 msgid "Scan "
-msgstr "Otsi"
+msgstr "Otsi "
 
 #
 msgid "Scan Files..."
 
 #
 msgid "Scan Files..."
@@ -5395,7 +5622,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
 
 #
 msgid "Scan NFS share"
 
 #
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
@@ -5481,22 +5708,22 @@ msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
 
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
+
 #
 msgid "Scan range"
 #
 msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkonda"
 
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
-"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
+"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
 "seadet.\n"
 
 "seadet.\n"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -5507,15 +5734,15 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Science & Technology"
 
 #
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
 
 #
 msgid "Search Term(s)"
 
 #
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõna(d)"
 
 #
 msgid "Search category:"
 
 #
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kategooriat:"
 
 #
 msgid "Search east"
 
 #
 msgid "Search east"
@@ -5523,27 +5750,30 @@ msgstr "Otsi itta"
 
 #
 msgid "Search for network shares"
 
 #
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti"
 
 #
 msgid "Search for network shares..."
 
 #
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti..."
 
 #
 msgid "Search region:"
 
 #
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkond:"
 
 #
 msgid "Search restricted content:"
 
 #
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi keelatud sisu:"
 
 #
 msgid "Search strictness"
 
 #
 msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu põhjalikkus"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Otsi EPG kaudu"
 
 #
 msgid "Search type"
 
 #
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu tüüp"
 
 #
 msgid "Search west"
 
 #
 msgid "Search west"
@@ -5553,22 +5783,21 @@ msgstr "Otsi läände"
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
 
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
 
-#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
 
-#
 msgid "Searching your network. Please wait..."
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
 
 
-#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Sekundaarne DNS"
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Sekundaarne DNS"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Security service not running."
 msgid "Security service not running."
-msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
+msgstr "Turvateenus ei tööta."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
 
 #
 msgid "Seek"
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -5584,7 +5813,6 @@ msgid ""
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
 
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Vali kõvaketas"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Vali kõvaketas"
 
@@ -5602,11 +5830,7 @@ msgstr "Vali salvestis"
 
 #
 msgid "Select a timer to import"
 
 #
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vali heli väljund"
+msgstr "Vali taimer importimiseks"
 
 #
 msgid "Select audio track"
 
 #
 msgid "Select audio track"
@@ -5614,7 +5838,7 @@ msgstr "Vali helikanal"
 
 #
 msgid "Select bouquet to record on"
 
 #
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
@@ -5622,19 +5846,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal"
 
 #
 msgid "Select channel to record on"
 
 #
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
 
 
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Vali failid varundamiseks."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
 
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Vali pilt"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Vali sisendseade"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Vali sisendseade."
 
 #
 msgid "Select interface"
 
 #
 msgid "Select interface"
@@ -5642,7 +5870,7 @@ msgstr "Vali liides"
 
 #
 msgid "Select new feed to view."
 
 #
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
 
 #
 msgid "Select package"
 
 #
 msgid "Select package"
@@ -5663,21 +5891,20 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
 #
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
 #
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
 
 #
 msgid "Select the location to save the recording to."
 
 #
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
 
 #
 msgid "Select type of Filter"
 
 #
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vali filtri tüüp"
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
 
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
 
-#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Vali video sisend"
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Vali video sisend"
 
@@ -5687,7 +5914,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim"
 
 #
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
 
 #
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
 
 #
 msgid "Select wireless network"
 
 #
 msgid "Select wireless network"
@@ -5695,23 +5922,16 @@ msgstr "Vali WiFi võrk"
 
 #
 msgid "Select your choice."
 
 #
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valitud tarkvara"
+msgstr "Tee oma valik."
 
 
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
-#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
+msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
 
 
-#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
+msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
 
 #
 msgid "Sequence repeat"
 
 #
 msgid "Sequence repeat"
@@ -5723,13 +5943,12 @@ msgstr "Serbia"
 
 #
 msgid "Server IP"
 
 #
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri IP"
 
 #
 msgid "Server share"
 
 #
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri võrgukoht"
 
 
-#
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaliinfo"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaliinfo"
 
@@ -5743,7 +5962,7 @@ msgstr "Kanaliotsing"
 
 #
 msgid "Service delay"
 
 #
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali viide"
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -5753,7 +5972,6 @@ msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
 
-#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -5769,17 +5987,15 @@ msgstr ""
 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
 "(SID ei leitud PAT-st)"
 
 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
 "(SID ei leitud PAT-st)"
 
-#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanali otsing"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanali otsing"
 
-#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
 "Pole kanalit!\n"
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
 "Pole kanalit!\n"
-"Kontrolli tüüneri seadeid"
+"Kontrolli tuuneri seadeid!"
 
 #
 msgid "Serviceinfo"
 
 #
 msgid "Serviceinfo"
@@ -5789,42 +6005,46 @@ msgstr "Kanaliinfo"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalid"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalid"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
+
 #
 msgid "Set End Time"
 #
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Määra lõppaeg"
 
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
 
 
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
 
-#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
+msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
 
 #
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
 
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
 
-#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Seadista limiidid"
 
 #
 msgid "Set maximum duration"
 msgid "Set limits"
 msgstr "Seadista limiidid"
 
 #
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sea maksimaalne kestus"
 
 #
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 
 #
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
 
 #
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Seade nupp on tühistatud"
 
 #
 msgid "Settings"
 
 #
 msgid "Settings"
@@ -5840,7 +6060,7 @@ msgstr "Seadistamise valik"
 
 #
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
 
 #
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -5848,6 +6068,8 @@ msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
+"mälusse?"
 
 #
 msgid "Sharpness"
 
 #
 msgid "Sharpness"
@@ -5855,33 +6077,33 @@ msgstr "Teravus"
 
 #
 msgid "Short Movies"
 
 #
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lühifilmid"
 
 msgid "Short filenames"
 
 msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Lühikesed failinimed"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
 
 #
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
 
 #
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
+"asukohta?"
 
 #
 msgid "Show Info"
 msgstr "Näita Infot"
 
 
 #
 msgid "Show Info"
 msgstr "Näita Infot"
 
-#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
 
-#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Näita WiFi Olekut"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Näita WiFi Olekut"
 
@@ -5891,11 +6113,11 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
 
 #
 msgid "Show event-progress in channel selection"
 
 #
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
 
 #
 msgid "Show in extension menu"
 
 #
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näita laienduste menüüs"
 
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
 
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
@@ -5913,19 +6135,37 @@ msgstr "Näita kerimisel inforiba"
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
 
-#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
 
-#
 msgid "Show the radio player..."
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "Kuula raadiot..."
 
 
-#
 msgid "Show the tv player..."
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Näita TV-d"
+msgstr "Näita TV-d..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
+"või muuta sisestusi."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
 
 
-#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
 
@@ -5941,11 +6181,9 @@ msgstr "Lülita välja peale"
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signaali tugevus:"
 
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signaali tugevus:"
 
-#
 msgid "Signal: "
 msgid "Signal: "
-msgstr "Signaal"
+msgstr "Signaal"
 
 
-#
 msgid "Similar"
 msgstr "Sarnased"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Sarnased"
 
@@ -5957,15 +6195,20 @@ msgstr "Sarnased saated:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Lihtne"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Lihtne"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Üksik"
 
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Üksik"
 
-#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanali saatekava"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanali saatekava"
 
@@ -5985,7 +6228,9 @@ msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Välimus"
 
 msgid "Skin"
 msgstr "Välimus"
 
-#
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
+
 msgid "Skins"
 msgstr "Välimus"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Välimus"
 
@@ -5993,7 +6238,6 @@ msgstr "Välimus"
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Unetaimer"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Unetaimer"
 
-#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Unetaimeri seaded:"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Unetaimeri seaded:"
 
@@ -6022,14 +6266,16 @@ msgstr "Aeglane"
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Aeglustuskiirused"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Aeglustuskiirused"
 
-#
 msgid "Software"
 msgid "Software"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Tarkvara"
 
 #
 msgid "Software management"
 msgstr "Tarkvara haldamine"
 
 
 #
 msgid "Software management"
 msgstr "Tarkvara haldamine"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
+
 #
 msgid "Software restore"
 msgstr "Tarkvara taaste"
 #
 msgid "Software restore"
 msgstr "Tarkvara taaste"
@@ -6038,52 +6284,52 @@ msgstr "Tarkvara taaste"
 msgid "Software update"
 msgstr "Tarkvara uuendamine"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Tarkvara uuendamine"
 
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
+msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
 
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
 
-#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
+msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
 
 
-#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "Vali uus asukoht."
 
 "Vali uus asukoht."
 
-#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
+msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
 
 #
 msgid "Sorry, video is not available!"
 
 #
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
 
 
-#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "\n"
 "Vali uus asukoht."
 
 "\n"
 "Vali uus asukoht."
 
-#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tähestikujärj."
 
 #
 msgid "Sort AutoTimer"
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tähestikujärj."
 
 #
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestai autotaimerit"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6104,45 +6350,43 @@ msgstr "Lõuna"
 
 #
 msgid "South Korea"
 
 #
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna Korea"
 
 #
 msgid "Spain"
 
 #
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania"
 
 #
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hispaania"
 
 
 #
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hispaania"
 
-#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
 
 #
 msgid "Sports"
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
 
 #
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
 
 #
 msgid "Standby"
 msgstr "Ootele"
 
 
 #
 msgid "Standby"
 msgstr "Ootele"
 
-#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Välja lülitamine"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Välja lülitamine"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
 
 #
 msgid "Start Webinterface"
 
 #
 msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita veebiliides"
 
 #
 msgid "Start from the beginning"
 
 #
 msgid "Start from the beginning"
@@ -6158,7 +6402,7 @@ msgstr "Käivita test"
 
 #
 msgid "Start with following feed:"
 
 #
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
 
 #
 msgid "StartTime"
 
 #
 msgid "StartTime"
@@ -6170,7 +6414,10 @@ msgstr "Alates"
 
 #
 msgid "Std. Feeds"
 
 #
 msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tava vood"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
 
 #
 msgid "Step east"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -6178,26 +6425,22 @@ msgstr "Samm itta"
 
 #
 msgid "Step in ms for arrow keys"
 
 #
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
 
 #
 msgid "Step west"
 msgstr "Samm läände"
 
 
 #
 msgid "Step west"
 msgstr "Samm läände"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Peata"
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Peata"
@@ -6238,11 +6481,15 @@ msgstr "Salvesta asukoht"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Salvestatud asukoht"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Salvestatud asukoht"
 
-#
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Mängi podcast'e"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
+
 msgid "Subservice list..."
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Alamteenuste nimekiri"
+msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
 
 
-#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alamteenused"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alamteenused"
 
@@ -6268,37 +6515,32 @@ msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
 
 #
 msgid "Sweden"
 
 #
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi"
 
 #
 msgid "Swedish"
 msgstr "Rootsi"
 
 
 #
 msgid "Swedish"
 msgstr "Rootsi"
 
-#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
 
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
 
-#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
 
 #
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
 
 #
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "SR"
 
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "SR"
 
-#
 msgid "Symbolrate"
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Sümbolrate"
 
 
-#
 msgid "System"
 msgid "System"
-msgstr "Seaded"
+msgstr "Süsteem"
 
 
-#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "TÕLKE_INFO"
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "TÕLKE_INFO"
@@ -6329,21 +6571,19 @@ msgstr "Võtmesõnad"
 
 #
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
 
 #
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
 
 
-#
 msgid "Tags: "
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Silt: "
 
 #
 msgid "Taiwan"
 
 #
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
 
 #
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
 
 
 #
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
 
-#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 
@@ -6351,18 +6591,16 @@ msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "DVB-T Levitaja"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "DVB-T Levitaja"
 
-#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr "Valiku seaded"
+msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
 
 
-#
 msgid "Test Type"
 msgid "Test Type"
-msgstr "Taimeri tüüp"
+msgstr "Testi tüüp"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Testi uuesti"
 
 #
 msgid "Test mode"
 
 #
 msgid "Test mode"
@@ -6372,17 +6610,18 @@ msgstr "Testpilt"
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
 
-#
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "testsõnum ?"
+msgstr "Testsõnum?"
 
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6398,8 +6637,18 @@ msgid ""
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
+"Vajuta jätkamiseks OK."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
+"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
+"kustutamiseks."
 
 
-#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -6408,23 +6657,86 @@ msgstr ""
 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
 
 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
 
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
+"juhtudel. \n"
+"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
+"ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
+"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
+"vastuvõtja sisselülitumist."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
+"kõrvaldatud seadmetest."
+
 #
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kood on muudetud."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
+"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
+"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
+"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
+"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
+"varundada ja taastada süsteemi seadeid."
 
 #
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
 
 #
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
+"Vajuta abilise sulgemiseks OK."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6432,14 +6744,34 @@ msgid ""
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
+"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
+"sündmus."
 
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
-"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
+"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
+"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -6449,15 +6781,15 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgstr ""
+"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
 
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
-"Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
-"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
+"Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
+"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6465,7 +6797,6 @@ msgid ""
 "the classic editor."
 msgstr ""
 
 "the classic editor."
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -6480,9 +6811,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
 
 "\n"
 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
 
-#
 msgid "The following files were found..."
 msgid "The following files were found..."
-msgstr "Leitud järgmised failid"
+msgstr "Leitud järgmised failid..."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6493,11 +6823,9 @@ msgstr ""
 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
 
 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
 
-#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
 
-#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -6507,23 +6835,10 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "The match attribute is mandatory."
 
 #
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
+msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
 
 
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -6538,28 +6853,20 @@ msgstr "Pakett:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
 
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kood vahetatud."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Vale kood."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Vale kood."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Koodid on erinevad."
-
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
 
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
 
-#
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
+msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
 
 
-#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 
@@ -6567,7 +6874,6 @@ msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -6575,7 +6881,6 @@ msgstr ""
 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
 
 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -6588,33 +6893,36 @@ msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
 
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
 
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
+"%s?"
+
 msgid "The wizard is finished now."
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
+msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
 
 
-#
 msgid "There are at least "
 msgid "There are at least "
-msgstr "Seal on vähemalt"
+msgstr "Seal on vähemalt "
 
 #
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
 
 
 #
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
 
-#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
 
-#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
+msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
 
 #
 msgid "There are no updates available."
 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
 
 
 #
 msgid "There are no updates available."
 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
 
-#
 msgid "There are now "
 msgid "There are now "
-msgstr "Seal on nüüd"
+msgstr "Seal on nüüd "
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6630,7 +6938,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
 
 #
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
 
 #
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
@@ -6641,30 +6949,8 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"seda tarkvara fläsh mällu installida?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
-"fläsh mällu?"
+msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
 
 
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -6679,31 +6965,34 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
 
 #
 msgid "This Month"
 
 #
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "See kuu"
 
 #
 msgid "This Week"
 
 #
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "See nädal"
 
 #
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
+"ülevaates kui ka eelvaates."
 
 
-#
 msgid "This is step number 2."
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "See on 2. samm"
+msgstr "See on 2. samm."
 
 #
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
+"vahel."
 
 #
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
 
 #
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6712,25 +7001,47 @@ msgid ""
 "uses."
 msgstr ""
 
 "uses."
 msgstr ""
 
-#
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
+"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
+"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
+"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
+"selle USB pulgale. \n"
+"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
+"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
+
 msgid "This plugin is installed."
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Laiendus on paigaldatud"
+msgstr "Laiendus on paigaldatud."
 
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
+msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "See laiendus paigaldatakse"
+msgstr "See laiendus paigaldatakse."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "See laiendus eemaldatakse"
+msgstr "See laiendus eemaldatakse."
 
 #
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
 
 #
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
+"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
+"sündmusega."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
+"uuendustega."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6799,6 +7110,9 @@ msgid ""
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
+"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
+"lubatuna."
 
 #
 msgid "Three"
 
 #
 msgid "Three"
@@ -6826,11 +7140,11 @@ msgstr "Aeg"
 
 #
 msgid "Time in minutes to append to recording."
 
 #
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
 
 #
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
 
 #
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
@@ -6886,7 +7200,7 @@ msgstr "Taimeri olek:"
 
 #
 msgid "Timer type"
 
 #
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Taimeri tüüp"
 
 #
 msgid "Timeshift"
 
 #
 msgid "Timeshift"
@@ -6896,9 +7210,8 @@ msgstr "Ajanihe"
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Ajanihke asukoht"
 
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Ajanihke asukoht"
 
-#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
+msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
 
 #
 msgid "Timezone"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -6916,22 +7229,23 @@ msgstr "Pealkirja atribuudid"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Testpilt"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Testpilt"
 
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
-"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
-"pulk.\n"
-"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
-"sekundit.\n"
-"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
-"juhiseid."
+"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
+"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
+"pulk on ühendatud. \n"
+"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
+"sekundi jooksul. \n"
+"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
 
 #
 msgid "Today"
 
 #
 msgid "Today"
@@ -6955,16 +7269,19 @@ msgstr "Toonvalimine A/B"
 
 #
 msgid "Top favorites"
 
 #
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Tipplemmikud"
 
 #
 msgid "Top rated"
 
 #
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Enim hinnatud"
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Rada"
 
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Rada"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Tõlge"
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Tõlge"
@@ -6981,7 +7298,6 @@ msgstr "Edastamise moodus"
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Edastamise moodus"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Edastamise moodus"
 
-#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
@@ -6991,7 +7307,7 @@ msgstr "Transponderi tüüp"
 
 #
 msgid "Travel & Events"
 
 #
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Reisimine & Sündmused"
 
 #
 msgid "Tries left:"
 
 #
 msgid "Tries left:"
@@ -7011,11 +7327,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
 
 #
 msgid "Tue"
 
 #
 msgid "Tue"
@@ -7033,29 +7349,24 @@ msgstr "Häälesta"
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Häälestus nurjus!"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Häälestus nurjus!"
 
-#
 msgid "Tuner"
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner"
 
 
-#
 msgid "Tuner "
 msgid "Tuner "
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner "
 
 
-#
 msgid "Tuner Slot"
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tüüneri pesa"
+msgstr "Tuuneri pesa"
 
 
-#
 msgid "Tuner configuration"
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "Tuuneri seaded"
 
 
-#
 msgid "Tuner status"
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Tüüneri olek"
+msgstr "Tuuneri olek"
 
 #
 msgid "Tuner type"
 
 #
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneri tüüp"
 
 #
 msgid "Turkish"
 
 #
 msgid "Turkish"
@@ -7065,9 +7376,8 @@ msgstr "Türgi"
 msgid "Two"
 msgstr "Kaks"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Kaks"
 
-#
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Tippi"
+msgstr "Tüüp"
 
 #
 msgid "Type of scan"
 
 #
 msgid "Type of scan"
@@ -7081,61 +7391,46 @@ msgstr "USALS"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
-#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
-#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
 
-#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
 #
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
 
 
 #
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
 
-#
 msgid "Undo install"
 msgstr "Tühista install"
 
 msgid "Undo install"
 msgstr "Tühista install"
 
-#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Tühista uninstall"
 
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Tühista uninstall"
 
-#
 msgid "UnhandledKey"
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitlematu võti"
 
 
-#
 msgid "Unicable"
 msgid "Unicable"
-msgstr "Luba"
+msgstr "Unicable"
 
 
-#
 msgid "Unicable LNB"
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr "Universaal LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
 
 
-#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
@@ -7145,21 +7440,23 @@ msgstr "Eemalda"
 
 #
 msgid "United States"
 
 #
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universaal LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universaal LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
 
 
-#
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
+"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
+"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
 
 #
 msgid "Unmount failed"
 
 #
 msgid "Unmount failed"
@@ -7169,13 +7466,15 @@ msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Pole toetatud"
 
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Pole toetatud"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uuendus"
 
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uuendus"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update done..."
 msgid "Update done..."
-msgstr "Uuendus"
+msgstr "Uuendus on valmis..."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
@@ -7183,17 +7482,17 @@ msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
+"tohiks enam uuendamist küsida."
 
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updatefeed not available."
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uuendust saadaval."
+msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
 
 #
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
@@ -7204,17 +7503,14 @@ msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
 
 #
 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Updating, please wait..."
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Uuendan, palun oota..."
 
 
-#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
+msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
 
 
-#
 msgid "Upgrade finished."
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr "Uuendus valmis"
+msgstr "Uuendus valmis."
 
 #
 msgid "Upgrading"
 
 #
 msgid "Upgrading"
@@ -7226,13 +7522,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
 
 #
 msgid "Upper bound of timespan."
 
 #
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
 
 #
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
+"püsimuutusi!"
 
 #
 msgid "Use"
 
 #
 msgid "Use"
@@ -7252,12 +7550,15 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
 #
 msgid "Use a custom location"
 
 #
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta määratud asukohta"
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Kasuta gateway-d"
 
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Kasuta gateway-d"
 
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
+
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
@@ -7268,13 +7569,12 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
 
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
 
-#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -7282,7 +7582,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
 "\n"
-"Häälesta tüüner A"
+"Häälesta tuuner A"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7290,6 +7590,12 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
 
 "press OK."
 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Kasuta neid seadeid?"
+
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
@@ -7302,11 +7608,9 @@ msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
 
-#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
 
-#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
 
@@ -7316,31 +7620,34 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
 
 #
 msgid "User management"
 
 #
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja haldamine"
 
 #
 msgid "Usermanager"
 
 #
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajahaldur"
 
 #
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajatunnus"
 
 
 #
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajatunnus"
 
-#
 msgid "VCR scart"
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR SCART"
+msgstr "VCR scart"
 
 
-#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD välimus"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano välimus"
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
 
 
-#
 msgid "Vertical"
 msgid "Vertical"
-msgstr "vertikaal"
+msgstr "Vertikaal"
 
 #
 msgid "Video Fine-Tuning"
 
 #
 msgid "Video Fine-Tuning"
@@ -7358,7 +7665,6 @@ msgstr "Video-väljund"
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Video-seaded"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Video-seaded"
 
-#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Video Toiming"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Video Toiming"
 
@@ -7374,7 +7680,6 @@ msgstr "Pildi paranduste seaded"
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr "Pildi paranduste sätted"
 
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr "Pildi paranduste sätted"
 
-#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -7387,61 +7692,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
 "\n"
 "\n"
 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
 "\n"
-"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
+"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
 
 #
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Video valik."
 
 
 #
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Video valik."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
+
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrauserist väljumine:"
 
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
 
 
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
+
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
 
 #
 msgid "View Count"
 
 #
 msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata loendust"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Vaata Google kaarte"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
 
 
-#
 msgid "View Movies..."
 msgid "View Movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Vaata pilte..."
 
 
 #
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Vaata pilte..."
 
-#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Vaata Rass interactive"
+msgstr "Vaata Rass interactive..."
 
 
-#
 msgid "View Video CD..."
 msgid "View Video CD..."
-msgstr "Vaata Vido CD"
+msgstr "Vaata Vido CD..."
 
 #
 msgid "View active downloads"
 
 #
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
 
 #
 msgid "View details"
 msgstr "Vaata detaile"
 
 
 #
 msgid "View details"
 msgstr "Vaata detaile"
 
-#
 msgid "View list of available "
 msgid "View list of available "
-msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
+msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
 
 #
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
 
 
 #
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
 
-#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
 
@@ -7451,11 +7769,10 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
 
 #
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
 
 #
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
 
 
-#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
+msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
 
 #
 msgid "View list of available default settings"
 
 #
 msgid "View list of available default settings"
@@ -7487,32 +7804,38 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
 
 #
 msgid "View related videos"
 
 #
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata seotud videoid"
 
 #
 msgid "View response videos"
 
 #
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vastuse videoid"
 
 
-#
 msgid "View teletext..."
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Kuva teksti-TV"
+msgstr "Kuva teksti-TV..."
 
 #
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
 
 #
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
 
 #
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
 
 #
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
 
 
-#
 msgid "Views: "
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaated: "
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuaalklahvistik"
 
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuaalklahvistik"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Pinge valik"
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Pinge valik"
@@ -7530,10 +7853,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi adapter."
 
 msgid "WLAN connection"
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi ühendus"
 
 #
 msgid "WPA"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -7553,23 +7876,31 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga"
 
 #
 msgid "Wait time in ms before activation:"
 
 #
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
 
 #
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ootan"
 
 
 #
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ootan"
 
-#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla  (kB):"
+msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
 
 #
 msgid "Webinterface"
 
 #
 msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
 
 #
 msgid "Webinterface: Main Setup"
 
 #
 msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides: Seaded"
 
 #
 msgid "Wed"
 
 #
 msgid "Wed"
@@ -7585,17 +7916,16 @@ msgstr "Nädalapäev"
 
 #
 msgid "Weekend"
 
 #
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalavahetus"
 
 #
 msgid "Weekly (Monday)"
 
 #
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
 
 #
 msgid "Weekly (Sunday)"
 
 #
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
 
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -7607,6 +7937,7 @@ msgstr ""
 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
 "\n"
 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
 "\n"
 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
+"\n"
 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
 
 #
 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
 
 #
@@ -7647,7 +7978,6 @@ msgid ""
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
 
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -7656,11 +7986,12 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
+"\n"
 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
-"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
+"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
 
 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -7673,15 +8004,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
 "\n"
 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
+"\n"
 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
 
 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Teretulemast.\n"
+"\n"
+"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
+"üldseadetele."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7695,9 +8030,8 @@ msgstr ""
 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
 
 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
 
-#
 msgid "Welcome..."
 msgid "Welcome..."
-msgstr "Tere tulemast"
+msgstr "Tere tulemast..."
 
 #
 msgid "West"
 
 #
 msgid "West"
@@ -7716,8 +8050,9 @@ msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
+"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
 
 
-#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -7727,7 +8062,7 @@ msgid ""
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
-"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
+"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
 "\n"
 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
 "\n"
 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
@@ -7740,10 +8075,6 @@ msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wifi"
-
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Traadita LAN"
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Traadita LAN"
@@ -7756,6 +8087,118 @@ msgstr "Traadita võrk"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "WiFi võrgu olek"
 
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "WiFi võrgu olek"
 
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
+"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
+"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
+"kanalile pärast lõpetamist."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
+"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
+"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
+"moodulile. \n"
+"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
+"vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
+"võimalike vigade osas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
+"tarkvaraga. \n"
+"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
+"seadeid."
+
 #
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 #
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
@@ -7770,7 +8213,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Wizard"
 
 #
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Abiline"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -7780,11 +8223,6 @@ msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -7796,11 +8234,12 @@ msgstr "Aasta"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
-#
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Kõigile JAH"
 
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Kõigile JAH"
 
-#
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Jah, alati"
+
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
 
@@ -7814,11 +8253,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
 
 #
 msgid "Yes, but play next video"
 
 #
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
 
 #
 msgid "Yes, but play previous video"
 
 #
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -7834,7 +8273,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
 
 #
 msgid "Yes, keep them."
 
 #
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Jah, hoia alles."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -7852,15 +8291,12 @@ msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Jah, vaata juhendit"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Jah, vaata juhendit"
 
-#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
 
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
 
-#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
 
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
 
-#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -7868,19 +8304,15 @@ msgstr ""
 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
 "installida."
 
 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
 "installida."
 
-#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
+msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
 
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
 
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
 
-#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
 
@@ -7895,11 +8327,9 @@ msgstr ""
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
 
-#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -7907,7 +8337,6 @@ msgstr ""
 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
 
 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
@@ -7919,6 +8348,9 @@ msgid ""
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
 
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
 
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -7926,13 +8358,11 @@ msgid ""
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
 
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -7940,18 +8370,18 @@ msgstr ""
 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
 "pulgal läheb kaduma !!!"
 
 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
 "pulgal läheb kaduma !!!"
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+msgstr ""
+"Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
+"Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
 
 #
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tuleb oodata %s!"
 
 
 #
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tuleb oodata %s!"
 
-#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -7964,15 +8394,14 @@ msgstr ""
 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
 
 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+"Soovite kohe PIN-i määrata?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7981,6 +8410,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
+"\n"
+"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7988,7 +8420,6 @@ msgid ""
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
 
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8000,7 +8431,6 @@ msgstr ""
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
 
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8012,19 +8442,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
 "\n"
-"Vajutage OK jätkamiseks"
+"Vajutage OK jätkamiseks."
 
 
-#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
 
-#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
+msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
 
 
-#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -8038,14 +8465,15 @@ msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
+"%s"
 
 #
 msgid "Your current collection will get lost!"
 
 #
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
 
 
-#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
+msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8053,9 +8481,8 @@ msgid ""
 "try again."
 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
 
 "try again."
 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
 
-#
 msgid "Your email address:"
 msgid "Your email address:"
-msgstr "Teie emaili aadress"
+msgstr "Teie emaili aadress:"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8077,21 +8504,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
 
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
 
-#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
+msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
 
 #
 msgid "Your network mount has been activated."
 
 #
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
 
 #
 msgid "Your network mount has been removed."
 
 #
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
 
 #
 msgid "Your network mount has been updated."
 
 #
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8105,9 +8531,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palun valige mida soovite teha edasi."
 
 "\n"
 "Palun valige mida soovite teha edasi."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
+
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
@@ -8119,26 +8548,37 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
 
 msgid "Zydas"
 
 msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
 
 
-#
 msgid "[alternative edit]"
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
 
 
-#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
 
 
-#
 msgid "[favourite edit]"
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
 
 
-#
 msgid "[move mode]"
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
+msgstr "[lemmikute häälestamine]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "HD välimus Kernilt"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
@@ -8148,105 +8588,88 @@ msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
 
-#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 
-#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 
-#
 msgid "abort favourites edit"
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 #
 msgid "about to start"
 msgstr "just algab"
 
 
 #
 msgid "about to start"
 msgstr "just algab"
 
-#
 msgid "activate current configuration"
 msgid "activate current configuration"
-msgstr "Aktiveeri muudatused"
+msgstr "aktiveeri muudatused"
 
 #
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
 
 
 #
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
 
-#
 msgid "add AutoTimer..."
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lisa autotaimer..."
 
 
-#
 msgid "add Provider"
 msgid "add Provider"
-msgstr "Lisa levitaja"
+msgstr "lisa levitaja"
 
 #
 msgid "add Service"
 msgstr "lisa Kanal"
 
 
 #
 msgid "add Service"
 msgstr "lisa Kanal"
 
-#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "Lisa nimeserver"
+msgstr "lisa nimeserver"
 
 
-#
 msgid "add alternatives"
 msgid "add alternatives"
-msgstr "Valikute lisamine"
+msgstr "valikute lisamine"
 
 
-#
 msgid "add bookmark"
 msgid "add bookmark"
-msgstr "Lisa uus tähis"
+msgstr "lisa uus tähis"
 
 
-#
 msgid "add bouquet"
 msgid "add bouquet"
-msgstr "Lisa nimekiri"
+msgstr "lisa nimekiri"
 
 
-#
 msgid "add directory to playlist"
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
+msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
 
 
-#
 msgid "add file to playlist"
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
+msgstr "lisa fail esitusloendisse"
 
 
-#
 msgid "add files to playlist"
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
+msgstr "lisa failid esitusloendisse"
 
 #
 msgid "add filters"
 
 #
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lisa filtrid"
 
 
-#
 msgid "add marker"
 msgid "add marker"
-msgstr "Lisa marker"
+msgstr "lisa marker"
 
 
-#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
 
 
-#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
 
 
-#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
+msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
 
 
-#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
+msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
 
 
-#
 msgid "add service to bouquet"
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Lisa kanal nimekirja"
+msgstr "lisa kanal nimekirja"
 
 
-#
 msgid "add service to favourites"
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
+msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
 
 #
 msgid "add services"
 
 #
 msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lisa kanal"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "sildista salvestatud filmid"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
@@ -8260,6 +8683,22 @@ msgstr "lisavalikud"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "tähestikujärjekord"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "tähestikujärjekord"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
+"toimingutele."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "määratud CAId-d:"
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "määratud CAId-d:"
@@ -8268,47 +8707,39 @@ msgstr "määratud CAId-d:"
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
 
-#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "Audio raja (%s) formaat"
+msgstr "audio raja (%s) formaat"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "Audio raja (%s) keel"
+msgstr "audio raja (%s) keel"
 
 
-#
 msgid "audio tracks"
 msgid "audio tracks"
-msgstr "Audio rajad"
+msgstr "audio rajad"
 
 
-#
 msgid "auto"
 msgid "auto"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "automaatne"
 
 #
 msgid "available"
 msgstr "saadaval"
 
 
 #
 msgid "available"
 msgstr "saadaval"
 
-#
 msgid "back"
 msgid "back"
-msgstr "Tagasi"
+msgstr "tagasi"
 
 
-#
 msgid "background image"
 msgid "background image"
-msgstr "Taustapilt"
+msgstr "taustapilt"
 
 
-#
 msgid "backgroundcolor"
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr "Taust"
+msgstr "taust"
 
 #
 msgid "better"
 msgstr "parem"
 
 
 #
 msgid "better"
 msgstr "parem"
 
-#
 msgid "black"
 msgid "black"
-msgstr "tagasi"
+msgstr "must"
 
 #
 msgid "blacklist"
 
 #
 msgid "blacklist"
@@ -8318,35 +8749,28 @@ msgstr "keelatud"
 msgid "blue"
 msgstr "sinine"
 
 msgid "blue"
 msgstr "sinine"
 
-#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
+msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
 
 #
 msgid "case-insensitive search"
 
 #
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundetu otsing"
 
 #
 msgid "case-sensitive search"
 
 #
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundlik otsing"
 
 
-#
 msgid "change recording (duration)"
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Muuda salvestuse kestus"
+msgstr "muuda salvestuse kestust"
 
 
-#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
+msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
 
 #
 msgid "chapters"
 msgstr "peatükid"
 
 
 #
 msgid "chapters"
 msgstr "peatükid"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
-
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
@@ -8355,9 +8779,8 @@ msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
 msgid "circular right"
 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
 
 msgid "circular right"
 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
 
-#
 msgid "clear playlist"
 msgid "clear playlist"
-msgstr "Tühjenda esitusloend"
+msgstr "tühjenda esitusloend"
 
 #
 msgid "complex"
 
 #
 msgid "complex"
@@ -8367,17 +8790,17 @@ msgstr "keeruline"
 msgid "config menu"
 msgstr "seadete menüü"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "seadete menüü"
 
-#
 msgid "confirmed"
 msgid "confirmed"
-msgstr "Kinnitatud"
+msgstr "kinnitatud"
 
 
-#
 msgid "connected"
 msgid "connected"
-msgstr "Ã\9chendatud"
+msgstr "ühendatud"
 
 
-#
 msgid "continue"
 msgid "continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "jätka"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
@@ -8387,41 +8810,41 @@ msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
 msgid "could not be removed"
 msgstr "eemaldamine võimatu"
 
 msgid "could not be removed"
 msgstr "eemaldamine võimatu"
 
-#
 msgid "create directory"
 msgid "create directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "loo kataloog"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
 
 #
 msgid "daily"
 msgstr "iga päev"
 
 
 #
 msgid "daily"
 msgstr "iga päev"
 
-#
 msgid "day"
 msgid "day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "päev"
 
 
-#
 msgid "delete"
 msgid "delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
 #
 msgid "delete cut"
 msgstr "kustuta lõige"
 
 
 #
 msgid "delete cut"
 msgstr "kustuta lõige"
 
-#
 msgid "delete file"
 msgid "delete file"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgstr "kustuta fail"
 
 
-#
 msgid "delete playlist entry"
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
+msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
 
 
-#
 msgid "delete saved playlist"
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
+msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
 
 
-#
 msgid "delete..."
 msgid "delete..."
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta..."
+
+msgid "description"
+msgstr "kirjeldus"
 
 #
 msgid "disable"
 
 #
 msgid "disable"
@@ -8435,37 +8858,32 @@ msgstr "keela move mode"
 msgid "disabled"
 msgstr "keelatud"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "keelatud"
 
-#
 msgid "disconnected"
 msgid "disconnected"
-msgstr "Lahtiühendatud"
+msgstr "lahtiühendatud"
 
 #
 msgid "do not change"
 msgstr "ära muuda"
 
 
 #
 msgid "do not change"
 msgstr "ära muuda"
 
-#
 msgid "do nothing"
 msgid "do nothing"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära tee midagi"
 
 
-#
 msgid "don't record"
 msgid "don't record"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära salvesta"
 
 
-#
 msgid "done!"
 msgid "done!"
-msgstr "valmis"
+msgstr "valmis!"
 
 
-#
 msgid "edit alternatives"
 msgid "edit alternatives"
-msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
+msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
 
 #
 msgid "edit filters"
 
 #
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "muuda filtreid"
 
 #
 msgid "edit services"
 
 #
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "muuda kanalit"
 
 #
 msgid "empty"
 
 #
 msgid "empty"
@@ -8475,17 +8893,15 @@ msgstr "tühi"
 msgid "enable"
 msgstr "luba"
 
 msgid "enable"
 msgstr "luba"
 
-#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
+msgstr "luba nimekirjade muutmine"
 
 #
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
 
 
 #
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
 
-#
 msgid "enable move mode"
 msgid "enable move mode"
-msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
+msgstr "luba liigutamine menüüdes"
 
 #
 msgid "enabled"
 
 #
 msgid "enabled"
@@ -8499,9 +8915,8 @@ msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
-#
 msgid "end cut here"
 msgid "end cut here"
-msgstr "Lõpeta lõige siin"
+msgstr "lõpeta lõige siin"
 
 #
 msgid "end favourites edit"
 
 #
 msgid "end favourites edit"
@@ -8517,39 +8932,28 @@ msgstr "on võrdne"
 
 #
 msgid "exact match"
 
 #
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "täpne vaste"
 
 
-#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
+msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
 
 
-#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Välju meediamängijast"
+msgstr "välju meediamängijast"
 
 
-#
 msgid "exit movielist"
 msgid "exit movielist"
-msgstr "Välju salvestiste loendist"
+msgstr "välju salvestiste loendist"
 
 
-#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
+msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
 
 
-#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "võrgu häälestamine"
 
 
-#
 msgid "exit network interface list"
 msgid "exit network interface list"
-msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
+msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
 
 
-#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
-
-#
-msgid "failed"
-msgstr "ebaõnnestunud"
+msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
 
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8563,9 +8967,8 @@ msgstr "faili nimi"
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "peenhäälesta ekraani"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "peenhäälesta ekraani"
 
-#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
+msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
 
 #
 msgid "free"
 
 #
 msgid "free"
@@ -8587,25 +8990,21 @@ msgstr "mine ooterežiimi"
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
 
-#
 msgid "green"
 msgid "green"
-msgstr "vaba"
+msgstr "roheline"
 
 
-#
 msgid "hear radio..."
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "kuula raadiot..."
 
 
-#
 msgid "help..."
 msgid "help..."
-msgstr "Abi"
+msgstr "abi..."
 
 #
 msgid "hide extended description"
 msgstr "peida laiendatud programmi info"
 
 
 #
 msgid "hide extended description"
 msgstr "peida laiendatud programmi info"
 
-#
 msgid "hide player"
 msgid "hide player"
-msgstr "Peida mängija"
+msgstr "peida mängija"
 
 #
 msgid "horizontal"
 
 #
 msgid "horizontal"
@@ -8625,15 +9024,14 @@ msgstr "kohene väljalülitus"
 
 #
 msgid "in Description"
 
 #
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjelduses"
 
 
-#
 msgid "in Shortdescription"
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "lühikirjelduses"
 
 #
 msgid "in Title"
 
 #
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "pealkirjas"
 
 #
 msgid "init module"
 
 #
 msgid "init module"
@@ -8647,33 +9045,26 @@ msgstr "käivita moodul"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "pane märk siia"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "pane märk siia"
 
-#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
 
 
-#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
 
 
-#
 msgid "jump to listbegin"
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Mine nimekirja algusse"
+msgstr "mine nimekirja algusse"
 
 
-#
 msgid "jump to listend"
 msgid "jump to listend"
-msgstr "Mine loendi lõppu"
+msgstr "mine loendi lõppu"
 
 
-#
 msgid "jump to next marked position"
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
+msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
 
 
-#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
+msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
 
 
-#
 msgid "leave movie player..."
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
+msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
 
 #
 msgid "left"
 
 #
 msgid "left"
@@ -8685,27 +9076,22 @@ msgstr "pikkus"
 
 #
 msgid "list of EPG views..."
 
 #
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
 
 
-#
 msgid "list style compact"
 msgid "list style compact"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact"
+msgstr "nimekirja stiil: compact"
 
 
-#
 msgid "list style compact with description"
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
+msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
 
 
-#
 msgid "list style default"
 msgid "list style default"
-msgstr "Nimekirja stiil: default"
+msgstr "nimekirja stiil: default"
 
 
-#
 msgid "list style single line"
 msgid "list style single line"
-msgstr "Nimekirja stiil: single line"
+msgstr "nimekirja stiil: single line"
 
 
-#
 msgid "load playlist"
 msgid "load playlist"
-msgstr "Lae esitusloend"
+msgstr "lae esitusloend"
 
 #
 msgid "locked"
 
 #
 msgid "locked"
@@ -8719,9 +9105,8 @@ msgstr "läbiviik kuni"
 msgid "manual"
 msgstr "juhend"
 
 msgid "manual"
 msgstr "juhend"
 
-#
 msgid "menu"
 msgid "menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "menüü"
 
 #
 msgid "menulist"
 
 #
 msgid "menulist"
@@ -8747,27 +9132,21 @@ msgstr "kuu"
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
 
-#
 msgid "move down to last entry"
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "Liigu viimasele reale"
+msgstr "liigu viimasele reale"
 
 
-#
 msgid "move down to next entry"
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "Liigu järgmisele reale"
+msgstr "liigu järgmisele reale"
 
 
-#
 msgid "move up to first entry"
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "Liigu esimesele reale"
+msgstr "liigu esimesele reale"
 
 
-#
 msgid "move up to previous entry"
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "Liigu eelmisele reale"
+msgstr "liigu eelmisele reale"
 
 
-#
 msgid "movie list"
 msgid "movie list"
-msgstr "Salvestiste loend"
+msgstr "salvestiste loend"
 
 
-#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
@@ -8775,13 +9154,11 @@ msgstr "multinorm"
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
-#
 msgid "next channel"
 msgid "next channel"
-msgstr "Järgmine kanal"
+msgstr "järgmine kanal"
 
 
-#
 msgid "next channel in history"
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
+msgstr "järgmine kanal ajaloos"
 
 #
 msgid "no"
 
 #
 msgid "no"
@@ -8791,11 +9168,9 @@ msgstr "ei"
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId-i pole valitud"
 
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId-i pole valitud"
 
-#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "moodulit ei leitud"
 
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "moodulit ei leitud"
 
-#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kõvaketast ei leitud"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kõvaketast ei leitud"
 
@@ -8815,18 +9190,20 @@ msgstr "ilma ooterežiimita"
 msgid "no timeout"
 msgstr "ilma vaheajata"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "ilma vaheajata"
 
-#
 msgid "none"
 msgid "none"
-msgstr "Mitte midagi"
+msgstr "mitte midagi"
 
 #
 msgid "not configured"
 
 #
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole häälestatud"
 
 #
 msgid "not locked"
 msgstr "pole lukustatud"
 
 
 #
 msgid "not locked"
 msgstr "pole lukustatud"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "pole toetatud"
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "pole lukustatud"
 #
 msgid "not used"
 msgstr "pole lukustatud"
@@ -8835,13 +9212,11 @@ msgstr "pole lukustatud"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "pole ühendatud"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "pole ühendatud"
 
-#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
 
 
-#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
 
 #
 msgid "off"
 
 #
 msgid "off"
@@ -8851,89 +9226,80 @@ msgstr "väljas"
 msgid "on"
 msgstr "sees"
 
 msgid "on"
 msgstr "sees"
 
-#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "ainult LOETAV meedia."
+msgstr "ainult LOETAV meedial."
 
 #
 msgid "on Weekday"
 
 #
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "nädalapäevast"
 
 #
 msgid "once"
 msgstr "üks kord"
 
 
 #
 msgid "once"
 msgstr "üks kord"
 
-#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "nimeserveri seaded"
 
 
-#
 msgid "open servicelist"
 msgid "open servicelist"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri"
+msgstr "ava kanalite nimekiri"
 
 
-#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
 
 
-#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
 
 #
 msgid "partial match"
 
 #
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osaline vaste"
 
 #
 msgid "pass"
 msgstr "lubatud"
 
 
 #
 msgid "pass"
 msgstr "lubatud"
 
-#
 msgid "pause"
 msgid "pause"
-msgstr "Paus"
+msgstr "paus"
 
 
-#
 msgid "play entry"
 msgid "play entry"
-msgstr "Taasesita"
+msgstr "taasesita"
 
 
-#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
+msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
 
 
-#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
+msgstr "taasesita eelmisest märgist"
 
 #
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vajuta OK kui valmis"
 
 
 #
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vajuta OK kui valmis"
 
-#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "pilti laetakse. oota..."
 
 
-#
 msgid "previous channel"
 msgid "previous channel"
-msgstr "Eelmine kanal"
+msgstr "eelmine kanal"
 
 
-#
 msgid "previous channel in history"
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
+msgstr "eelmine kanal ajaloos"
 
 #
 msgid "record"
 msgstr "salvestus"
 
 
 #
 msgid "record"
 msgstr "salvestus"
 
-#
 msgid "recording..."
 msgid "recording..."
-msgstr "salvestan"
+msgstr "salvestan..."
 
 
-#
 msgid "red"
 msgid "red"
-msgstr "P"
+msgstr "punane"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "saada teated edasi Growl-i"
 
 
-#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "Kustuta nimeserver"
+msgstr "kustuta nimeserver"
 
 #
 msgid "remove after this position"
 
 #
 msgid "remove after this position"
@@ -8947,9 +9313,8 @@ msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
 
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
 
-#
 msgid "remove before this position"
 msgid "remove before this position"
-msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
+msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
 
 #
 msgid "remove bookmark"
 
 #
 msgid "remove bookmark"
@@ -8959,9 +9324,8 @@ msgstr "kustuta järjehoidja"
 msgid "remove directory"
 msgstr "kustuta kataloog"
 
 msgid "remove directory"
 msgstr "kustuta kataloog"
 
-#
 msgid "remove entry"
 msgid "remove entry"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
 #
 msgid "remove from parental protection"
 
 #
 msgid "remove from parental protection"
@@ -8987,21 +9351,18 @@ msgstr "korda esitusloendit"
 msgid "repeated"
 msgstr "korduvalt"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "korduvalt"
 
-#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
+msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
 
 #
 msgid "right"
 msgstr "parem"
 
 
 #
 msgid "right"
 msgstr "parem"
 
-#
 msgid "save last directory on exit"
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
 
 
-#
 msgid "save playlist"
 msgid "save playlist"
-msgstr "Salvesta esitusloend"
+msgstr "salvesta esitusloend"
 
 #
 msgid "save playlist on exit"
 
 #
 msgid "save playlist on exit"
@@ -9020,121 +9381,95 @@ msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
 msgid "scan state"
 msgstr "otsingu seis"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "otsingu seis"
 
-#
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "second cable of motorized LNB"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
 
 #
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#
-msgid "select"
-msgstr "Vali"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
 
 
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+msgid "select"
+msgstr "vali"
 
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "vali CAId"
 
 
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "vali CAId"
 
-#
 msgid "select CAId's"
 msgid "select CAId's"
-msgstr "Vali CAID-id"
-
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "vali tarkvara serverist"
+msgstr "vali CAID-id"
 
 
-#
 msgid "select interface"
 msgid "select interface"
-msgstr "Vali võrguliides"
+msgstr "vali võrguliides"
 
 
-#
 msgid "select menu entry"
 msgid "select menu entry"
-msgstr "Kustuta valik"
+msgstr "vali menüüpunkt"
 
 
-#
 msgid "select movie"
 msgid "select movie"
-msgstr "Vali salvestis"
+msgstr "vali salvestis"
 
 
-#
 msgid "select the movie path"
 msgid "select the movie path"
-msgstr "Vali salvestiste kataloog"
+msgstr "vali salvestiste kataloog"
 
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanalite kood"
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanali PIN"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "seab audio viite (LipSync)"
 
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "seadistuste kood"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "seadete PIN"
 
 
-#
 msgid "show DVD main menu"
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Näita DVD peamenüüd"
+msgstr "näita DVD peamenüüd"
 
 
-#
 msgid "show EPG..."
 msgid "show EPG..."
-msgstr "Näita EPG"
+msgstr "näita EPG..."
 
 
-#
 msgid "show Infoline"
 msgid "show Infoline"
-msgstr "Näita Infot"
+msgstr "näita Infot"
 
 
-#
 msgid "show all"
 msgid "show all"
-msgstr "Näita kõik"
+msgstr "näita kõik"
 
 
-#
 msgid "show alternatives"
 msgid "show alternatives"
-msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
+msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
 
 
-#
 msgid "show event details"
 msgid "show event details"
-msgstr "Näita detailsemat infot"
+msgstr "näita detailsemat infot"
 
 
-#
 msgid "show extended description"
 msgid "show extended description"
-msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
+msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
 
 
-#
 msgid "show first selected tag"
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
+msgstr "näita esimene valitud märksõna"
 
 
-#
 msgid "show second selected tag"
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "Näita teine valitud märksõna"
+msgstr "näita teine valitud märksõna"
 
 
-#
 msgid "show shutdown menu"
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Näita shutdown menüü"
+msgstr "näita shutdown menüü"
 
 
-#
 msgid "show single service EPG..."
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Näita ühe kanali EPG"
+msgstr "näita ühe kanali EPG..."
 
 
-#
 msgid "show tag menu"
 msgid "show tag menu"
-msgstr "Näita märksõnade loend"
+msgstr "näita märksõnade loend"
 
 
-#
 msgid "show transponder info"
 msgid "show transponder info"
-msgstr "Näita transponderi infot"
+msgstr "näita transponderi infot"
 
 
-#
 msgid "shuffle playlist"
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Sega esitusloend"
+msgstr "sega esitusloend"
 
 #
 msgid "shut down"
 
 #
 msgid "shut down"
@@ -9148,21 +9483,17 @@ msgstr "lülita välja"
 msgid "simple"
 msgstr "lihtne"
 
 msgid "simple"
 msgstr "lihtne"
 
-#
 msgid "skip backward"
 msgid "skip backward"
-msgstr "Mine tagasi"
+msgstr "mine tagasi"
 
 
-#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
 
 
-#
 msgid "skip forward"
 msgid "skip forward"
-msgstr "Mine edasi"
+msgstr "mine edasi"
 
 
-#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
 
 #
 msgid "slide picture in loop"
 
 #
 msgid "slide picture in loop"
@@ -9174,9 +9505,8 @@ msgstr "ajaline järjestus"
 
 #
 msgid "special characters"
 
 #
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "erimärgid"
 
 
-#
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
@@ -9184,19 +9514,15 @@ msgstr "standard"
 msgid "standby"
 msgstr "ootele"
 
 msgid "standby"
 msgstr "ootele"
 
-#
 msgid "start cut here"
 msgid "start cut here"
-msgstr "Alusta lõiget siit"
+msgstr "alusta lõiget siit"
 
 
-#
 msgid "start directory"
 msgid "start directory"
-msgstr "/var kaust"
+msgstr "juur kaust"
 
 
-#
 msgid "start timeshift"
 msgid "start timeshift"
-msgstr "Alusta ajanihkega"
+msgstr "alusta ajanihkega"
 
 
-#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
@@ -9204,53 +9530,42 @@ msgstr "stereo"
 msgid "stop PiP"
 msgstr "sulge PiP"
 
 msgid "stop PiP"
 msgstr "sulge PiP"
 
-#
 msgid "stop entry"
 msgid "stop entry"
-msgstr "Peata"
+msgstr "peata"
 
 
-#
 msgid "stop recording"
 msgid "stop recording"
-msgstr "Lõpeta salvestus"
+msgstr "lõpeta salvestus"
 
 
-#
 msgid "stop timeshift"
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "Lõpeta ajanihe"
+msgstr "lõpeta ajanihe"
 
 #
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
 
 
 #
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
 
-#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
+msgstr "mine lemmikute-loendisse"
 
 
-#
 msgid "switch to filelist"
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "Mine faililoendisse"
+msgstr "mine faililoendisse"
 
 
-#
 msgid "switch to playlist"
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "Mine esitusloendisse"
+msgstr "mine esitusloendisse"
 
 
-#
 msgid "switch to the next angle"
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
+msgstr "vali järgmine vaatenurk"
 
 
-#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Vali järgmine helikanal"
+msgstr "vali järgmine helikanal"
 
 
-#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Vali järgmine subtiiter"
+msgstr "vali järgmine subtiiter"
 
 
-#
 msgid "template file"
 msgid "template file"
-msgstr "Kustutamine nurjus!"
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "textcolor"
 msgid "textcolor"
-msgstr "Värviline"
+msgstr "värviline"
 
 #
 msgid "this recording"
 
 #
 msgid "this recording"
@@ -9260,13 +9575,14 @@ msgstr "see salvestis"
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
 
-#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
+msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
 
 
-#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuuner pole toetatud"
 
 #
 msgid "unavailable"
 
 #
 msgid "unavailable"
@@ -9276,9 +9592,8 @@ msgstr "pole saadaval"
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "kinnitamata"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "kinnitamata"
 
-#
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "<tundmatu>"
+msgstr "tundmatu"
 
 #
 msgid "unknown service"
 
 #
 msgid "unknown service"
@@ -9286,11 +9601,16 @@ msgstr "tundmatu kanal"
 
 #
 msgid "until standby/restart"
 
 #
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
 
 
-#
 msgid "use as HDD replacement"
 msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "kasuta HDD asenduseks"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
 
 #
 msgid "user defined"
 
 #
 msgid "user defined"
@@ -9300,13 +9620,11 @@ msgstr "kasutaja määratud"
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaal"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaal"
 
-#
 msgid "view extensions..."
 msgid "view extensions..."
-msgstr "Näita laiendused"
+msgstr "näita laiendusi..."
 
 
-#
 msgid "view recordings..."
 msgid "view recordings..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "näita salvestisi..."
 
 #
 msgid "wait for ci..."
 
 #
 msgid "wait for ci..."
@@ -9328,13 +9646,11 @@ msgstr "edukalt eemaldatud"
 msgid "weekly"
 msgstr "iga nädal"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "iga nädal"
 
-#
 msgid "whitelist"
 msgid "whitelist"
-msgstr "whitelist"
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "working"
 msgid "working"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "salvestab"
 
 #
 msgid "yellow"
 
 #
 msgid "yellow"
@@ -9348,12 +9664,11 @@ msgstr "jah"
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "jah (hoia feedid)"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "jah (hoia feedid)"
 
-#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
+"teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
 "enne vastuvõtja alglaadimist."
 
 #
 "enne vastuvõtja alglaadimist."
 
 #
@@ -9376,6 +9691,17 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
 
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
+#~ "paigaldada!"
+
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
@@ -9424,6 +9750,26 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
 
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
 
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Vaheta kausta."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaheta kanali kood"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaheta seadete kood"
+
 #
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Vali allikas"
 #
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Vali allikas"
@@ -9454,10 +9800,6 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "nurjus! (%s)\n"
 #~ "uus katse..."
 
 #~ "nurjus! (%s)\n"
 #~ "uus katse..."
 
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jätka"
-
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Crashlogs found!\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Crashlogs found!\n"
@@ -9470,6 +9812,18 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Default settings"
 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
 
 #~ msgid "Default settings"
 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Sihtkataloog"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laienduse detailid"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Peida subtiitrid"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
@@ -9492,6 +9846,9 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
 
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
 
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+
 #
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
 #
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
@@ -9524,6 +9881,11 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
 
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+
 #
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
 #
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
@@ -9552,6 +9914,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
 
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
 
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Image-uuendus"
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Image-uuendus"
@@ -9568,6 +9934,14 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
 
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisemine WiFi"
+
 #
 #~ msgid "Invert display"
 #~ msgstr "Negatiiv"
 #
 #~ msgid "Invert display"
 #~ msgstr "Negatiiv"
@@ -9580,10 +9954,18 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Network..."
 #~ msgstr "Võrk"
 
 #~ msgid "Network..."
 #~ msgstr "Võrk"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uus kood"
+
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
 
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
 
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+
 #
 #~ msgid "Online-Upgrade"
 #~ msgstr "Online-uuendus"
 #
 #~ msgid "Online-Upgrade"
 #~ msgstr "Online-uuendus"
@@ -9592,6 +9974,33 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Paketi detailid: "
 
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Paketi detailid: "
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
+#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sisesta vana kood"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+
 #
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Laienduste haldur"
 #
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Laienduste haldur"
@@ -9604,10 +10013,26 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
 
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
 
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+
 #
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS-i URL"
 
 #
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS-i URL"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Korda koodi"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+
 #
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
 #
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
@@ -9635,18 +10060,42 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
 #~ "adapterit\n"
 
 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
 #~ "adapterit\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
+#~ "WLAN seadet.\n"
+
 #
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
 
 #
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vali heli väljund"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
 
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vali pilt"
+
 #
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Vali video sisend"
 
 #
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Vali video sisend"
 
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valitud tarkvara"
+
 #
 #~ msgid "Set as default Interface"
 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
 #
 #~ msgid "Set as default Interface"
 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
@@ -9677,6 +10126,62 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "\n"
 #~ "Vali uus asukoht."
 
 #~ "\n"
 #~ "Vali uus asukoht."
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
+#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
+#~ "ebaõnnestumises!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kood vahetatud."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Koodid on erinevad."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
+#~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
+
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
@@ -9689,6 +10194,23 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "Timeshift path..."
 #~ msgstr "Ajanihe"
 
 #~ msgid "Timeshift path..."
 #~ msgstr "Ajanihe"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
+#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
+#~ "USB pulk.\n"
+#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
+#~ "10 sekundit.\n"
+#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
+#~ "juhiseid."
+
 #
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 #
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
@@ -9735,6 +10257,14 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
 
 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
 
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wifi"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 #
 #~ msgid ""
 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
@@ -9763,6 +10293,16 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "backup now."
 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
 #~ "backup now."
 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+
 #
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
 #
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
@@ -9795,6 +10335,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "assigned Services/Provider"
 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
 
 #~ msgid "assigned Services/Provider"
 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Vali sihtkataloog"
+
 #
 #~ msgid "enigma2 and network"
 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
 #
 #~ msgid "enigma2 and network"
 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
@@ -9807,6 +10351,10 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
 
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
 
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "ebaõnnestunud"
+
 #
 #~ msgid "hidden network"
 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
 #
 #~ msgid "hidden network"
 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
@@ -9823,6 +10371,22 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
 
 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vali tarkvara serverist"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalite kood"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "seadistuste kood"
+
 #
 #~ msgid "until restart"
 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"
 #
 #~ msgid "until restart"
 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"