simplify code
[enigma2.git] / po / lt.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 366ee06..fa2e034
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,17 +86,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus."
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
-
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
@@ -378,8 +375,8 @@ msgstr ""
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumas:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
@@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Visi"
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Visi palydovai"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Visi palydovai"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Visi..."
-
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
@@ -412,6 +406,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
@@ -420,8 +416,8 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Atlikėjas:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
@@ -526,7 +522,7 @@ msgid "Burn DVD"
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Išdeginti į DVD..."
@@ -690,7 +686,7 @@ msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Įvykdyta"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
@@ -735,9 +731,6 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
-
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
@@ -745,7 +738,7 @@ msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti DVD-ISO"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
@@ -814,9 +807,6 @@ msgstr "Danų"
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Duomenys"
 
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
-
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
@@ -944,9 +934,6 @@ msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 "priedą \"%s \"?"
 
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 "priedą \"%s \"?"
 
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
-
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1038,9 +1025,6 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
-
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
@@ -1064,13 +1048,13 @@ msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Rytai"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit Title"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
@@ -1118,14 +1102,11 @@ msgid "Encryption Key"
 msgstr "Užšifravimo raktas"
 
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Užšifravimo raktas"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
-msgid "End"
-msgstr "Pabaiga"
-
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
@@ -1162,10 +1143,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
@@ -1199,6 +1180,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -1260,10 +1244,10 @@ msgid "Finished"
 msgstr "Baigtas"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Baigtas"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
@@ -1272,9 +1256,6 @@ msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Taisyti USB"
-
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
 
@@ -1290,6 +1271,9 @@ msgstr "Formatas"
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
+
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
@@ -1311,6 +1295,9 @@ msgstr "Pen"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
@@ -1334,8 +1321,8 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žanras:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
 
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
@@ -1371,7 +1358,7 @@ msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
@@ -1389,10 +1376,10 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "IP adresas"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
 msgid "ISO path"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO kelias"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
@@ -1493,7 +1480,7 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklas"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
@@ -1813,6 +1800,9 @@ msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
+
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
@@ -1848,6 +1838,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
@@ -1886,18 +1879,27 @@ msgid ""
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo interfeisą."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1942,15 +1944,6 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
-"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, kai "
-"jūs įdėjote raktelį."
-
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1990,9 +1983,6 @@ msgstr "Tik nekoduotus"
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Kitas..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -2027,15 +2017,15 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
-
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
@@ -2080,6 +2070,13 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -2135,8 +2132,8 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
@@ -2170,19 +2167,16 @@ msgstr ""
 "to spauskite OK mygtuką."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 "to spauskite OK mygtuką."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
-
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
@@ -2266,7 +2260,7 @@ msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
@@ -2355,9 +2349,6 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
@@ -2405,7 +2396,7 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
@@ -2648,10 +2639,10 @@ msgid "Selected source image"
 msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
 
 msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
@@ -2705,13 +2696,13 @@ msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
@@ -2771,7 +2762,7 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Paprastas"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
@@ -2851,9 +2842,6 @@ msgstr "Budėti"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Pradėti"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
@@ -2946,7 +2934,7 @@ msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
@@ -2954,6 +2942,15 @@ msgstr "TV sistema"
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Kortelė 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Kortelė 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Kortelės"
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
@@ -2977,17 +2974,6 @@ msgstr ""
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ."
-"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada "
-"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo "
-"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
-
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -2997,6 +2983,13 @@ msgstr ""
 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
 "grotuvuose), vietoj to?"
 
 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
 "grotuvuose), vietoj to?"
 
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
@@ -3207,6 +3200,9 @@ msgstr "Heterodinas"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
@@ -3256,6 +3252,9 @@ msgstr "Laiko perst."
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
@@ -3263,20 +3262,25 @@ msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
 msgid "Title properties"
 msgstr "Antraštė"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgstr "Ypatybės"
 
 msgid "Titleset mode"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
-"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
+"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n"
+"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
@@ -3367,6 +3371,12 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktelis"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktelis"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB prietaiso vedlys"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3411,6 +3421,9 @@ msgstr "Atnaujinama"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
+msgid "Use"
+msgstr "Naudoti"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
@@ -3518,7 +3531,7 @@ msgid "View teletext..."
 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
@@ -3536,7 +3549,7 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA arba WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
@@ -3547,9 +3560,6 @@ msgstr "WSS į 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
-
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3618,6 +3628,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
+
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
@@ -3633,20 +3646,17 @@ msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
 
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
-
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Metai:"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
@@ -3758,15 +3768,6 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
-"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
@@ -3814,6 +3815,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
+"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
@@ -3846,10 +3851,10 @@ msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "apie pradžią"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
 msgid "add a nameserver entry"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
@@ -3908,11 +3913,11 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "garso takelio (%s) kalba"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "garso takeliai"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "garso takeliai"
@@ -3923,18 +3928,24 @@ msgstr "atgal"
 msgid "background image"
 msgstr "foninis atvaizdas"
 
 msgid "background image"
 msgstr "foninis atvaizdas"
 
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "foninė spalva"
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
+msgid "black"
+msgstr "juodas"
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
+msgid "blue"
+msgstr "mėlynas"
+
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "pagal Exif"
+msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
@@ -3987,12 +3998,12 @@ msgstr "kasdien"
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
-msgid "delete"
-msgstr "trinti"
-
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
+msgid "delete file"
+msgstr "trinti failą"
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
@@ -4060,7 +4071,7 @@ msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 ir tinklas"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
@@ -4078,23 +4089,26 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
 msgid "exit network interface list"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
 msgid "failed"
 msgstr "klaidingas"
 
 
 msgid "failed"
 msgstr "klaidingas"
 
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
@@ -4119,6 +4133,9 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "green"
+msgstr "žalias"
+
 msgid "headline"
 msgstr "antraštė"
 
 msgid "headline"
 msgstr "antraštė"
 
@@ -4128,6 +4145,9 @@ msgstr "Išgirsti radiją..."
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr "paslėptas tinklas"
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
@@ -4236,16 +4256,16 @@ msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
 
 msgid "move down to next entry"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
 
 msgid "move up to first entry"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
 
 msgid "move up to previous entry"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
@@ -4268,9 +4288,6 @@ msgstr "ne"
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Kietas diskas nerastas"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Kietas diskas nerastas"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Paveikslėlių nerasta"
-
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
@@ -4308,7 +4325,7 @@ msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
@@ -4320,7 +4337,7 @@ msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
 
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
@@ -4349,17 +4366,17 @@ msgstr "Buvęs kanalas"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
 
-msgid "rebooting..."
-msgstr "perleidžiama..."
-
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
+msgid "red"
+msgstr "raudonas"
+
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
@@ -4406,9 +4423,15 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
+
 msgid "scan done!"
 msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "skanavimas baigtas!"
 
@@ -4438,10 +4461,10 @@ msgid "select image from server"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "išsrinkite interfeisą"
 
 msgid "select menu entry"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
@@ -4461,6 +4484,9 @@ msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Rodyti EPG..."
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Rodyti EPG..."
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr "rodyti informacijos eilutę"
+
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
@@ -4473,11 +4499,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales"
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
@@ -4512,6 +4538,9 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
+
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
@@ -4527,6 +4556,9 @@ msgstr "išjungimas"
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
+msgid "start directory"
+msgstr "pradėti direktoriją"
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
 
@@ -4566,6 +4598,9 @@ msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
+msgid "textcolor"
+msgstr "teksto spalva"
+
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
@@ -4614,8 +4649,8 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
-msgid "year"
-msgstr "metai"
+msgid "yellow"
+msgstr "geltonas"
 
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
@@ -4646,6 +4681,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
+
 #~ msgid "Abort"
 #~ msgstr "Nutraukti"
 
 #~ msgid "Abort"
 #~ msgstr "Nutraukti"
 
@@ -4656,6 +4694,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Visi..."
+
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
@@ -4719,6 +4760,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
@@ -4734,6 +4778,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4760,6 +4807,12 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
 #~ "priedą \""
 
 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
 #~ "priedą \""
 
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
+
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
@@ -4783,12 +4836,18 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Pabaiga"
+
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Taisyti USB"
+
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
@@ -4849,6 +4908,21 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
+#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Kitas..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
@@ -4900,6 +4974,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please select the network interface that you want to use for your "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please select the network interface that you want to use for your "
@@ -4914,6 +4991,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
@@ -4951,6 +5031,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
 
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
@@ -4963,6 +5046,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pradėti"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start Webinterface"
 #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start Webinterface"
 #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
@@ -5030,6 +5116,25 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
+#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
+#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
+#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
@@ -5044,6 +5149,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
@@ -5064,6 +5172,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
@@ -5071,6 +5182,15 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
+#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -5122,9 +5242,15 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "pagal Exif"
+
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "trinti"
+
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
@@ -5137,9 +5263,15 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "perleidžiama..."
+
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
@@ -5154,3 +5286,9 @@ msgstr "įjungta"
 
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"