+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Actualización-Online"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro..."
+
+#
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Tipo de Salida"
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Detalles del paquete para:"
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el "
+#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Manejador de Plugin"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+#
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Rutas de Grabación..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Refrescar"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
+#
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Requiere Autorización"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Restaurar backups..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
+#~ "configuración ahora."
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "Encriptación SSL"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Equipo Satélite"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanear NIM"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
+#~ "seleccionado.\n"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagen"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+#
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Piel..."
+
+#
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot"
+
+#
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket"