msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
msgid " "
msgstr " "
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 blandað"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Um...."
msgid "Advanced"
msgstr "Sérfræði"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Eftir atriði"
"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Allt"
msgid "All Satellites"
msgstr "Allir gervihnettir"
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
"\n"
msgstr ""
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Artist"
+msgstr ""
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Höfunda hamur"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Afritunar hamur"
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
+
msgid "Band"
msgstr "Tíðnisvið"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Drif"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Rása val"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Veldu móttakara"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Veldu fléttu"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Velja úttaks möppu"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Veldu skinn"
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
msgid "Common Interface"
msgstr "Afruglara tengi"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr ""
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Dags"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Djúp biðstaða"
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Endanleg mappa"
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Fann harðan disk:"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Uppsetning skjás"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Viltu örugglega hala niður\n"
"innskotinu \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Viltu virkilega hætta?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Viltu leita að rásum?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+
msgid "Download"
msgstr "Hlaða niður"
msgid "Downloading"
msgstr "Hleð niður"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
msgid "Edit DNS"
msgstr "Breyta DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
msgid "Edit Title"
msgstr ""
msgid "Encryption Type"
msgstr "Gerð kóðunar"
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
-
msgid "End time"
msgstr "Loka tími"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"
"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
"Staut. "
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Laga USB staut"
-
msgid "Flash"
msgstr "Forritun"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Forritun tókt ekki"
-msgid "Font size"
-msgstr "Stafa stærð"
-
msgid "Format"
msgstr "Forma"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP address"
msgid "Gateway"
msgstr "Beinir"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr ""
msgid "German"
msgstr "Þýska"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
msgid "Installing"
msgstr "Set inn"
msgid "Invert display"
msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Ítalska"
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara full mynd"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Lyklaborðs stilling"
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Hætta í DVD spilara?"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Mörk í vestur"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
msgid "Limits off"
msgstr "Mörk ekki stillt"
msgid "Lock:"
msgstr "Lás:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr ""
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handvirk leitun"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Handvirk leit á sendi"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Mörk eftir upptöku"
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs tókst ekki"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Mörg EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Styður margar rásir"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Stilling nettengingar..."
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Afritun óþörf"
"Engin gögn á sendi!\n"
"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spila núna"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir "
-"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í "
-"samband."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "Orbital Position"
msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
msgid "Package list update"
msgstr "Listi uppfærðra pakka"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
+msgid "Packet manager"
+msgstr ""
+
msgid "Page"
msgstr "Blaðsíða"
msgid "Parental control type"
msgstr "Gerð foreldrastýringar"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spila uppteknar myndir..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr ""
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr ""
msgid "Plugin browser"
msgstr "Innskots leit"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Innskot"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Ýtið á OK til að leita"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aðal DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hraðstökk"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskur"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Uppteknar skrár..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Hressingar tíðni val."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Taka út bókamerki"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+msgid "Remove finished."
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Taka út titil"
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
msgid "Restore"
msgstr "Setja inn"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Sats"
msgstr "Gervihn."
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
msgid "Scan "
msgstr "Leita"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Leita QAM128"
msgid "Search west"
msgstr "Leita vestur"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Vara DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Leita"
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Veldu harðadisk"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Velja staðsetningu"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr ""
+
msgid "Select image"
msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Veldu mynd inngang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Veldu mynd stillingu"
msgid "Skin..."
msgstr "Skinn..."
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Tímastilling"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hraði hægspilunar"
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Veldu aðra staðsetningu"
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Raða A-Ö"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Byrja frá byrjun"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppa prófun"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Vista staðsetningu"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Stafrænt í lofti"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Sendandi á landi"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Prufu hamur"
"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
-"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur "
-"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá "
-"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
"\n"
"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
"Viltu örugglega halda áfram?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
"honum."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "Title properties"
msgstr ""
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
-
msgid "Titleset mode"
msgstr ""
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn "
-"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar "
-"þú er búinn að taka hann úr sambandi."
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
msgid "Two"
msgstr "Tveir"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Gerð leitunar"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB stautur"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Mynd fínstillingar"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Mynd hams stilling."
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Skoða textavarp..."
msgid "Waiting"
msgstr "Bíð"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Þráðlaust"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Year"
+msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Já"
"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
"afritunina núna."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
"aftur inn afritið."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"process."
msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "hætta við að breyta valkostum"
msgid "activate current configuration"
msgstr ""
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr ""
"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
"eftirfarandi afrit:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr ""
msgid "audio tracks"
msgstr "hljóð rás"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "til baka"
msgid "background image"
msgstr "bakgrunns mynd"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "betra"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "svarti listi"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr ""
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgid "clear playlist"
msgstr "hreinsa spilunarlista"
-msgid "color"
-msgstr "litur"
-
msgid "complex"
msgstr "flókinn"
msgid "delete cut"
msgstr "eyða klippingu"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
msgid "failed"
msgstr "tókst ekki"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "skráarnafn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fínstilla sjónvarpið"
-msgid "font face"
-msgstr "stafagerð"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "stökkva í næsta kafla"
msgid "go to standby"
msgstr "fara í biðstöðu"
-msgid "headline"
-msgstr "yfirskrift"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
+msgstr ""
msgid "hear radio..."
msgstr "hlusta á útvarp...."
msgid "help..."
msgstr "hjálp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "fela auka upplýsingar"
msgid "hide player"
msgstr "fela spilara"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "upplýstir hnappar"
-
msgid "horizontal"
msgstr "lárétt"
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "setja merki hér"
msgid "no"
msgstr "nei"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
-
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
msgid "not locked"
msgstr "ekki læst"
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
msgid "nothing connected"
msgstr "ekkert tengt"
msgid "previous channel in history"
msgstr "fyrri rás í sögu"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "endurræsi..."
-
msgid "record"
msgstr "taka upp"
msgid "recording..."
msgstr "tek upp...."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr ""
msgid "right"
msgstr "hægri"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "vista spilunarlista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "leit lokið!"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "sýna allt"
msgid "show extended description"
msgstr "sýna auka upplýsingar"
-msgid "show first tag"
-msgstr "sýna fyrsta merki"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "sýna annað merki"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "sýna slökkva valmynd"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "raða eftir dagsetningu"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
-
msgid "standard"
msgstr "venjulegt"
msgid "start cut here"
msgstr "byrja að klippa hér"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "byrja lifandi pásu"
msgid "switch to playlist"
msgstr "skipta í spilunar lista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "skipta á næsta undirtexta"
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
msgid "this recording"
msgstr "þessi upptaka"
msgid "unconfirmed"
msgstr "óstaðfest"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
msgid "whitelist"
msgstr "hvíti listi"
-msgid "year"
-msgstr "ár"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "já"
msgid "zapped"
msgstr "stokkið"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
#~ msgid "0 V"
#~ msgstr "0 V"
#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Venjulegt"
#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
#~ "þetta innskot \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Halló!"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
-
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "Nothing connected"
#~ msgstr "Ekkert tengt"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
#~ msgid "Parental Control"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
#~ msgid "Parental Lock"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
#~ msgid "Positioner mode"
#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
#~ msgid "Predefined satellite"
#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
#~ msgid "Record Splitsize"
#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
#~ msgid "Remember service pin"
#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Eyða rás"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Tengi"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Byrja álf"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Gerð sendis"
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
#~ msgid "copy to favourites"
#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "eins og tengi A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listi"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "eyða fléttu"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "veldu hólf"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "nota afl delta"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"