update is,tr,hu,nl,fy,pl language
[enigma2.git] / po / is.po
index ff1d3a2cb7657703add07074efd2006c87653385..f068982bd4704e5b5084040f03c4d4fe963aff9a 100644 (file)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:42-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d verk eru Ã­ vinnslu Ã­ bakgrunni!"
+msgstr "%d verk eru Ã\83­ vinnslu Ã\83­ bakgrunni!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr "%d rásir fundnar!"
+msgstr "%d rÃ\83¡sir fundnar!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
@@ -80,27 +80,28 @@ msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "(ZAP)"
-msgstr "(STÃ\96KK)"
+msgstr "(STÃ\83â\80\93KK)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "(tómt)"
+msgstr "(tÃ\83³mt)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+msgstr "(sÃ\83½na viÃ\83°bÃ\83³tar DVD hljÃ\83³Ã\83° valmynd)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Bara í boði ef að fleiri en eitt viðmót er virkt."
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Bara í boði þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangs lykil"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+msgstr ".NFI NiÃ\83°urhal tÃ\83³kst ekki:"
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. ÃžÃº getur notað Ã¾etta "
+"stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "12V output"
-msgstr "12V út"
+msgstr "12V Ã\83ºt"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mínútur"
+msgstr "30 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
+msgstr "5 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
 
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr "60 mínútur"
+msgstr "60 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<Ã\83³Ã\83¾ekktur>"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
@@ -209,25 +210,25 @@ msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
-"Viltu halda Ã¾inni Ãºtgáfu?"
+"StillingaskrÃ\83¡ (%s) er breytt sÃ\83­Ã\83°an uppsetning var gerÃ\83°.\n"
+"Viltu halda Ã\83¾inni Ã\83ºtgÃ\83¡fu?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
-"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
+"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
+"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã¾að núna?"
+"TÃ\83­mastilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir Ã¡ Ã¡kveðnum rásavendi"
+msgstr "MyndrÃ\83¦nt EPG fyrir allar rÃ\83¡sir Ã\83¡ Ã\83¡kveÃ\83°num rÃ\83¡savendi"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -241,50 +242,50 @@ msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Upptaka er nú Ã­ gangi.\n"
-"Hvað viltu núna gera?"
+"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi.\n"
+"HvaÃ\83° viltu nÃ\83ºna gera?"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Upptaka er nú Ã­ gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº reynir að "
-"stilla staðsetjara."
+"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi. StoppiÃ\83° vinsamlega upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º "
+"reynir aÃ\83° stilla staÃ\83°setjara."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Upptaka er Ã­ gangi núna. Stoppaðu upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar "
+"Upptaka er Ã\83­ gangi nÃ\83ºna. StoppaÃ\83°u upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+msgstr "NauÃ\83°synlegt tÃ\83³l (%s) fannst ekki."
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
-"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
+"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
+"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã¾að núna?"
+"TÃ\83­mastilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
-"Hætta og reyna aftur?\n"
+"TÃ\83­mastillt upptaka mistkst!\n"
+"HÃ\83¦tta og reyna aftur?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+msgstr "Stilla hljÃ\83³Ã\83°/mynd"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
@@ -293,16 +294,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjálfgefið"
+msgstr "AC3 sjÃ\83¡lfgefiÃ\83°"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 blandað"
-
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -311,43 +306,43 @@ msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Hvað skal gera ef Ã½tt er lengi Ã¡ power takka"
+msgstr "HvaÃ\83° skal gera ef Ã\83½tt er lengi Ã\83¡ power takka"
 
 msgid "Action:"
-msgstr "Aðgerð:"
+msgstr "AÃ\83°gerÃ\83°:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
+msgstr "Virkja Mynd Ã\83­ Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Stilling tækis"
+msgstr "Stilling tÃ\83¦kis"
 
 msgid "Add"
-msgstr "Viðbót"
+msgstr "ViÃ\83°bÃ\83³t"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bæta við bókamerki"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° bÃ\83³kamerki"
 
 msgid "Add a mark"
-msgstr "Bæta við merki"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Bæta við nýjum titli"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° nÃ\83½jum titli"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add title"
-msgstr "Bæta við titli"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° titli"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "Bæta við rásavönd"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savÃ\83¶nd"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° uppÃ\83¡haldsrÃ\83¡sir"
 
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
@@ -355,28 +350,29 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
-"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
-"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
-"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+"Stilltu lita stillingar Ã¾annig að Ã¶ll litablæbrigði séu aðgreinanleg "
+"og eru eins björt og hægt er. Ef Ã¾Ãº ert Ã¡nægður með Ã¡rangurinn, "
+"ýttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK til að loka stillinga skjánum eða Ã½ttu Ã¡ númeralykil "
+"til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfræði"
+msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i myndstillingar"
 
 msgid "After event"
-msgstr "Eftir atriði"
+msgstr "Eftir atriÃ\83°i"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir að Ã¡lfurinn er búinn Ã¾Ã¡ Ã¾arft Ã¾Ãº að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig Ã¡ að gera Ã¾að."
+"Eftir aÃ\83° Ã\83¡lfurinn er bÃ\83ºinn Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾arft Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° lÃ\83¦sa sumum rÃ\83¡sum. SkoÃ\83°"
+"\83°u leiÃ\83°beiningarnar til aÃ\83° sjÃ\83¡ hvernig Ã\83¡ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°."
 
 msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
+msgstr "AlbÃ\83ºm"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
@@ -385,73 +381,75 @@ msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
-msgstr "Gegnsæi"
+msgstr "GegnsÃ\83¦i"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Möguleika Ãºtvarps stilling"
+msgstr "MÃ\83¶guleika Ã\83ºtvarps stilling"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+msgstr "MÃ\83³ttakara forgangur viÃ\83° rÃ\83¡saval"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er Ã³gilt."
+msgstr "Ekkert skrÃ\83¡arnafn er Ã\83³gilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Ã\93þekkt villa varð!"
+msgstr "Ã\83â\80\9cÃ\83¾ekkt villa varÃ\83°!"
 
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabíska"
+msgstr "ArabÃ\83­ska"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net uppsetningu?\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að Ã¾Ãº viljir endurræsa netkortið?\n"
+"Ertu viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir endurrÃ\83¦sa netkortiÃ\83°?\n"
 "\n"
 
 msgid "Artist"
-msgstr "Listmaður"
+msgstr "ListmaÃ\83°ur"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja Ã¡Ã°ur en sett er Ã­ biðstöðu:"
+msgstr "Spyrja Ã\83¡Ã\83°ur en sett er Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u:"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°arhlutfall"
 
 msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83° stillingar..."
 
 msgid "Authoring mode"
-msgstr "Höfunda hamur"
+msgstr "HÃ\83¶funda hamur"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Skipta Ã­ kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+msgstr "Skipta Ã\83­ kafla hverja ? mÃ\83­nÃ\83ºtu (0=aldrei)"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr "Sjálfvirk skipting Ã¡ scarti"
+msgstr "SjÃ\83¡lfvirk skipting Ã\83¡ scarti"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Sjálfvirk leit"
+msgstr "SjÃ\83¡lfvirk leit"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Ã\9atfærslur tiltækra forma"
+msgstr "Ã\83Å¡tfÃ\83¦rslur tiltÃ\83¦kra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -478,40 +476,40 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
 msgid "Backup Location"
-msgstr "Staður fyrir afrit"
+msgstr "StaÃ\83°ur fyrir afrit"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ã\9dtið Ã¡ OK til að sjá Ãºtkomuna."
+msgstr "BÃ\83ºiÃ\83° aÃ\83° taka afrit. Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° sjÃ\83¡ Ã\83ºtkomuna."
 
 msgid "Band"
-msgstr "Tíðnisvið"
+msgstr "TÃ\83­Ã\83°nisviÃ\83°"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Begin time"
-msgstr "Byrjunar tími"
+msgstr "Byrjunar tÃ\83­mi"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar Ã½tt er Ã¡ pásu"
+msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar Ã\83½tt er Ã\83¡ pÃ\83¡su"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+msgstr "Virkun 0 hnapps Ã\83­ PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd byrjar"
+msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er stoppuð"
+msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd er stoppuÃ\83°"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er búin"
+msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd er bÃ\83ºin"
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
+msgstr "BÃ\83³kamerki"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
@@ -520,20 +518,20 @@ msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brenna þessa mynd á DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Brenna á DVD"
+msgstr "Brenna Ã\83¡ DVD"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "Rás:"
+msgstr "RÃ\83¡s:"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjárstýringunni Ã¾Ã¡ sjást upplýsingarnar Ã¡ "
-"skjánum."
+"MeÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjÃ\83¡rstÃ\83½ringunni Ã\83¾Ã\83¡ sjÃ\83¡st "
+"upplÃ\83½singarnar Ã\83¡ skjÃ\83¡num."
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
@@ -551,19 +549,19 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+msgstr "Taka nyndir Ã\83­ skyndiminni"
 
 msgid "Call monitoring"
-msgstr "Fylgist með hringingum"
+msgstr "Fylgist meÃ\83° hringingum"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgstr "HÃ\83¦tta viÃ\83°"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+msgstr "Get ekki skoÃ\83°aÃ\83° fÃ\83¦Ã\83°i mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Stærð:"
+msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°:"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
@@ -572,34 +570,37 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta Ã¡ milli rása flétta Ã­ rásastökki"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ milli rÃ\83¡sa flÃ\83©tta Ã\83­ rÃ\83¡sastÃ\83¶kki"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
+msgstr "Breyta mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Breyta aðgangskóða"
+msgstr "Breyta aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°um"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgstr "Breyta valmynda kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "Rás"
+msgstr "RÃ\83¡s"
 
 msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
+msgstr "Rása val"
+
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
 
 msgid "Channel:"
-msgstr "Rás:"
+msgstr "RÃ\83¡s:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+msgstr "Valmynd rÃ\83¡salista"
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Kafli"
@@ -614,19 +615,19 @@ msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+msgstr "Athuga skrÃ\83¡arkerfi..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Veldu móttakara"
+msgstr "Veldu mÃ\83³ttakara"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+msgstr "Veldu flÃ\83©ttu"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miðil"
+msgstr "Veldu miÃ\83°il"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr "Velja Ãºttaks möppu"
+msgstr "Velja Ã\83ºttaks mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
@@ -635,25 +636,25 @@ msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "Eyða fyrir leit"
+msgstr "EyÃ\83°a fyrir leit"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr "Tæma lista"
+msgstr "TÃ\83¦ma lista"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
+msgstr "Gagna hraÃ\83°i, hÃ\83¡r"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgstr "Gagna hraÃ\83°i, lÃ\83¡r"
 
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "Gagnahraði HP"
+msgstr "GagnahraÃ\83°i HP"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "Gagnahraði LP"
+msgstr "GagnahraÃ\83°i LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
@@ -668,10 +669,10 @@ msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command order"
-msgstr "Röðun skipana"
+msgstr "RÃ\83¶Ã\83°un skipana"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
+msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stÃ\83½ring"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
@@ -683,10 +684,10 @@ msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Flókin (leyfir bæði hljóð og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
@@ -695,16 +696,16 @@ msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Tímastilling skarast"
+msgstr "TÃ\83­mastilling skarast"
 
 msgid "Connected to"
-msgstr "Tengd við"
+msgstr "Tengd viÃ\83°"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+msgstr "Tengi viÃ\83° Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+msgstr "Tengi viÃ\83° Fritz!Box..."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -712,64 +713,64 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
-"Tenging við Fritz!Box\n"
-"tókst ekki! (%s)\n"
+"Tenging viÃ\83° Fritz!Box\n"
+"tÃ\83³kst ekki! (%s)\n"
 "retrying..."
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki Ã\83¡ DVD!"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr "Halda Ã¡fram Ã­ bakgrunni"
+msgstr "Halda Ã\83¡fram Ã\83­ bakgrunni"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Halda Ã¡fram að spila"
+msgstr "Halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+msgstr "Gat ekki tengt viÃ\83° Dreambox .NFI stÃ\83½rikerfis vefÃ\83¾jÃ\83³n:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur Ã­ drifi?"
+msgstr "Gat ekki lesiÃ\83° disk! Er enginn diskur Ã\83­ drifi?"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til DVD-ISO"
 
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til bÃ\83­Ã\83³myndamÃ\83¶ppu"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa mÃ\83¶ppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr "Króatíska"
+msgstr "KrÃ\83³atÃ\83­ska"
 
 msgid "Current Transponder"
-msgstr "Núverandi sendir"
+msgstr "NÃ\83ºverandi sendir"
 
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Núverandi stilling:"
+msgstr "NÃ\83ºverandi stilling:"
 
 msgid "Current version:"
-msgstr "Núverandi Ãºtgáfa:"
+msgstr "NÃ\83ºverandi Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stÃ\83¶kktÃ\83­mi fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -778,10 +779,10 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klippingastjóri..."
+msgstr "KlippingastjÃ\83³ri..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
+msgstr "TÃ\83©kkneska"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
@@ -799,7 +800,7 @@ msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD spilari"
 
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "DVD miðla tól"
+msgstr "DVD miÃ\83°la tÃ\83³l"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -808,42 +809,42 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgstr "DjÃ\83ºp biÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "Default services lists"
-msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+msgstr "SjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti"
 
 msgid "Default settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+msgstr "SjÃ\83¡lfgefnar stillingar"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "EyÃ\83°a"
 
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Eyða innslætti"
+msgstr "EyÃ\83°a innslÃ\83¦tti"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Tókst ekki að eyða!"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° eyÃ\83°a!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"Ekki eyÃ\83°a fleiri innstilltum gervihnÃ\83¶ttum\n"
 "%s?"
 
 msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "LÃ\83½sing"
 
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Endanleg mappa"
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Fann harðan disk:"
+msgstr "Fann harÃ\83°an disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
@@ -858,32 +859,32 @@ msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC gerð"
+msgstr "DiSEqC gerÃ\83°"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
+msgstr "Spila beint tengda titla Ã\83¡n valmyndar"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Mappa %s ekki til."
 
 msgid "Disable"
-msgstr "Gera óvirkt"
+msgstr "Gera Ã\83³virkt"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Gera Mynd Ã­ Mynd Ã³virka"
+msgstr "Gera Mynd Ã\83­ Mynd Ã\83³virka"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr "Slökkva Ã¡ tímastillingu"
+msgstr "SlÃ\83¶kkva Ã\83¡ tÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ã\93virkt"
+msgstr "Ã\83â\80\9cvirkt"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -899,137 +900,137 @@ msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+msgstr "SÃ\83½na 16:9 innihald sem"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+msgstr "SÃ\83½na 4:3 innihald sem"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Uppsetning skjás"
+msgstr "Uppsetning skjÃ\83¡s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega eyða EYÃ\90A\n"
+"Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a EYÃ\83Â\90A\n"
 "innskoti \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega athuga skráarkerfi?\n"
-"Ã\9eað tekur langan tíma!"
+"Viltu Ã\83¶rugglega athuga skrÃ\83¡arkerfi?\n"
+"Ã\83žaÃ\83° tekur langan tÃ\83­ma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a %s?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
+"Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
 "innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega frumstilla harða diskinn?\n"
-"Ã\96ll gögn eyðast af diskinum!"
+"Viltu Ã\83¶rugglega frumstilla harÃ\83°a diskinn?\n"
+"Ã\83â\80\93ll gÃ\83¶gn eyÃ\83°ast af diskinum!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a mÃ\83¶ppunni %s af diskinum?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða bókamerkinu %s?"
+msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a bÃ\83³kamerkinu %s?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu taka afrit núna?\n"
-"Eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK Ã¾Ã¡ bíðið!"
+"Viltu taka afrit nÃ\83ºna?\n"
+"Eftir aÃ\83° hafa Ã\83½tt Ã\83¡ OK Ã\83¾Ã\83¡ bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°!"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Viltu brenna Ã¾essa skráar safn Ã¡ DVD disk?"
+msgstr "Viltu brenna Ã\83¾essa skrÃ\83¡ar safn Ã\83¡ DVD disk?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita að rásum?"
+msgstr "Viltu leita aÃ\83° rÃ\83¡sum?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastÃ\83½rÃ\83°an aÃ\83°gang aÃ\83° dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+msgstr "Viltu setja inn sjÃ\83¡lfgefinn gervihnatta lista?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er Ã\83­ spilaranum?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Viltu forskoða Ã¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgstr "Viltu forskoÃ\83°a Ã\83¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã¾Ã­nar aftur?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã\83¾Ã\83­nar aftur?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda Ã¡fram að spila Ã¾etta?"
+msgstr "Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila Ã\83¾etta?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið Ã¾itt?\n"
-"Ã\9eú Ã¾arft að bíða eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK!"
+"Viltu uppfÃ\83¦ra DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt?\n"
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a eftir aÃ\83° hafa Ã\83½tt Ã\83¡ OK!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgstr "Viltu horfa Ã\83¡ kennslu?"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+msgstr "Ekki stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en hÃ\83¦tta viÃ\83° nÃ\83¦sta"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a uppfÃ\83¦rÃ\83°ir"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a upp fÃ\83¦rÃ\83°ir meÃ\83° %d villum"
 
 msgid "Download"
-msgstr "Hlaða niður"
+msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
+msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur .NFI skrÃ\83¡r fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niÃ\83°ur innskotum"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+msgstr "NiÃ\83°urhleÃ\83°sla keyranlegs USB stÃ\83½rikerfis tÃ\83³ks ekki:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+msgstr "NiÃ\83°urhalanleg nÃ\83½ innskot"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgstr "NiÃ\83°urhalanleg innskot"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr "Hleð  niður"
+msgstr "HleÃ\83°  niÃ\83°ur"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niÃ\83°ur innskots upplÃ\83½singum. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+msgstr "Dreambox gagna formaÃ\83°ur DVD diskur (HDTV samhÃ\83¦fÃ\83°ur)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
@@ -1042,76 +1043,76 @@ msgstr "EPG val"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki opnaÃ\83° leit (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
 msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta Titli"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+msgstr "Breyta kafla nÃ\83ºverandi titils"
 
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Breyta rása lista"
+msgstr "Breyta rÃ\83¡sa lista"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+msgstr "Breyta nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns stillingum Dreamboxins.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+msgstr "RafrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja Ã¡ 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgstr "Kveikja Ã\83¡ 5V fyrir loftnet meÃ\83° magnara"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rásavendi"
+msgstr "Virkja marga rÃ\83¡savendi"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+msgstr "Virkja foreldra stÃ\83½ringu"
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr "Virkja tímastillingu"
+msgstr "Virkja tÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr "Kóðun"
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°un"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr "Kóðunar lykill"
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°unar lykill"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðunar aðferð"
 
 msgid "Encryption Type"
-msgstr "Gerð kóðunar"
+msgstr "GerÃ\83° kÃ\83³Ã\83°unar"
 
 msgid "End time"
-msgstr "Loka tími"
+msgstr "Loka tÃ\83­mi"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTími"
+msgstr "EndaTÃ\83­mi"
 
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
@@ -1124,12 +1125,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
-"við stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
@@ -1137,28 +1132,28 @@ msgstr ""
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram, fyrst"
+msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn WLAN net nafn/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
 
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Fara Ã­ aðal valmynd..."
+msgstr "Fara Ã\83­ aÃ\83°al valmynd..."
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+msgstr "Villa viÃ\83° keyrslu innskots"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1169,52 +1164,52 @@ msgstr ""
 "Reyna aftur?"
 
 msgid "Eventview"
-msgstr "Skoða atriði"
+msgstr "SkoÃ\83°a atriÃ\83°i"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt er Ã­ Ã¾essu fína"
+msgstr "Allt er Ã\83­ Ã\83¾essu fÃ\83­na"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgstr "Keyrslu lokiÃ\83°!"
 
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
 msgid "Exit"
-msgstr "Hætta"
+msgstr "HÃ\83¦tta"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr "Hætta Ã­ breytingum"
+msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ breytingum"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfinum"
+msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfinum"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfi"
+msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfi"
 
 msgid "Expert"
-msgstr "Sérfræði"
+msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Innskot fyrir nÃ\83¡nari stillingar netkerfis..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
 msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
+msgstr "ViÃ\83°bÃ\83¦tur"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr "Verksmiðju stilling"
+msgstr "VerksmiÃ\83°ju stilling"
 
 msgid "Failed"
-msgstr "Tókst ekki"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -1223,31 +1218,31 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram"
+msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "Hratt tímabil"
+msgstr "Hratt tÃ\83­mabil"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Uppáhald listar"
+msgstr "UppÃ\83¡hald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+msgstr "SkrÃ\83¡arkerfis athugun...."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+msgstr "SkrÃ\83¡arkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hÃ\83¦gt aÃ\83° laga"
 
 msgid "Finetune"
-msgstr "Fínstilla"
+msgstr "FÃ\83­nstilla"
 
 msgid "Finished"
-msgstr "Búið"
+msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Búinn að stilla netkerfi þitt"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Búinn að endurræsa netkerfið"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
@@ -1255,91 +1250,91 @@ msgstr "Finnska"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
-"Fyrst Ã¾arf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
+"Fyrst Ã\83¾arf aÃ\83° hala niÃ\83°ur nÃ\83½justu uppfÃ\83¦rslum til aÃ\83° bÃ\83ºa til "
+"keyranlegan USB Staut. "
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Forritun"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr "Forritun tókt ekki"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Stafa stærð"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+msgstr "FjÃ\83¶ldi ramma viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun"
 
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Full stærð ramma"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr "Tíðni"
+msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "Tíðni bönd"
+msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni bÃ\83¶nd"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+msgstr "Skref viÃ\83° tÃ\83­Ã\83°nileit (khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr "Tíðniskref"
+msgstr "TÃ\83­Ã\83°niskref"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "Fös"
+msgstr "FÃ\83¶s"
 
 msgid "Friday"
-msgstr "Föstudagur"
+msgstr "Föstudagur"
+
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Ã\9atgáfa framheila: %d"
+msgstr "Ã\83Å¡tgÃ\83¡fa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+msgstr "AÃ\83°ferÃ\83° ekki enn virkt"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Gluggakerfi Ã¾arf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
-"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+"Gluggakerfi Ã\83¾arf aÃ\83° endurrÃ\83¦sa til aÃ\83° virkja nÃ\83½tt skinn\n"
+"Viltu endurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
 msgid "Genre"
-msgstr "Gerð"
+msgstr "GerÃ\83°"
 
 msgid "German"
-msgstr "Ã\9eýska"
+msgstr "Ã\83žÃ\83½ska"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ Ã­ upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "NÃ\83¦ Ã\83­ upplÃ\83½singar um innskot. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Fara 0"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr "Fara Ã¡ staðsetningu"
+msgstr "Fara Ã\83¡ staÃ\83°setningu"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+msgstr "MyndrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
 
 msgid "Greek"
-msgstr "Gríska"
+msgstr "GrÃ\83­ska"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
@@ -1348,25 +1343,25 @@ msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Harður diskur"
+msgstr "HarÃ\83°ur diskur"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Uppsetning harða disks"
+msgstr "Uppsetning harÃ\83°a disks"
 
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harði diskur Ã­ biðstöðu eftir"
+msgstr "HarÃ\83°i diskur Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u eftir"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Falið SSID netkerfis"
 
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+msgstr "Stigskipta upplÃ\83½singar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ã\8d hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgstr "Ã\83Â\8d hvaÃ\83° margar mÃ\83­nÃ\83ºtur viltu taka upp?"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
@@ -1375,23 +1370,23 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO skrá of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO slóð"
 
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslenska"
+msgstr "Ã\83Â\8dslenska"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Ef Ã¾Ãº getur séð Ã¾essa mynd, Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+msgstr "Ef Ã\83¾Ã\83º getur sÃ\83©Ã\83° Ã\83¾essa mynd, Ã\83½ttu Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡ OK."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Ef Ã¾Ãº sérð Ã¾etta Ã¾Ã¡ er eitthvað að scart\n"
-"tengingunni.Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara til baka."
+"Ef Ã\83¾Ã\83º sÃ\83©rÃ\83° Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ er eitthvaÃ\83° aÃ\83° scart\n"
+"tengingunni.Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° fara til baka."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1404,27 +1399,29 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
-"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
-"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
-"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
-"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
-"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
-"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+"Ef sjónvarpið Ã¾itt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu "
+"þá Ã¡ Ã¾ví. Ef Ã¾að er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu Ã¾að "
+"þá Ã¡ Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og Ã¾Ã©r "
+"finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið "
+"og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa Ã¡hyggjur af björtum svæðum núna. Ãžeir verða stilltir "
+"næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og Ã¾Ã©r finnst best Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+msgstr "TÃ\83³l fyrir forritun stÃ\83½rikerfis"
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+msgstr "UppfÃ\83¦rsla stÃ\83½rikerfi"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr "Í vinnslu"
+msgstr "Ã\83Â\8d vinnslu"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
-"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+"Til að taka upp Ã¡ tíma stillingu Ã¾Ã¡ var sjónvarpið stillt Ã¡ "
+"upptökurás!\n"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
@@ -1433,13 +1430,13 @@ msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
 msgid "InfoBar"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "UpplÃ\83½singar"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Tími upplýsingaborða"
+msgstr "TÃ\83­mi upplÃ\83½singaborÃ\83°a"
 
 msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "UpplÃ\83½singar"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
@@ -1451,7 +1448,7 @@ msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harða disk"
+msgstr "Frumstilli harÃ\83°a disk"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
@@ -1460,16 +1457,16 @@ msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbúnað"
+msgstr "Set inn hugbÃ\83ºnaÃ\83°"
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefnar stillingar... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
@@ -1478,7 +1475,7 @@ msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt Ã¾ráðlaust"
+msgstr "Innbyggt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "millistig"
@@ -1487,36 +1484,36 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ã\93gildur staður"
+msgstr "Ã\83â\80\9cgildur staÃ\83°ur"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Ã\93gild mappa valin: %s"
+msgstr "Ã\83â\80\9cgild mappa valin: %s"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd Ã¡ við skjá"
+msgstr "SnÃ\83ºa mynd Ã\83¡ viÃ\83° skjÃ\83¡"
 
 msgid "Italian"
-msgstr "Ítalska"
+msgstr "Ã\83Â\8dtalska"
 
 msgid "Job View"
-msgstr "Skoða vinnslu"
+msgstr "SkoÃ\83°a vinnslu"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Lyklaborðs stilling"
+msgstr "LyklaborÃ\83°s stilling"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+msgstr "Uppsetning lyklaborÃ\83°s"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+msgstr "LyklaborÃ\83°sstilling"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
@@ -1534,19 +1531,19 @@ msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr "Val tungumáls"
+msgstr "Val tungumÃ\83¡ls"
 
 msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+msgstr "TungumÃ\83¡l..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr "Síðasti hraði"
+msgstr "SÃ\83­Ã\83°asti hraÃ\83°i"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr "Breiddargráða"
+msgstr "BreiddargrÃ\83¡Ã\83°a"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Hætta Ã­ DVD spilara?"
+msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
@@ -1556,49 +1553,52 @@ msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
-msgstr "Mörk Ã­ austur"
+msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ austur"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr "Mörk Ã­ vestur"
+msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ vestur"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr "Mörk ekki stillt"
+msgstr "MÃ\83¶rk ekki stillt"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr "Mörk Ã¡"
+msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83¡"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Tengill:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+msgstr "Tengdir titlar viÃ\83° DVD valmynd"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litháíska"
+msgstr "LithÃ\83¡Ã\83­ska"
 
 msgid "Load"
-msgstr "Hleð"
+msgstr "HleÃ\83°"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar Ã­ myndalista"
+msgstr "HlaÃ\83°a lengd myndar Ã\83­ myndalista"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr "Nærnet"
+msgstr "NÃ\83¦rnet"
 
 msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
+msgstr "StaÃ\83°setning"
 
 msgid "Lock:"
-msgstr "Lás:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr "Ã\9dtt lengi Ã¡ hnapp"
+msgstr "Ã\83Â\9dtt lengi Ã\83¡ hnapp"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr "Lengdargráða"
+msgstr "LengdargrÃ\83¡Ã\83°a"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kort"
@@ -1607,31 +1607,31 @@ msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'inn' merki"
+msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'inn' merki"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'út' merki"
+msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'Ã\83ºt' merki"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gera Ã¾etta merki bara að merki"
+msgstr "Gera Ã\83¾etta merki bara aÃ\83° merki"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit á sendi"
+msgstr "Handvirk leit Ã\83¡ sendi"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
+msgstr "MÃ\83¶rk eftir upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+msgstr "MÃ\83¶rk fyrir upptÃ\83¶ku (mÃ\83­nÃ\83ºtur)"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Spilari"
@@ -1643,76 +1643,79 @@ msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+msgstr "Diskur er ekki tÃ\83³mur!"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
+msgstr "Skilaboð"
+
+msgid "Message..."
+msgstr ""
 
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs tókst ekki"
+msgstr "Mkfs tÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "Gerð:"
+msgstr "GerÃ\83°:"
 
 msgid "Modulation"
-msgstr "Mótun"
+msgstr "MÃ\83³tun"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr "Mótari"
+msgstr "MÃ\83³tari"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
+msgstr "MÃ\83¡n"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Mán-Fös"
+msgstr "MÃ\83¡n-FÃ\83¶s"
 
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "MÃ\83¡nudagur"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Tenging tókst ekki"
+msgstr "Tenging tÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Færa Mynd Ã­ Mynd"
+msgstr "FÃ\83¦ra Mynd Ã\83­ Mynd"
 
 msgid "Move east"
-msgstr "Færa austur"
+msgstr "FÃ\83¦ra austur"
 
 msgid "Move west"
-msgstr "Færa vestur"
+msgstr "FÃ\83¦ra vestur"
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "Bíómynda valmynd"
+msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Mörg EPG"
+msgstr "MÃ\83¶rg EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "Styður margar rásir"
+msgstr "StyÃ\83°ur margar rÃ\83¡sir"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
 msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83° Af"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr "NÃ\86ST"
+msgstr "NÃ\83â\80 ST"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI forritun er lokið. Ã\9dttu Ã¡ gulan til að endurræsa!"
+msgstr "NFI forritun er lokiÃ\83°. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ gulan til aÃ\83° endurrÃ\83¦sa!"
 
 msgid "NOW"
-msgstr "NÃ\9aNA"
+msgstr "NÃ\83Å¡NA"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
@@ -1721,17 +1724,17 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr "Nafnaþjónn"
+msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr "Nafnaþjónn %d"
+msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
@@ -1740,7 +1743,7 @@ msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Stilling nettengingar..."
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr "Tengingar við netkerfi"
+msgstr "Tengingar viÃ\83° netkerfi"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID nets"
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfið allt"
+msgstr "Leita netkerfiÃ\83° allt"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
@@ -1767,19 +1770,19 @@ msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi álfur"
+msgstr "Nettengi Ã\83¡lfur"
 
 msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+msgstr "NÃ\83½tt"
 
 msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
+msgstr "NÃ\83½r kÃ\83³Ã\83°i"
 
 msgid "New version:"
-msgstr "Ný Ãºtgáfa:"
+msgstr "NÃ\83½ Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
 
 msgid "Next"
-msgstr "Næsta"
+msgstr "NÃ\83¦sta"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
@@ -1788,107 +1791,115 @@ msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ekki 50 Hz, Ã¾ví miður. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, Ã\83¾vÃ\83­ miÃ\83°ur. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+msgstr "Fann ekki harÃ\83°an disk eÃ\83°a hann ekki formaÃ\83°ur!"
 
 msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Engin netkerfi fundust"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun Ã³Ã¾Ã¶rf"
+msgstr "Afritun Ã\83³Ã\83¾Ã\83¶rf"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Engin gögn Ã¡ sendi!\n"
-"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PAT)"
+"Engin gÃ\83¶gn Ã\83¡ sendi!\n"
+"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PAT)"
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr "Engar upplýsingar um Ã¾etta stýrikerfi"
+msgstr "Engar upplÃ\83½singar um Ã\83¾etta stÃ\83½rikerfi"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgstr "Engar upplÃ\83½singar um atriÃ\83°i fundust, tek upp endalaust."
 
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Enginn laus móttakari!"
+msgstr "Enginn laus mÃ\83³ttakari!"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+"Enginn hugbÃ\83ºnaÃ\83°ar pakki uppfÃ\83¦rÃ\83°ur enn. AthugÃ\83°u netkerfi og reyndu aftur."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Engin mynd Ã¡ skjánum? Ã\9dttu Ã¡ EXIT og prófaðu aftur."
+msgstr "Engin mynd Ã\83¡ skjÃ\83¡num? Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ EXIT og prÃ\83³faÃ\83°u aftur."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ã\9eað fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki mÃ\83³ttakari sem styÃ\83°ur staÃ\83°setjara."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ã\9eað fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki gervihnattamÃ\83³ttakari!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Engin merki sett á þessar myndir."
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+msgstr "Enginn mÃ\83³ttakari er stilltur til aÃ\83° nota meÃ\83° staÃ\83°setjara!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Enginn móttakari er valinn!\n"
-"Stilltu móttakara Ã¡Ã°ur er að Ã¾Ãº ferð að leita að rásum."
+"Enginn mÃ\83³ttakari er valinn!\n"
+"Stilltu mÃ\83³ttakara Ã\83¡Ã\83°ur er aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ferÃ\83° aÃ\83° leita aÃ\83° rÃ\83¡sum."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+msgstr "Ekkert nothÃ\83¦fur USB stautur fannst"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
-"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+"Enginn virkur kÃ\83³Ã\83°i fyrir rÃ\83¡salÃ\83¦singu fannst!\n"
+"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83½jan kÃ\83³Ã\83°a nÃ\83ºna?\n"
+"Ef Ã\83¾Ã\83º svarar \"Nei\" Ã\83¾Ã\83¡ er engin lÃ\83¦sing virk."
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
-"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+"Enginn virkur kÃ\83³Ã\83°i fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83½jan kÃ\83³Ã\83°a nÃ\83ºna?\n"
+"Ef Ã\83¾Ã\83º svarar \"Nei\" Ã\83¾Ã\83¡ er engin lÃ\83¦sing virk."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Enginn virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að netkapall sé tengdur og að uppsetningin á netinu sé rétt."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Enginn virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu hvort að þú sért með tengt WLAN netkort og að net "
+"stillingar þínar eru réttar."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
+"Ekkert þráðlaust nekort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að þú sért með samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu net "
+"stillingar þínar."
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+msgstr "Nei, en byrja frÃ\83¡ byrjun"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgstr "Nei, rÃ\83¦stu bara boxiÃ\83° mitt"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
@@ -1898,10 +1909,10 @@ msgstr "Enginn"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr "Teygð mynd"
+msgstr "TeygÃ\83° mynd"
 
 msgid "North"
-msgstr "Norður"
+msgstr "NorÃ\83°ur"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
@@ -1911,57 +1922,57 @@ msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
-"Ekki nóg diskpláss. Taktu til Ã¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã¾arf, %d MB "
-"tiltæk)"
+"Ekki nÃ\83³g diskplÃ\83¡ss. Taktu til Ã\83¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã\83¾arf, %"
+"d MB tiltÃ\83¦k)"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Ekkert til að leita!\n"
-"Stilltu inn móttakarann Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar rása leit."
+"Ekkert til aÃ\83° leita!\n"
+"Stilltu inn mÃ\83³ttakarann Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar rÃ\83¡sa leit."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila núna"
+msgstr "Spila nÃ\83ºna"
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
-"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
-"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun Ã¡ björtustu tveim hlutum "
-"myndarinnar. Ã\9eegar Ã¾Ãº hefur gert Ã¾að Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+"NotaÃ\83°u nÃ\83ºna skerpu (contrast) stillingar til aÃ\83° auka birtu bakgrunns eins "
+"mikiÃ\83° og hÃ\83¦gt er en vertu samt viss um aÃ\83° sjÃ\83¡ mun Ã\83¡ bjÃ\83¶rtustu tveim "
+"hlutum myndarinnar. Ã\83žegar Ã\83¾Ã\83º hefur gert Ã\83¾aÃ\83° Ã\83½ttu Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡ OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+msgstr "LeiÃ\83°beindu mÃ\83©r meÃ\83° uppfÃ\83¦rsluna"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr "Sýnileiki OSD"
+msgstr "SÃ\83½nileiki OSD"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "On"
-msgstr "Á"
+msgstr "Ã\83Â\81"
 
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
 msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla frá neti"
+msgstr "UppfÃ\83¦rsla frÃ\83¡ neti"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr "Bara fríar rásir"
+msgstr "Bara frÃ\83­ar rÃ\83¡sir"
 
 msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgstr "StaÃ\83°setnging gervihnattar"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -1970,13 +1981,13 @@ msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+msgstr "Listi uppfÃ\83¦rÃ\83°ra pakka"
 
 msgid "Packet management"
-msgstr "Pakka meðhöndlun"
+msgstr "Pakka meÃ\83°hÃ\83¶ndlun"
 
 msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
+msgstr "BlaÃ\83°sÃ\83­Ã\83°a"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
@@ -1986,177 +1997,183 @@ msgid "Parent Directory"
 msgstr "Fyrri mappa"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr "Foreldrastýring"
+msgstr "ForeldrastÃ\83½ring"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakóða Ã¡ rásir"
+msgstr "Forritun foreldrakÃ\83³Ã\83°a Ã\83¡ rÃ\83¡sir"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning Ã¡ foreldrastýringu"
+msgstr "Uppsetning Ã\83¡ foreldrastÃ\83½ringu"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgstr "GerÃ\83° foreldrastÃ\83½ringar"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Setja Ã¡ pásu við enda myndar"
+msgstr "Setja Ã\83¡ pÃ\83¡su viÃ\83° enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+msgstr "Uppsetning Mynd Ã\83­ Mynd"
 
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Myndspilari."
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr "Stjóri"
+msgstr "StjÃ\83³ri"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "Kóða vantar"
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°a vantar"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgstr "Spila hljÃ\83³Ã\83° disk..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+msgstr "Vinsamlega endurrÃ\83¦siÃ\83°"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem Ã¡ að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljiÃ\83° staÃ\83° sem Ã\83¡ aÃ\83° skoÃ\83°a"
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn lokatÃ\83­ma upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+msgstr "Vinsamlega athugaÃ\83°u stillingar netkerfis!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefÃ\83¾jÃ\83³n til aÃ\83° hlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viÃ\83°bÃ\83³t.."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að Ã¾Ãº vilt nota."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salista sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt nota."
 
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengdu öll USB tæki úr Dreamboxinu þínu og tengdu aftur þann "
+"USB staut sem þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã¾Ãº veist ekki hvað Ã¾Ãº ert að gera!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã\83¾Ã\83º veist ekki hvaÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ert aÃ\83° gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Settu inn nafn Ã¡ nýjum rása vendi"
+msgstr "Settu inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½jum rÃ\83¡sa vendi"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn fyrir nÃ\83½ja merkingu"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nÃ\83½tt skrÃ\83¡arnafn"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn skrÃ\83¡arnafn (tÃ\83³mt = nota nÃ\83ºverandi dag)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "Sláðu inn nafn Ã¡ nýju möppunni"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½ju mÃ\83¶ppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn rÃ\83©ttan kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn gamla kÃ\83³Ã\83°ann"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiðbeiningum Ã¡ skjá."
+msgstr "Fylgdu leiÃ\83°beiningum Ã\83¡ skjÃ\83¡."
 
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
-"Vinsamlega athugið að Ã¡Ã°ur valinn diskur er ekki tiltækur núna og Ã¾Ã¡ verður "
-"notuð sjálfgefin mappa Ã­ staðinn."
+"Vinsamlega athugiÃ\83° aÃ\83° Ã\83¡Ã\83°ur valinn diskur er ekki tiltÃ\83¦kur nÃ\83ºna og Ã\83¾Ã\83¡ "
+"verÃ\83°ur notuÃ\83° sjÃ\83¡lfgefin mappa Ã\83­ staÃ\83°inn."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að halda Ã¡fram."
+msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° halda Ã\83¡fram."
 
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK!"
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK!"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ geymslu"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til aÃ\83° eyÃ\83°a..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+msgstr "Velja undirrÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrÃ\83¡s..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu merki til að sía..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu mÃ\83¶ppu eÃ\83°a geymslu"
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+msgstr "Veldu slÃ\83³Ã\83° aÃ\83° mynd..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
-"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
-"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+"Vinsamlega notið Ã¶rvatakka til að færa Mynd Ã­ Mynd glugga.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ Bouquet +/- til að breyta stærð Ã¡ glugga.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara aftur Ã­ venjulega stillingu eða EXIT til að "
+"hætta við."
 
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið UP og NIÃ\90UR takka til að velja tungumál. Ã\9dttu svo Ã¡ OK til "
-"° nota."
+"Vinsamlega notiÃ\83° UP og NIÃ\83Â\90UR takka til aÃ\83° velja tungumÃ\83¡l. Ã\83Â\9dttu svo Ã\83¡ OK "
+"til aÃ\83° nota."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir að netkerfis stillingar verði virkar..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir stillingu netkerfis..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir að netkerfið er endurræst..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinslamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
@@ -2165,13 +2182,13 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
 msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
+msgstr "PÃ\83³lun"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "Pólun"
+msgstr "PÃ\83³lun"
 
 msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
+msgstr "PÃ\83³lska"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
@@ -2186,82 +2203,92 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portúgalska"
+msgstr "PortÃ\83ºgalska"
 
 msgid "Positioner"
-msgstr "Mótorstýring"
+msgstr "MÃ\83³torstÃ\83½ring"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Fín færsla mótors"
+msgstr "FÃ\83­n fÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "Færsla mótors"
+msgstr "FÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr "Uppsetning mótors"
+msgstr "Uppsetning mÃ\83³tors"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Vistun Ã­ staðsetjjara"
+msgstr "Vistun Ã\83­ staÃ\83°setjjara"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Aflmörk Ã­ mA"
+msgstr "AflmÃ\83¶rk Ã\83­ mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgstr "Fyrirfram forritaÃ\83°ur sendir"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+msgstr "UndirbÃ\83½...vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¡ fjarstýringunni til að halda Ã¡fram."
+msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni til aÃ\83° halda Ã\83¡fram."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja stillingar."
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að leita"
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° leita"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja að leita"
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja aÃ\83° leita"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr "Forskoða valmynd"
+msgstr "ForskoÃ\83°a valmynd"
 
 msgid "Primary DNS"
-msgstr "Aðal DNS"
+msgstr "AÃ\83°al DNS"
 
-msgid "Properties of current title"
+msgid "Priority"
 msgstr ""
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Stillingar núverandi titils"
+
 msgid "Protect services"
-msgstr "Læsa rásum"
+msgstr "LÃ\83¦sa rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Protect setup"
-msgstr "Læsa valmynd"
+msgstr "LÃ\83¦sa valmynd"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Sendandi sem leita á"
+msgstr "Sendandi sem leita Ã\83¡"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
-msgstr "Hraðstökk"
+msgstr "HraÃ\83°stÃ\83¶kk"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+msgstr "Valmynd fjarstÃ\83½ringar"
 
 msgid "RF output"
-msgstr "Loftnetsrás"
+msgstr "LoftnetsrÃ\83¡s"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -2270,89 +2297,92 @@ msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
 msgid "Radio"
-msgstr "Ã\9atvarp"
+msgstr "Ã\83Å¡tvarp"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Viltu loka Ã¡n Ã¾ess að vista stillingar?"
+msgstr "Viltu loka Ã\83¡n Ã\83¾ess aÃ\83° vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Viltu hætta Ã­ undirrása hraðstökki?"
+msgstr "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83­ undirrÃ\83¡sa hraÃ\83°stÃ\83¶kki?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
+msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
+msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega slökkva núna?"
+msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Endurræsi"
+msgstr "EndurrÃ\83¦si"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr "Stilling móttöku"
+msgstr "Stilling mÃ\83³ttÃ\83¶ku"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Uppteknar skrár..."
+msgstr "Uppteknar skrÃ\83¡r..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Upptaka (tökur) eru Ã­ gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgstr "Upptaka (tÃ\83¶kur) eru Ã\83­ gangi nÃ\83ºna eÃ\83°a eru vÃ\83¦ntanlegar fljÃ\83³tlega!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u aftur inn kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tíðni"
+msgstr "Hressingar tÃ\83­Ã\83°ni"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Hressingar tíðni val."
+msgstr "Hressingar tÃ\83­Ã\83°ni val."
 
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Taka Ãºt bókamerki"
+msgstr "Taka Ã\83ºt bÃ\83³kamerki"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka Ã\83ºt Innskot"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr "Eyða merkingu"
+msgstr "EyÃ\83°a merkingu"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Taka Ãºt Ã¾egar valinn titil"
+msgstr "Taka Ã\83ºt Ã\83¾egar valinn titil"
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka Ã\83ºt innskot"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá"
+msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
 
 msgid "Remove title"
-msgstr "Taka út titil"
+msgstr "Taka Ã\83ºt titil"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "Tókst ekki að taka Ãºt möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° taka Ã\83ºt mÃ\83¶ppuna %s. (kannski ekki tÃ\83³m.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
@@ -2361,10 +2391,10 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "Gerð endurtekningar"
+msgstr "GerÃ\83° endurtekningar"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Endurtaka atriði sem er Ã­ upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+msgstr "Endurtaka atriÃ\83°i sem er Ã\83­ upptÃ\83¶ku.. hvaÃ\83° viltu gera nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -2373,28 +2403,28 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Endurstilli og hreinsa nöfn á titlum"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+msgstr "EndurrÃ\83¦sa"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Endurræsa GUI"
+msgstr "EndurrÃ\83¦sa GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+msgstr "EndurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr "Endurræsi netkort"
+msgstr "EndurrÃ\83¦si netkort"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr "Prufa endurræsingu"
+msgstr "Prufa endurrÃ\83¦singu"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+msgstr "EndurrÃ\83¦sa nettengingu og netkort.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
@@ -2403,10 +2433,11 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+"Innsetning stillinga er lokið. Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja innsettar "
+"stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
+msgstr "Halda Ã\83¡fram frÃ\83¡ sama staÃ\83° og sÃ\83­Ã\83°ast"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -2416,34 +2447,34 @@ msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr "Held áfram spilun"
+msgstr "Held Ã\83¡fram spilun"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr "Fara til baka Ã­ skráarvafra"
+msgstr "Fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr "Til  baka Ã¡ síðustu rás"
+msgstr "Til  baka Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°ustu rÃ\83¡s"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+msgstr "HraÃ\83°i hraÃ\83°spÃ\83³lunar til baka"
 
 msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgstr "HÃ\83¦gri"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr "Sníða af"
+msgstr "SnÃ\83­Ã\83°a af"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "Hraði mótors"
+msgstr "HraÃ\83°i mÃ\83³tors"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Russian"
-msgstr "Rússneska"
+msgstr "RÃ\83ºssneska"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
@@ -2461,10 +2492,10 @@ msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
 msgid "Satellite"
-msgstr "Gervihnöttur"
+msgstr "GervihnÃ\83¶ttur"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+msgstr "Uppsetning GervihnattabÃ\83ºnaÃ\83°ar"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
@@ -2485,7 +2516,7 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Kvörðunar aðferð"
+msgstr "KvÃ\83¶rÃ\83°unar aÃ\83°ferÃ\83°"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
@@ -2512,56 +2543,58 @@ msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Leita að Ã¾ráðlausu neti"
+msgstr "Leita aÃ\83° Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausu neti"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Leita á fleiri SR"
+msgstr "Leita Ã\83¡ fleiri SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Leita á bandi EU MID"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Leita á bandi US LOW"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Leita á bandi US MID"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US SUPER"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
-"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+"Leita að Ã¾ráðlausum netkerfum og tengjast Ã¾eim með Ã¾ráðlausa USB "
+"netkortinu\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+msgstr ""
+"Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -2576,10 +2609,10 @@ msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harðadisk"
+msgstr "Veldu harÃ\83°adisk"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr "Velja staðsetningu"
+msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
@@ -2588,19 +2621,19 @@ msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgstr "Veldu hljÃ\83³Ã\83° stillingu"
 
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljóð rás"
+msgstr "Veldu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgstr "Veldu rÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp frÃ\83¡"
 
 msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgstr "Veldu stÃ\83½rikerfi"
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tÃ\83­Ã\83°ni."
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
@@ -2609,76 +2642,76 @@ msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+msgstr "Veldu grunn stÃ\83½rikerfi"
 
 msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Senda DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta um gervihnött"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Taka Ãºt titla af aðalvalmynd"
+msgstr "Taka Ã\83ºt titla af aÃ\83°alvalmynd"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
 msgid "Service"
-msgstr "Rás"
+msgstr "RÃ\83¡s"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° uppÃ\83¡haldslista."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° valinn rÃ\83¡savÃ\83¶ndul."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"Rás Ã³gild!\n"
-"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PMT)"
+"RÃ\83¡s Ã\83³gild!\n"
+"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"Rás fannst ekki!\n"
-"(SID fannst ekki í PAT)"
+"RÃ\83¡s fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki Ã\83­ PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr "Rása leit"
+msgstr "RÃ\83¡sa leit"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"Rás finnst ekki!\n"
-"Athugaðu stillingar móttakara!"
+"RÃ\83¡s finnst ekki!\n"
+"AthugaÃ\83°u stillingar mÃ\83³ttakara!"
 
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "UpplÃ\83½singar"
 
 msgid "Services"
-msgstr "Rásir"
+msgstr "RÃ\83¡sir"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla spennu og 22Khz"
 
 msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+msgstr "Gera aÃ\83° sjÃ\83¡lfgefnu netkorti"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla netkort sem sjálfgefið"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mörk"
+msgstr "Setja mÃ\83¶rk"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
@@ -2690,52 +2723,52 @@ msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
 msgid "Show Info"
-msgstr "Sýna upplýsingar"
+msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+msgstr "SÃ\83½na WLAN stÃ\83¶Ã\83°u"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Láta klukkuna blikka Ã¡ skjá við upptöku"
+msgstr "LÃ\83¡ta klukkuna blikka Ã\83¡ skjÃ\83¡ viÃ\83° upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° aÃ\83° skipta um stÃ\83¶Ã\83°"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu Ã¡ atriði"
+msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singa borÃ\83°a viÃ\83° breytingu Ã\83¡ atriÃ\83°i"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° stÃ\83¶kk fram eÃ\83°a aftur"
 
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Sýna færslu mótors"
+msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³tors"
 
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Sýna rásir sem byrja Ã¡"
+msgstr "SÃ\83½na rÃ\83¡sir sem byrja Ã\83¡"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Sýna Ãºtvarpsspilara..."
+msgstr "SÃ\83½na Ã\83ºtvarpsspilara..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgstr "SÃ\83½na sjÃ\83³nvarpsspilara"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Sýnir stöðu Ã¾ráðlausrar nettenginar.\n"
+msgstr "SÃ\83½nir stÃ\83¶Ã\83°u Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausrar nettenginar.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Slökkva Ã¡ móttakara eftir"
+msgstr "SlÃ\83¶kkva Ã\83¡ mÃ\83³ttakara eftir"
 
 msgid "Similar"
-msgstr "Svipað"
+msgstr "SvipaÃ\83°"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Svipuð Ãºtsending:"
+msgstr "SvipuÃ\83° Ã\83ºtsending:"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Einföld prufun titla (athugun á samhæfni við spilara)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -2744,7 +2777,7 @@ msgid "Single EPG"
 msgstr "Eitt EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnöttur"
+msgstr "Einn gervihnÃ\83¶ttur"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
@@ -2756,79 +2789,79 @@ msgid "Skin..."
 msgstr "Skinn..."
 
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+msgstr "TÃ\83­mastilling"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Tíma aðgerð:"
+msgstr "TÃ\83­ma aÃ\83°gerÃ\83°:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+msgstr "TÃ\83­mi milli mynda (sek.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Sleði %d"
+msgstr "SleÃ\83°i %d"
 
 msgid "Slow"
-msgstr "Hægt"
+msgstr "HÃ\83¦gt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Hraði hægspilunar"
+msgstr "HraÃ\83°i hÃ\83¦gspilunar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+msgstr "EinhversstaÃ\83°ar annarstaÃ\83°ar"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Ã\9eví miður Ã¾Ã¡ er afritunar staður ekki til\n"
+"Ã\83žvÃ\83­ miÃ\83°ur Ã\83¾Ã\83¡ er afritunar staÃ\83°ur ekki til\n"
 "\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+"Veldu aÃ\83°ra staÃ\83°setningu"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr "Raða A-Ã\96"
+msgstr "RaÃ\83°a A-Ã\83â\80\93"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr "Raða Tíma"
+msgstr "RaÃ\83°a TÃ\83­ma"
 
 msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°burÃ\83°arbylgja"
 
 msgid "South"
-msgstr "Suður"
+msgstr "SuÃ\83°ur"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
+msgstr "SpÃ\83¦nska"
 
 msgid "Standby"
-msgstr "Biðstaða"
+msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a / EndurrÃ\83¦sing"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Byrja frá byrjun"
+msgstr "Byrja frÃ\83¡ byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptöku?"
+msgstr "Byrja upptÃ\83¶ku?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Byrja prófun"
+msgstr "Byrja prÃ\83³fun"
 
 msgid "StartTime"
-msgstr "Byrjunartími"
+msgstr "ByrjunartÃ\83­mi"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr "Byrja á"
+msgstr "Byrja Ã\83¡"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -2837,37 +2870,43 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
+msgstr "VÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgstr "Stoppa tÃ\83­mafÃ\83¦rslu?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i og hÃ\83¦tta viÃ\83° komandi atriÃ\83°i"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en halda komandi atriÃ\83°um"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop test"
-msgstr "Stoppa prófun"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
 
 msgid "Store position"
-msgstr "Vista staðsetningu"
+msgstr "Vista staÃ\83°setningu"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Vistuð staða"
+msgstr "VistuÃ\83° staÃ\83°a"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrása..."
+msgstr "Listi undirrÃ\83¡sa..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr "Undirþjónusta"
+msgstr "UndirÃ\83¾jÃ\83³nusta"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Velja undirtexta"
@@ -2882,22 +2921,22 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Skipta Ã¡ rásum"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "Sænskt"
+msgstr "SÃ\83¦nskt"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta Ã¡ næstu undirrás"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu undirrÃ\83¡s"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta Ã¡ fyrri undirrás"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ fyrri undirrÃ\83¡s"
 
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgstr "GagnahraÃ\83°i"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgstr "GagnahraÃ\83°i"
 
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
@@ -2905,68 +2944,77 @@ msgstr "Kerfi"
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"Dreifingaraðili Ã¡ Ã\8dslandi:\n"
-" Ã\96reind sf. Auðbrekka 3\n"
-"200 Kópavogur\n"
+"DreifingaraÃ\83°ili Ã\83¡ Ã\83Â\8dslandi:\n"
+" Ã\83â\80\93reind sf. AuÃ\83°brekka 3\n"
+"200 KÃ\83³pavogur\n"
 "\n"
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgstr "SjÃ\83³nvarps kerfi"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 
 msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Merki 1"
 
 msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Merki 2"
 
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Merki"
 
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "Stafrænt Ã­ lofti"
+msgstr "StafrÃ\83¦nt Ã\83­ lofti"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi á landi"
+msgstr "Sendandi Ã¡ landi"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Prófa stillingar netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "PrÃ\83³fa stillingar netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+msgstr "PrÃ\83³fa skilaboÃ\83°askjÃ\83³Ã\83°u?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota Ã¡lfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"Takk fyrir aÃ\83° nota Ã\83¡lfinn. NÃ\83ºna er mÃ\83³ttakarinn tilbÃ\83ºinn til notkunar.\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja aÃ\83° nota mÃ\83³ttakarann,"
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
-"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
-"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika Ã¡ H.264 (HDTV). Viltu búa til "
+"Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) Ã­ stað"
+"inn."
 
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
+"USB stautur er nú ræsanlegur. Viltu hlaða niður nýjusta stýrikerfinu frá "
+"strauma þjón og vista það á stautinn?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+msgstr "Afritun mistÃ\83³kst. Veldu annan staÃ\83° fyrir afritiÃ\83°."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2976,132 +3024,138 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
-"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"Eftirfarandi tÃ\83¦ki fannst:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Viltu skrifa USB keyrslu skrá Ã¡ Ã¾ennan staut?"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrÃ\83¡ Ã\83¡ Ã\83¾ennan staut?"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
-"Stilla þarf inngang núna.\n"
-"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+"Stilla Ã¾arf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með Ã¾ví að nota prufumyndir. Viltu gera Ã¾að "
+"núna?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+msgstr "Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
-"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Ã\9eú getur nú haldið Ã¡fram að "
-"stilla Dreamboxið með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjarstýringunni."
+"Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°. Ã\83žÃ\83º getur nÃ\83º haldiÃ\83° Ã\83¡fram "
+"\83° stilla DreamboxiÃ\83° meÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að Ã¾Ãº "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
+"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, skrÃ\83¡in gÃ\83¦ti veriÃ\83° skemmd! Ertu viss um aÃ\83"
+"° Ã¾Ãº viljir setja Ã¾etta stýrikerfi inn Ã­ minni? Ãžað er ekki mælt meÃ"
+"° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, Ã¾að gæti vantað hluta Ã¡ skrána eða Ã¾Ã¡ að hún "
-"© skemmd!"
+"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, Ã\83¾aÃ\83° gÃ\83¦ti vantaÃ\83° hluta Ã\83¡ skrÃ\83¡na eÃ\83°a "
+"Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° hÃ\83ºn sÃ\83© skemmd!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr "Ã\9eessi pakki inniheldur ekkert."
+msgstr "Ã\83žessi pakki inniheldur ekkert."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr "Slóðin %s er Ã¾egar til."
+msgstr "SlÃ\83³Ã\83°in %s er Ã\83¾egar til."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Ã\9eað tókst að breyta kóðanum."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° tÃ\83³kst aÃ\83° breyta kÃ\83³Ã\83°anum."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Kóðinn sem Ã¾Ãº slóst inn er rangur."
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°inn sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn er rangur."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+msgstr "Kóðarnir sem Ã¾Ãº slóst inn eru ekki eins."
+
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+msgstr "TÃ\83­ma stilling fyrir svefn er virk."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "Tímastilling til að slökkva er Ã³virkur."
+msgstr "TÃ\83­mastilling til aÃ\83° slÃ\83¶kkva er Ã\83³virkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+msgstr "AtriÃ\83°a skrÃ\83¡ (timer.xml) er skemmd og var ekki hÃ\83¦gt aÃ\83° lesa hana."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Ã\9eráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
-"Vinsamlega tengið Ã¾að."
+"Ã\83žrÃ\83¡Ã\83°lausa netkortiÃ\83° er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengiÃ\83° Ã\83¾aÃ\83°."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr ""
+"Ã\81lfurinn getur tekið afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Viltu taka afrit núna?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Ã\81lfurinn er búinn núna."
+msgstr "Ã\83Â\81lfurinn er bÃ\83ºinn nÃ\83ºna."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Ã\9eað er enginn sjálfgefinn rásalisti Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° er enginn sjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti Ã\83­ Ã\83¾essu stÃ\83½rikerfi."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Ã\9eað er engar sjálfgefnar stillingar Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° er engar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar Ã\83­ Ã\83¾essu stÃ\83½rikerfi."
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Ã\9eað gæti verið of lítið pláss Ã¡ valinni disksneið,\n"
-"Viltu Ã¶rugglega halda Ã¡fram?"
+"Ã\83žaÃ\83° gÃ\83¦ti veriÃ\83° of lÃ\83­tiÃ\83° plÃ\83¡ss Ã\83¡ valinni disksneiÃ\83°,\n"
+"Viltu Ã\83¶rugglega halda Ã\83¡fram?"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ã\9eessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi Ã­ lagi!"
+msgstr "Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ inniheldur ekki %s stÃ\83½rikerfi Ã\83­ lagi!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\9eessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu Ã¶rugglega forrita hana inn Ã­ minni?"
+"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er ekki meÃ\83° md5sum undirskrift og er ekki hÃ\83¦gt aÃ\83° "
+"tryggja aÃ\83° hÃ\83ºn virki. Viltu Ã\83¶rugglega forrita hana inn Ã\83­ minni?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\9eessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã¡fram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
+"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er meÃ\83° gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° "
+"forrita minni mÃ\83³ttakarans meÃ\83° henni?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
-"Ã\9eessi DVD RW diskur er Ã¾egar formaður - endurformun mun eyða Ã¶llum gögnum af "
-"honum."
+"Ã\83žessi DVD RW diskur er Ã\83¾egar formaÃ\83°ur - endurformun mun eyÃ\83°a Ã\83¶llum "
+"gögnum af honum."
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Ã\9eetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+msgstr "Ã\83žetta Dreambox getur ekki spilaÃ\83° %s mynd strauma!"
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "Ã\9eetta er hluti númer 2"
+msgstr "Ã\83žetta er hluti nÃ\83ºmer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Ã\9eetta er ekki stutt sem stendur."
+msgstr "Ã\83žetta er ekki stutt sem stendur."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -3110,11 +3164,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Ã\9eessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
-"- athugaðu DHCP Ã¾jónustu, tengingar og uppsetningu\n"
-"- ef að Ã¾Ãº hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu Ã¾Ã¡ Ã¾Ã­nar nafnaþjóns "
-"stillingar."
+"Ã\83žessi prufun athugar stillingar nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns.\n"
+"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° \"Ã\83³staÃ\83°fest\" skilaboÃ\83°:\n"
+"- athugaÃ\83°u DHCP Ã\83¾jÃ\83³nustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur sett upp nafnaÃ\83¾jÃ\83³n handvirkt athugaÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾Ã\83­nar "
+"nafnaþjóns stillingar."
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -3122,10 +3176,11 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
-"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið "
+"þitt.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -3133,10 +3188,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Ã\9eessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir Ã¾itt netkort.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
-"- Ã¾að fannst ekki gild IP tala\n"
-"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+"Ã\83žessi prufun athugar hvort aÃ\83° gild IP tala fannst fyrir Ã\83¾itt netkort.\n"
+"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° skilaboÃ\83°in \"Ã\83³staÃ\83°fest\":\n"
+"- Ã\83¾aÃ\83° fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaÃ\83°u DHCP uppsetningu, tengingar eÃ\83°a uppsetningu nets"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -3148,93 +3203,94 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
-"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
-"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
-"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
-"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
-"netkorts\n"
-"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
-"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið Ã¾itt sé sett upp fyrir "
+"sjálfvirka Ãºthlutun Ã¡ IP tölu með DHCP Ã¾jón.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- Ã¾Ã¡ er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að Ã¾Ãº hafir sett inn réttar IP uppsetngingar Ã­ "
+"stillingum netkorts\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að Ã¾að sé DHCP Ã¾jónn sem Ãºthlutar IP tölum Ã¡ "
+"innra neti Ã¾Ã­nu"
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Ã\9eessi prufun skynjar innstillt netkort."
+msgstr "Ã\83žessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "Three"
-msgstr "Ã\9e­r"
+msgstr "Ã\83žrÃ\83­r"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr "Mörk"
+msgstr "MÃ\83¶rk"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Smámyndir"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
 msgid "Time"
-msgstr "Tími"
+msgstr "TÃ\83­mi"
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+msgstr "TÃ\83­ma/Dags InnslÃ\83¡ttur"
 
 msgid "Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+msgstr "TÃ\83­mastilling"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta Tímastillingu"
+msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta Tímastillingum"
+msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingum"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr "Gerð Tímastillngar"
+msgstr "GerÃ\83° TÃ\83­mastillngar"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+msgstr "InnslÃ\83¡ttur tÃ\83­mastilltra atriÃ\83°a"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr "Tíma skrá"
+msgstr "TÃ\83­ma skrÃ\83¡"
 
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
-"Vinsamlega athugið Ã¾að!"
+"TÃ\83­mastillingar nÃ\83¡ yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugiÃ\83° Ã\83¾aÃ\83°!"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa Ã­ tímastillingu"
+msgstr "Villa Ã\83­ tÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Tímastillinga val"
+msgstr "TÃ\83­mastillinga val"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr "Tíma staða:"
+msgstr "TÃ\83­ma staÃ\83°a:"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pása"
+msgstr "Lifandi pÃ\83¡sa"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+msgstr "TÃ\83­mabreyting ekki mÃ\83¶guleg!"
 
 msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Tímaskipta slóð..."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Tímabelti"
-
-msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
+msgid "Title properties"
+msgstr "Stilling titils"
+
 msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stillinga hamur titla"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -3244,30 +3300,36 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Til að uppfæra hugbúnað Dreamboxins þá farður eftir þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með straumrofanum aftan á og settu ræsanlega USB "
+"stautinn í.\n"
+"2) Kveiktu aftur með móttakaranum og haltu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhliðinni í 10 sekúndur.\n"
+"3) Bíddu eftir að Dreamboxið ræsi sig og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
 
 msgid "Today"
-msgstr "Í dag"
+msgstr "Ã\83Â\8d dag"
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr "Tón stilling"
+msgstr "TÃ\83³n stilling"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr "Tónstýring"
+msgstr "TÃ\83³nstÃ\83½ring"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Tón stýring A/B"
+msgstr "TÃ\83³n stÃ\83½ring A/B"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
 msgid "Translation"
-msgstr "Ã\9eýðing"
+msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing"
 
 msgid "Translation:"
-msgstr "Ã\9eýðing:"
+msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aðferð"
+msgstr "Sendi aÃ\83°ferÃ\83°"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
@@ -3276,43 +3338,43 @@ msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
+msgstr "GerÃ\83° sendis"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni að finna sendi Ã¡ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Reyni aÃ\83° finna sendi Ã\83¡ kapalkerfi.. vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni að finna sendi Ã­ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Reyni aÃ\83° finna sendi Ã\83­ kapalkerfi.. vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\9eri"
+msgstr "Ã\83žri"
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\9eriðjudagur"
+msgstr "Ã\83žriÃ\83°judagur"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° stilla inn!"
 
 msgid "Tuner"
-msgstr "Móttakari"
+msgstr "MÃ\83³ttakari"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr "Móttakari"
+msgstr "MÃ\83³ttakari"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Móttakara tengi"
+msgstr "MÃ\83³ttakara tengi"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling móttakara"
+msgstr "Stilling mÃ\83³ttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Móttakari"
+msgstr "MÃ\83³ttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -3321,7 +3383,7 @@ msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
 msgid "Type of scan"
-msgstr "Gerð leitunar"
+msgstr "GerÃ\83° leitunar"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
@@ -3333,57 +3395,57 @@ msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB stauta álfur"
 
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainian"
 
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki lokið prufun Ã¡ skráarkerfi.\n"
+"Gat ekki lokiÃ\83° prufun Ã\83¡ skrÃ\83¡arkerfi.\n"
 "Villa:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°adisk.\n"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stÃ\83½ring"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgstr "Aftenging tÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr "UppfÃ\83¦ra"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+msgstr "UppfÃ\83¦rir forrit mÃ\83³ttakarans"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er Ãºtkoman:"
+msgstr "UppfÃ\83¦rslu er lokiÃ\83°. HÃ\83©r er Ã\83ºtkoman:"
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Ã\9eetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgstr "UppfÃ\83¦ri... Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°... Ã\83žetta getur tekiÃ\83° nokkurn tÃ\83­ma.."
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu Ã¾Ã­nu?"
+msgstr "UppfÃ\83¦rslu lokiÃ\83°. Viltu endurrÃ\83¦sa Dreamboxinu Ã\83¾Ã\83­nu?"
 
 msgid "Upgrading"
-msgstr "Uppfæri"
+msgstr "UppfÃ\83¦ri"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgstr "UppfÃ\83¦ri DreamboxiÃ\83°...vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
 
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
@@ -3392,7 +3454,7 @@ msgid "Use Interface"
 msgstr "Nota netkort"
 
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Nota afl mælingu"
+msgstr "Nota afl mÃ\83¦lingu"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
@@ -3410,60 +3472,61 @@ msgstr "Nota beini"
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+msgstr "Nota kyrrmyndir viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun hraÃ\83°ar en"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmælingu"
+msgstr "Nota aflmÃ\83¦lingu"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Nota netkerfis Ã¡lf til að stilla inn netkerfið\n"
+msgstr "Nota netkerfis Ã\83¡lf til aÃ\83° stilla inn netkerfiÃ\83°\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"NotaÃ\83°u vinstri og hÃ\83¦gri takka til aÃ\83° breyta.\n"
 "\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+"Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara A"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
-msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+msgstr ""
+"Ã\9dttu Ã¡ up/niður takka Ã¡ fjarstýringu til að velja. Ã\9dttu svo Ã¡ OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir Ã¾ennan hnött"
+msgstr "Nota usals fyrir Ã\83¾ennan hnÃ\83¶tt"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota Ã¡lfinn til að setja upp grunnstillingar"
+msgstr "Nota Ã\83¡lfinn til aÃ\83° setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+msgstr "NotuÃ\83° leitunaraÃ\83°ferÃ\83°"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
 msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgstr "VMGM (mynd sÃ\83½nishorn)"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Mynd fínstillingar"
+msgstr "Mynd fÃ\83­nstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fínstillinga Ã¡lfur"
+msgstr "Mynd fÃ\83­nstillinga Ã\83¡lfur"
 
 msgid "Video Output"
-msgstr "Mynd útgangur"
+msgstr "Mynd Ã\83ºtgangur"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd álfur"
+msgstr "Mynd Ã\83¡lfur"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -3475,24 +3538,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mynd inngangs val\n"
 " \n"
-"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK ef að Ã¾Ãº sérð Ã¾essa mynd Ã¡ sjónvarpinu (eða veldu annan "
+"inngang).\n"
 "\n"
-"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+"NÃ\83¦sti inngangur verÃ\83°ur prÃ\83³faÃ\83°ur eftir 10 sekÃ\83ºndur."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Skoða gagnvirkt Ã\9atvarp"
+msgstr "SkoÃ\83°a gagnvirkt Ã\83Å¡tvarp"
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgstr "SkoÃ\83°a textavarp..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stýring"
+msgstr "Spennu stÃ\83½ring"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Styrkur"
@@ -3507,32 +3571,32 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA eða WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS á 4:3"
+msgstr "WSS Ã\83¡ 4:3"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr "Bíð"
+msgstr "BÃ\83­Ã\83°"
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 "Please press OK to begin."
 msgstr ""
-"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið Ã¾itt getur einnig sýnt Ã¾essa upplaust "
-"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
-"breytist hann aftur.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja."
+"ViÃ\83° munum nÃ\83º prufa hvort aÃ\83° sjÃ\83³nvarpiÃ\83° Ã\83¾itt getur einnig sÃ\83½nt Ã\83¾essa "
+"upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við Ã­ 20 "
+"sekúndur og Ã¾Ã¡ breytist hann aftur.\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja."
 
 msgid "Wed"
-msgstr "Mið"
+msgstr "MiÃ\83°"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgstr "MiÃ\83°vikudagur"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
@@ -3545,22 +3609,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
-"Velkominn Ã­ klippinga stjórann.\n"
+"Velkominn Ã\83­ klippinga stjÃ\83³rann.\n"
 "\n"
-"Farðu að byrjun Ã¡ Ã¾ví sem að Ã¾Ãº Ã¦tlar að klippa. Ã\9dttu Ã¡ OK og veldu 'byrja "
-"klippingu'.\n"
+"FarÃ\83°u aÃ\83° byrjun Ã\83¡ Ã\83¾vÃ\83­ sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º Ã\83¦tlar aÃ\83° klippa. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK og "
+"veldu 'byrja klippingu'.\n"
 "\n"
-"Farðu Ã¾Ã¡ að enda Ã¾ess og Ã½ttu Ã¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\9eað er allt og "
-"sumt."
+"FarÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° enda Ã\83¾ess og Ã\83½ttu Ã\83¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\83žaÃ\83° er "
+"allt og sumt."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu Ã¡lfinn. Ã\81lfurinn aðstoðar Ã¾ig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stÃ\83½rikerfis uppfÃ\83¦rslu Ã\83¡lfinn. Ã\83Â\81lfurinn aÃ\83°stoÃ\83°ar Ã\83¾ig viÃ\83° "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með Ã¾ví að sjá um afritun af Ã¾Ã­"
+"num stillingum og sÃ\83½nir svo hverning uppfÃ\83¦rslan fer fram."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -3570,8 +3634,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Ã\9eessi Ã¡lfur hjálpar Ã¾Ã©r Ã­ gegnum grunnstillingar Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK hnappinn Ã¡ fjarstýringunni til að fara Ã¡ næsta Ã¾rep."
+"Ã\83žessi Ã\83¡lfur hjÃ\83¡lpar Ã\83¾Ã\83©r Ã\83­ gegnum grunnstillingar Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK hnappinn Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni til aÃ\83° fara Ã\83¡ nÃ\83¦sta Ã\83¾rep."
 
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Velkomin(n)..."
@@ -3580,99 +3644,100 @@ msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgstr "AÃ\83° hverju viltu leita?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritiÃ\83°?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnum tímaskipta upptöku?"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr "Ã\9eráðlaust"
+msgstr "Ã\83žrÃ\83¡Ã\83°laust"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ã\9eráðlaust netkerfi"
+msgstr "Ã\83žrÃ\83¡Ã\83°laust netkerfi"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+msgstr "Villla viÃ\83° upptÃ\83¶ku. Diskur fullur?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° skrifa!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi Ã­ minni"
+msgstr "BÃ\83ºiÃ\83° aÃ\83° skrifa .NFI stÃ\83½rikerfi Ã\83­ minni"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "Year"
-msgstr "Ár"
+msgstr "Ã\83Â\81r"
 
 msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgstr "JÃ\83¡"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Já, og eyða þessari mynd"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+msgstr "JÃ\83¡, taka afrit aÃ\83° stilinunum!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leita handvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leita sjÃ\83¡lfvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leitaÃ\83°u aftur handvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Já, slökkva núna"
+msgstr "JÃ\83¡, slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+msgstr "JÃ\83¡, settu inn afritiÃ\83° nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "Já, fara til baka Ã¡ mynda lista"
+msgstr "JÃ\83¡, fara til baka Ã\83¡ mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgstr "JÃ\83¡, skoÃ\83°a kennslu"
 
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
-"Ã\9eú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
-"að Ã¾Ãº vilt setja inn."
+"Ã\83žÃ\83º getur valiÃ\83° sjÃ\83¡lfgefnar stillingar nÃ\83ºna. Vinsamlega veldu stillignar "
+"sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt setja inn."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Ã\9eú getur valið Ã¾að sem að Ã¾Ãº vilt setja inn..."
+msgstr "Ã\83žÃ\83º getur valiÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt setja inn..."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Ã\9eú getur ekki eytt Ã¾essu!"
+msgstr "Ã\83žÃ\83º getur ekki eytt Ã\83¾essu!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Ã\9eú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir aÃ\83° setja ekki inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
-"Ã\9eú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Ã\9eú getur "
-"hinsvegar valið að setja inn seinna Ã¾essar stillingar."
+"Ã\83žÃ\83º valdir ekki aÃ\83° setja inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar. Ã\83žÃ\83º getur "
+"hinsvegar valiÃ\83° aÃ\83° setja inn seinna Ã\83¾essar stillingar."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega Ã½ttu Ã¡ OK til að ljúka "
+"álfi."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgstr ""
-"Ã\9eú ert ekki með harðan disk Ã­ boxinu svo að afritun Ã¡ harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir Ã¾ig."
+"Ã\83žÃ\83º ert ekki meÃ\83° harÃ\83°an disk Ã\83­ boxinu svo aÃ\83° afritun Ã\83¡ harÃ\83°an disk er "
+"ekki mÃ\83¶guleg fyrir Ã\83¾ig."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
@@ -3680,36 +3745,36 @@ msgid ""
 "to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur kosið að senda afritið Ã¡ compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið Ã¡ harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritunina núna."
+"Ã\83žÃ\83º hefur kosiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ compact flash kort. KortiÃ\83° verÃ\83°ur "
+"að vera Ã­ raufinni. Við skoðum ekki hvort að Ã¾að sé notað núna. "
+"Betra er aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn!\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritunina nÃ\83ºna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur valið að taka afrit Ã¡ USB staut. Ã\9eað er betra að taka afrit Ã¡ harða "
-"diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritun núna."
+"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° taka afrit Ã\83¡ USB staut. Ã\83žaÃ\83° er betra aÃ\83° taka afrit "
+"á harða diskinn!\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritun nÃ\83ºna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur valið að senda afritið Ã¡ harða diskinn. Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja "
-"afritunina núna."
+"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° "
+"byrja afritunina nÃ\83ºna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\9eetta veldur Ã¾ví "
-"að Ã¶llum gögnum af USB stautum verður eytt."
+"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° bÃ\83ºa til nÃ\83½jan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\83žetta "
+"veldur Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83¶llum gÃ\83¶gnum af USB stautum verÃ\83°ur eytt."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Ã\9eú Ã¾arf að bíða %s!"
+msgstr "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arf aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3718,50 +3783,53 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Ã\9eú Ã¾arft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef Ã¾Ãº Ã¾arft nánari upplýsingar "
-"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að Ã¾Ãº hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum Ã¡ síðunni Ã¾Ã¡ mun nýja stýrikerfið biðja Ã¾ig um að setja "
-"aftur inn afritið."
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° hafa tÃ\83¶lvu tengda viÃ\83° dreamboxiÃ\83°. Ef Ã\83¾Ã\83º Ã\83¾arft nÃ\83¡nari "
+"upplÃ\83½singar Ã\83¾Ã\83¡ skoÃ\83°aÃ\83°u sÃ\83­Ã\83°una http://www.dm7025.de.\n"
+"DreamboxiÃ\83° verÃ\83°ur nÃ\83ºna stoppaÃ\83°. Eftir aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur uppfÃ\83¦rt samkvÃ\83¦mt "
+"leiÃ\83°beinungunum Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°unni Ã\83¾Ã\83¡ mun nÃ\83½ja stÃ\83½rikerfiÃ\83° biÃ\83°ja Ã\83¾ig um aÃ\83"
+"° setja aftur inn afritiÃ\83°."
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ã\9eú Ã¾arft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja nÃ\83ºmer og fela hann fyrir bÃ\83¶rnunum.\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83ºmeriÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
-"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+"Dreamboxið Ã¾itt mun endurræsa sig eftir að Ã¾Ãº Ã½tir Ã¡ OK Ã¡ "
+"fjarstýringunni."
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Sjónvarpið Ã¾itt virkar Ã¡ 50 Hz. Gott mál!"
+msgstr "SjÃ\83³nvarpiÃ\83° Ã\83¾itt virkar Ã\83¡ 50 Hz. Gott mÃ\83¡l!"
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+msgstr ""
+"Það tókst að taka afrit. Nú höldum við Ã¡fram með uppfærsluna."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva Ã¡ sér. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "DreamboxiÃ\83° er aÃ\83° slÃ\83¶kkva Ã\83¡ sÃ\83©r. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
-msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+msgstr ""
+"Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu Ã¾að og reyndu aftur."
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Ã\9eað Ã¾arf að uppfæra heila Ã­ framtölvu.\n"
-"Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja uppfærslu."
+"Ã\83žaÃ\83° Ã\83¾arf aÃ\83° uppfÃ\83¦ra heila Ã\83­ framtÃ\83¶lvu.\n"
+"Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja uppfÃ\83¦rslu."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfi þitt hefur verið gert virkt."
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
@@ -3769,108 +3837,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Netkerfis stillingarnar eru virkar.\n"
+"Annað netkort er fundið sem er virkt.\n"
+"Viltu slökkva á hinu netkortinu?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir stillingu Ã¡ mótorstýringu?"
+msgstr "Fara aftur Ã\83¡ rÃ\83¡s fyrir stillingu Ã\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½ringu?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir rásaleitun?"
+msgstr "Fara aftur Ã\83¡ rÃ\83¡s fyrir rÃ\83¡saleitun?"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[breyta valkostum]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta fléttu]"
+msgstr "[breyta flÃ\83©ttu]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+msgstr "[breyta uppÃ\83¡halds lista]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgstr "[fÃ\83¦rslu staÃ\83°a]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta valkostum"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta uppÃ\83¡haldsl ista"
 
 msgid "about to start"
-msgstr "er að byrja"
+msgstr "er aÃ\83° byrja"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við nafnaþjóns upplýsingum"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr "bæta við valkosti"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° valkosti"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr "bæta við bókamerki"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° bÃ\83³kamerki"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr "bæta rásavendi við"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡savendi viÃ\83°"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+msgstr "bÃ\83¦ta mÃ\83¶ppu viÃ\83° spilunarlista"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+msgstr "bÃ\83¦ta skrÃ\83¡ viÃ\83° spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡sum viÃ\83° spilunarlista"
 
 msgid "add marker"
-msgstr "bæta við merki"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma Ã¡ upptöku)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stilla tÃ\83­ma Ã\83¡ upptÃ\83¶ku)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (velja tÃ\83­malok upptÃ\83¶ku)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (endalaus)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stoppa eftir nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bæta rás við fléttu"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° flÃ\83©ttu"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° uppÃ\83¡halds lista"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "bæta við foreldra lás"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° foreldra lÃ\83¡s"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "raða Ã­ stafrófsröð"
+msgstr "raÃ\83°a Ã\83­ stafrÃ\83³fsrÃ\83¶Ã\83°"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"ertu viss um að Ã¾Ãº viljir setja inn\n"
+"ertu viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "form (%s) hljóðs rásar"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "tungumál (%s) hljóð rásar"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr "hljóð rás"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
@@ -3879,68 +3953,65 @@ msgid "background image"
 msgstr "bakgrunns mynd"
 
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "bakgrunnslitur"
 
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "svartur"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blár"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (tÃ\83­ma)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (lokatÃ\83­ma)"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu Ã¡kvörðunar möppu"
+msgstr "veldu Ã\83¡kvÃ\83¶rÃ\83°unar mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "circular left"
-msgstr "hringpólun vinstri"
+msgstr "hringpÃ\83³lun vinstri"
 
 msgid "circular right"
-msgstr "hringpólun hægri"
+msgstr "hringpÃ\83³lun hÃ\83¦gri"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
-msgid "color"
-msgstr "litur"
-
 msgid "complex"
-msgstr "flókinn"
+msgstr "flÃ\83³kinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr "staðfest"
+msgstr "staÃ\83°fest"
 
 msgid "connected"
 msgstr "tengt"
 
 msgid "continue"
-msgstr "halda áfram"
+msgstr "halda Ã\83¡fram"
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr "afrita til rásavanda"
+msgstr "afrita til rÃ\83¡savanda"
 
 msgid "create directory"
-msgstr "búa til möppu"
+msgstr "bÃ\83ºa til mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -3949,31 +4020,31 @@ msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
 msgid "delete cut"
-msgstr "eyða klippingu"
+msgstr "eyÃ\83°a klippingu"
 
 msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "eyða skrá"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "eyða atriði Ãºr spilunarlista"
+msgstr "eyÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+msgstr "eyÃ\83°a vistuÃ\83°um spilunarlista"
 
 msgid "delete..."
-msgstr "eyða...."
+msgstr "eyÃ\83°a...."
 
 msgid "disable"
-msgstr "óvirkt"
+msgstr "Ã\83³virkt"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr "hætta Ã­ færslu stöðu"
+msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ fÃ\83¦rslu stÃ\83¶Ã\83°u"
 
 msgid "disabled"
-msgstr "óvirkt"
+msgstr "Ã\83³virkt"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr "ótengt"
+msgstr "Ã\83³tengt"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
@@ -3985,43 +4056,43 @@ msgid "don't record"
 msgstr "ekki taka upp"
 
 msgid "done!"
-msgstr "búinn!"
+msgstr "bÃ\83ºinn!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "empty"
-msgstr "tómt"
+msgstr "tÃ\83³mt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja féttu breytingu"
+msgstr "byrja fÃ\83©ttu breytingu"
 
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+msgstr "byrja breytingu uppÃ\83¡halds lista"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgstr "virkja fÃ\83¦rlsu stÃ\83¶Ã\83°u"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr "hætta breytingum valkosta"
+msgstr "hÃ\83¦tta breytingum valkosta"
 
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hætta að breyta fléttu"
+msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr "enda klippingu hér"
+msgstr "enda klippingu hÃ\83©r"
 
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta uppÃ\83¡halds lista"
 
 msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 og netkerfi"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
@@ -4030,85 +4101,76 @@ msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "hætta Ã­ DVD spilara og fara til baka Ã­ skráarvafra"
+msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara og fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "hætta Ã­ spilara"
+msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr nafnaþjóns stillingum"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr netkorts stillingum"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr netkorts uppsetningar valmynd"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr uppsetnginga valmynd fyrir netkort "
 
 msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
+msgstr "tÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "filename"
-msgstr "skráarnafn"
+msgstr "skrÃ\83¡arnafn"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr "fínstilla sjónvarpið"
-
-msgid "font face"
-msgstr "stafagerð"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "stökkva Ã­ næsta kafla"
+msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83­ nÃ\83¦sta kafla"
 
 msgid "free"
 msgstr "laust"
 
 msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskpláss"
+msgstr "laust diskplÃ\83¡ss"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara Ã­ djúpsvefn"
+msgstr "fara Ã\83­ djÃ\83ºpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
-msgstr "fara Ã­ biðstöðu"
+msgstr "fara Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u"
 
 msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "yfirskrift"
+msgstr "grænn"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta Ã¡ Ãºtvarp...."
+msgstr "hlusta Ã\83¡ Ã\83ºtvarp...."
 
 msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
+msgstr "hjÃ\83¡lp..."
 
 msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "falið netkerfi"
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr "fela auka upplýsingar"
+msgstr "fela auka upplÃ\83½singar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
-msgid "highlighted button"
-msgstr "upplýstir hnappar"
-
 msgid "horizontal"
-msgstr "lárétt"
+msgstr "lÃ\83¡rÃ\83©tt"
 
 msgid "hour"
 msgstr "klst"
@@ -4117,42 +4179,42 @@ msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "slökkva strax"
+msgstr "slÃ\83¶kkva strax"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 "%s calls on %s!"
 msgstr ""
-"það hringir!\n"
-"%s hringingar á %s!"
+"Ã\83¾aÃ\83° hringir!\n"
+"%s hringingar Ã\83¡ %s!"
 
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr "setja merki hér"
+msgstr "setja merki hÃ\83©r"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "stökkva til baka Ã­ fyrri titil"
+msgstr "stÃ\83¶kkva til baka Ã\83­ fyrri titil"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "stökkva Ã¡fram Ã­ næsta titil"
+msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram Ã\83­ nÃ\83¦sta titil"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "fara í byrjun listans"
+msgstr "fara Ã\83­ byrjun listans"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr "fara í enda listans"
+msgstr "fara Ã\83­ enda listans"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "fara til næstu merkingar"
+msgstr "fara til nÃ\83¦stu merkingar"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "hætta Ã­ spilara"
+msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
@@ -4161,25 +4223,25 @@ msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
 msgid "list style compact"
-msgstr "stíll lista lítill"
+msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till meÃ\83° lÃ\83½singu"
 
 msgid "list style default"
-msgstr "stíll lista venjulegur"
+msgstr "stÃ\83­ll lista venjulegur"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr "stíll lista, ein lína"
+msgstr "stÃ\83­ll lista, ein lÃ\83­na"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+msgstr "hlaÃ\83°a inn spilunarlista"
 
 msgid "locked"
-msgstr "læst"
+msgstr "lÃ\83¦st"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr "tengt saman við"
+msgstr "tengt saman viÃ\83°"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
@@ -4191,67 +4253,67 @@ msgid "menulist"
 msgstr "valmynd"
 
 msgid "mins"
-msgstr "mín"
+msgstr "mÃ\83­n"
 
 msgid "minute"
-msgstr "mínúta"
+msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºta"
 
 msgid "minutes"
-msgstr "mínútur"
+msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºtur"
 
 msgid "month"
-msgstr "mánuður"
+msgstr "mÃ\83¡nuÃ\83°ur"
 
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+msgstr "nota mynd glugga sem aÃ\83°al mynd"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "færa niður að neðsta atriði"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "færa niður að næsta atriði"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "færa upp að efsta atriði"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "færa upp að næsta atriði"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
 msgid "multinorm"
-msgstr "fjölkerfa"
+msgstr "fjÃ\83¶lkerfa"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "næsta rás"
+msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "næsta rás Ã­ sögu"
+msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
 
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
 msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgstr "fann ekki harÃ\83°a disk"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ekki biðstaða"
+msgstr "ekki biÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr "ekki tímalok"
+msgstr "ekki tÃ\83­malok"
 
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
 msgid "not locked"
-msgstr "ekki læst"
+msgstr "ekki lÃ\83¦st"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
@@ -4266,55 +4328,55 @@ msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
-msgstr "á"
+msgstr "Ã\83¡"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "á READ ONLY disk."
+msgstr "Ã\83¡ READ ONLY disk."
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rása lista"
+msgstr "opna rÃ\83¡sa lista"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rásalista (niður)"
+msgstr "opna rÃ\83¡salista (niÃ\83°ur)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rásalista (upp)"
+msgstr "opna rÃ\83¡salista (upp)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
 
 msgid "pass"
-msgstr "í lagi"
+msgstr "Ã\83­ lagi"
 
 msgid "pause"
-msgstr "pása"
+msgstr "pÃ\83¡sa"
 
 msgid "play entry"
-msgstr "innsláttur"
+msgstr "innslÃ\83¡ttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "spila frá næsta merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
+msgstr "spila frÃ\83¡ nÃ\83¦sta merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
+msgstr "spila frÃ\83¡ fyrra merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega Ã½tið Ã¡ OK Ã¾egar tilbúið"
+msgstr "vinsamlega Ã\83½tiÃ\83° Ã\83¡ OK Ã\83¾egar tilbÃ\83ºiÃ\83°"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
+msgstr "hleÃ\83° inn mynd, vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rás"
+msgstr "fyrri rÃ\83¡s"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rás Ã­ sögu"
+msgstr "fyrri rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
 
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
@@ -4323,43 +4385,43 @@ msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rauður"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "taka út nafnaþjóns stillingu"
 
 msgid "remove after this position"
-msgstr "eyða fyrir aftan Ã¾etta"
+msgstr "eyÃ\83°a fyrir aftan Ã\83¾etta"
 
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr "taka út alla valkosti"
+msgstr "taka Ã\83ºt alla valkosti"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyða Ã¶llum merkingum um nýfundna rás"
+msgstr "eyÃ\83°a Ã\83¶llum merkingum um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr "eyða fyrir framan Ã¾etta"
+msgstr "eyÃ\83°a fyrir framan Ã\83¾etta"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr "eyða bókamerki"
+msgstr "eyÃ\83°a bÃ\83³kamerki"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr "eyða möppu"
+msgstr "eyÃ\83°a mÃ\83¶ppu"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr "taka út"
+msgstr "taka Ã\83ºt"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralæsingu af"
+msgstr "taka foreldralÃ\83¦singu af"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+msgstr "eyÃ\83°a merkingu um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr "eyða völdum gervihnetti"
+msgstr "eyÃ\83°a vÃ\83¶ldum gervihnetti"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr "taka Ãºt Ã¾etta merki"
+msgstr "taka Ã\83ºt Ã\83¾etta merki"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "endurtaka spilunarlista"
@@ -4368,110 +4430,110 @@ msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
+msgstr "fara til baka Ã\83¡ fyrri kafla"
 
 msgid "right"
-msgstr "hægri"
+msgstr "hÃ\83¦gri"
 
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
 msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
 
 msgid "scan done!"
-msgstr "leit lokið!"
+msgstr "leit lokiÃ\83°!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "leit Ã­ gangi - %d%% búið!"
+msgstr "leit Ã\83­ gangi - %d%% bÃ\83ºiÃ\83°!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr "leitar staða"
+msgstr "leitar staÃ\83°a"
 
 msgid "second"
-msgstr "sekúnda"
+msgstr "sekÃ\83ºnda"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
+msgstr "annar kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°u LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
+msgstr "sekÃ\83ºndur"
 
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+msgstr "veldu .NFI stÃ\83½rikerfis skrÃ\83¡"
 
 msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+msgstr "veldu stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ vefÃ\83¾jÃ\83³n"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "veldur viðmót"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "veldu atriði í valmynd"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr "velja slóð að mynd"
+msgstr "velja slÃ\83³Ã\83° aÃ\83° mynd"
 
 msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgstr "rÃ\83¡sa kÃ\83³Ã\83°i"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgstr "kÃ\83³Ã\83°i valmyndar"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
+msgstr "sÃ\83½na aÃ\83°alvalmynd DVD "
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "sýna EPG"
+msgstr "sÃ\83½na EPG"
 
 msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "sýna upplýsinga línu"
 
 msgid "show all"
-msgstr "sýna allt"
+msgstr "sÃ\83½na allt"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr "súna valkosti"
+msgstr "sÃ\83ºna valkosti"
 
 msgid "show event details"
-msgstr "sýna atriði nánar"
+msgstr "sÃ\83½na atriÃ\83°i nÃ\83¡nar"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr "sýna auka upplýsingar"
+msgstr "sÃ\83½na auka upplÃ\83½singar"
 
 msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "sýna fyrsta valið merki"
 
 msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "sýna annað valið merki"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "sýna slökkva valmynd"
+msgstr "sÃ\83½na slÃ\83¶kkva valmynd"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+msgstr "sÃ\83½na dagskrÃ\83¡ (EPG) einnar rÃ\83¡sar.."
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr "sýna merkja valmynd"
+msgstr "sÃ\83½na merkja valmynd"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+msgstr "sÃ\83½na upplÃ\83½singar um sendi"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "spila af handahófi Ãºr lista"
+msgstr "spila af handahÃ\83³fi Ã\83ºr lista"
 
 msgid "shutdown"
-msgstr "slökkva"
+msgstr "slÃ\83¶kkva"
 
 msgid "simple"
 msgstr "einfalt"
@@ -4480,153 +4542,153 @@ msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "fara áfram"
+msgstr "fara Ã\83¡fram"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "stökkva Ã¡fram (slá inn tíma)"
+msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
 
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "mynd í röð"
 
 msgid "sort by date"
-msgstr "raða eftir dagsetningu"
-
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
 msgid "standby"
-msgstr "biðstaða"
+msgstr "biÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja að klippa hér"
+msgstr "byrja aÃ\83° klippa hÃ\83©r"
 
 msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "byrjunar mappa"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pásu"
+msgstr "byrja lifandi pÃ\83¡su"
 
 msgid "stereo"
-msgstr "víðóma"
+msgstr "vÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
 
 msgid "stop PiP"
-msgstr "hætta með PiP"
+msgstr "hÃ\83¦tta meÃ\83° PiP"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr "hætta innslætti"
+msgstr "hÃ\83¦tta innslÃ\83¦tti"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptöku"
+msgstr "stoppa upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pásu"
+msgstr "stoppa lifandi pÃ\83¡su"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "skipta Ã¡ PiP og aðal mynd"
+msgstr "skipta Ã\83¡ PiP og aÃ\83°al mynd"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "fara Ã¡ bókamerki"
+msgstr "fara Ã\83¡ bÃ\83³kamerki"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta Ã­ skráarlista"
+msgstr "skipta Ã\83­ skrÃ\83¡arlista"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta í spilunar lista"
+msgstr "skipta Ã\83­ spilunar lista"
 
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "skipta Ã¡ næstu hljóð rás"
+msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "skipta Ã¡ næsta undirtexta"
+msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦sta undirtexta"
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
 
 msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "textalitur"
 
 msgid "this recording"
-msgstr "þessi upptaka"
+msgstr "Ã\83¾essi upptaka"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+msgstr "Ã\83¾essi rÃ\83¡s er lÃ\83¦st meÃ\83° kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "setja merki Ã¡ núverandi stað"
+msgstr "setja merki Ã\83¡ nÃ\83ºverandi staÃ\83°"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "skipta Ã¡ milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+msgstr "skipta Ã\83¡ milli tÃ\83­ma, kafla, undirtexta upplÃ\83½singar"
 
 msgid "unconfirmed"
-msgstr "óstaðfest"
+msgstr "Ã\83³staÃ\83°fest"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr "óþekkt rás"
+msgstr "Ã\83³Ã\83¾ekkt rÃ\83¡s"
 
 msgid "until restart"
-msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+msgstr "Ã\83¾ar til eftir endurrÃ\83¦singu"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 
 msgid "vertical"
-msgstr "lóðrétt"
+msgstr "lÃ\83³Ã\83°rÃ\83©tt"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoÃ\83°a innskot"
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr "skoða upptökur..."
+msgstr "skoÃ\83°a upptÃ\83¶kur..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "bíð eftir afruglara.."
+msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir afruglara.."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "bíð eftir mmi..."
+msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr "bíð"
+msgstr "bÃ\83­Ã\83°"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr "hvíti listi"
+msgstr "hvÃ\83­ti listi"
 
-msgid "yellow"
+msgid "working"
 msgstr ""
 
+msgid "yellow"
+msgstr "gulur"
+
 msgid "yes"
-msgstr "já"
+msgstr "jÃ\83¡"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "já (halda fæðirásum)"
+msgstr "jÃ\83¡ (halda fÃ\83¦Ã\83°irÃ\83¡sum)"
 
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Dreamboxið Ã¾itt gæti verið Ã³stöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
-"með að endurræsa Dreamboxið."
+"DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt gÃ\83¦ti veriÃ\83° Ã\83³stÃ\83¶Ã\83°ugt nÃ\83ºna.  AthugaÃ\83°u leiÃ\83°beiningar "
+"um aÃ\83°stoÃ\83° meÃ\83° aÃ\83° endurrÃ\83¦sa DreamboxiÃ\83°."
 
 msgid "zap"
-msgstr "stökk"
+msgstr "stÃ\83¶kk"
 
 msgid "zapped"
-msgstr "stokkið"
+msgstr "stokkiÃ\83°"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+#~ "Enigma2 mun endurrÃ\83¦sa eftir aÃ\83° hafa sett inn afrit"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
@@ -4659,7 +4721,7 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stÃ\83½rikerfi af USB staut tilbÃ\83ºiÃ\83°."
 
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
@@ -4668,84 +4730,90 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "12 V"
 
 #~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Ã\9at"
+#~ msgstr "12V Ã\83Å¡t"
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
-#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill stilla "
 
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
-#~ "að setja Ã¡ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til\n"
+#~ "aÃ\83° setja Ã\83¡ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
-#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva Ã¡ boxinu"
+#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
-#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva Ã¡ boxinu. Gera Ã¾að núna?"
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
 
 #~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° TÃ\83­mastillingu"
 
 #~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Bæta við Ã¶Ã°ru"
+#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° Ã\83¶Ã\83°ru"
 
 #~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+#~ msgstr "BÃ\83¦ta skrÃ\83¡m viÃ\83° spilunarlista"
 
 #~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡s"
 
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Allt..."
 
 #~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rÃ\83¡sastÃ\83¶kk"
 
 #~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+#~ msgstr "HljÃ\83³Ã\83° / Mynd"
 
 #~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+#~ msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar sjÃ\83¡lfvirkt"
 
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+#~ msgstr "Leita aÃ\83° SSID sjÃ\83¡lfvirkt"
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
 #~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+#~ msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
 
 #~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgstr "SÃ\83­gilt"
 
 #~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgstr "StaÃ\83°festu"
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir Ã¡ staut..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stÃ\83½rikerfi yfir Ã\83¡ staut..."
 
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgstr "Setja sÃ\83¶kk tÃ\83­mabil fyrir 1/3 lykla"
 
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+#~ msgstr "AfÃ\83¾jappa keyranlegt USB stauts stÃ\83½rikerfi..."
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
+#~ msgstr "Uppsetning tÃ\83¦kja..."
 
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
-#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+#~ msgstr "DiSEqC GerÃ\83°"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
@@ -4754,70 +4822,88 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
-#~ "þetta innskot \""
+#~ "Viltu Ã\83¶rugglega taka Ã\83ºt\n"
+#~ "Ã\83¾etta innskot \""
 
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyða Ã¾essari upptöku?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a Ã\83¾essari upptÃ\83¶ku?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
-#~ "þetta innskot \""
+#~ "Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
+#~ "Ã\83¾etta innskot \""
 
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hÃ\83¦tta?"
 
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka Ã­ Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalÃ\83¦singu virka Ã\83­ Dreamboxinu?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu hætta Ã¾essari Ã¾essari\n"
-#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83¾essari Ã\83¾essari\n"
+#~ "(skyndi) upptÃ\83¶ku?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Viltu horfa Ã¡ leiðbeinungar um klippingar?"
+#~ msgstr "Viltu horfa Ã\83¡ leiÃ\83°beinungar um klippingar?"
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+#~ msgstr "HleÃ\83° niÃ\83°ur lÃ\83½singu stÃ\83½rikerfis..."
 
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Fara Ã­ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+#~ msgstr "Fara Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid "End"
-#~ msgstr "Hætta"
+#~ msgstr "HÃ\83¦tta"
 
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef Ã¾Ãº verður var við vandamál hafðu Ã¾Ã¡ samband\n"
+#~ "við stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
 #~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
+#~ msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i uppsetning"
 
 #~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgstr "StÃ\83¶kkva hratt"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
 #~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Halló!"
+#~ msgstr "HallÃ\83³!"
 
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Snúa við"
+#~ msgstr "SnÃ\83ºa viÃ\83°"
 
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
@@ -4826,22 +4912,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "LCD uppsetning"
 
 #~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#~ msgstr "TungumÃ\83¡l"
 
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt Ã¡ milli Ã­ tengi A"
+#~ msgstr "Tengt Ã\83¡ milli Ã\83­ tengi A"
 
 #~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+#~ msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
 
 #~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar fléttur"
+#~ msgstr "Margar flÃ\83©ttur"
 
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns..."
 
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
@@ -4851,27 +4937,27 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ "configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
-#~ "séu réttar."
+#~ "Engin nothÃ\83¦f nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° netsnÃ\83ºra sÃ\83© tengd og aÃ\83° stillingar "
+#~ "netkerfis sÃ\83©u rÃ\83©ttar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ "your local network interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust netkort eða athugaðu "
-#~ "stillingar Ã¾Ã­nar."
+#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust netkort eÃ\83°a "
+#~ "athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ "Network is configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust USB netkort eða "
-#~ "athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
+#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust USB netkort eÃ\83°"
+#~ "a athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
 
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
@@ -4881,87 +4967,87 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ "back in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að Ã¾Ãº vilt nota "
-#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
-#~ "hann Ã­ samband."
+#~ "Tengdu nÃ\83ºna USB stautinn (minnsta stÃ\83¦rÃ\83° er 64 MB) sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt "
+#~ "nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº ert búinn "
+#~ "\83° setja hann Ã\83­ samband."
 
 #~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Annað..."
+#~ msgstr "AnnaÃ\83°..."
 
 #~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Bý til diskhluta Ã¡ USB staut..."
+#~ msgstr "BÃ\83½ til diskhluta Ã\83¡ USB staut..."
 
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Veldu orð til að leita Ãºt..."
+#~ msgstr "Veldu orÃ\83° til aÃ\83° leita Ã\83ºt..."
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83° eftir staÃ\83°festingu md5 staÃ\83°festingu..."
 
 #~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
+#~ msgstr "Stilling mÃ\83³torstÃ\83½ringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnÃ\83¶ttur"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða Ã¾essu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
+#~ msgstr "StÃ\83¦rÃ\83° upptÃ\83¶kuhluta"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
-#~ "ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
+#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
-#~ "ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
+#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
-#~ "ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
+#~ "slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgstr "Muna kÃ\83³Ã\83°a fyrir rÃ\83¡sir"
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
 #~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Eyða rás"
+#~ msgstr "EyÃ\83°a rÃ\83¡s"
 
 #~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Skipta Ãºt núverandi spilunarlista"
+#~ msgstr "Skipta Ã\83ºt nÃ\83ºverandi spilunarlista"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
@@ -4973,31 +5059,31 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Leita NIM"
 
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgstr "Seinni kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°um nema"
 
 #~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Velja aðra rás"
+#~ msgstr "Velja aÃ\83°ra rÃ\83¡s"
 
 #~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+#~ msgstr "Velja viÃ\83°miÃ\83°unarrÃ\83¡s"
 
 #~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+#~ msgstr "Vantar gerÃ\83° rÃ\83¡saleitar"
 
 #~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp læsingu"
+#~ msgstr "Setja upp lÃ\83¦singu"
 
 #~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
+#~ msgstr "SÃ\83½na staÃ\83°setningu gervihnattar"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
+#~ msgstr "SÃ\83½na skrÃ\83¡r frÃ\83¡ %s"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
+#~ msgstr "Sleppa staÃ\83°festingum"
 
 #~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Hólf"
+#~ msgstr "HÃ\83³lf"
 
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
@@ -5006,13 +5092,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Byrja"
 
 #~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Byrja álf"
+#~ msgstr "Byrja Ã\83¡lf"
 
 #~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Ã\9erep"
+#~ msgstr "Ã\83žrep"
 
 #~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta Ã¡ milli rása"
+#~ msgstr "Skipta Ã\83¡ milli rÃ\83¡sa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
@@ -5020,39 +5106,40 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
 #~ "the stick!"
 #~ msgstr ""
-#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
-#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
-#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
-#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur Ã¾Ãº "
+#~ "hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað Ã¾að "
+#~ "á stautnum. ÃžÃ¡ getur Ã¾Ãº endurræst og með Ã¾ví að halda niður "
+#~ "'Niður' takka framaná móttakaranum Ã¾Ã¡ getur Ã¾Ãº valið stýrikerfi "
+#~ "frá stautnum!"
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
-#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+#~ msgstr "TÃ\83­mastilling fyrir biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgstr "Lifandi pÃ\83¡sa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ "stick out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Til að vera viss um að Ã¾Ãº viljir gera Ã¾etta Ã¾Ã¡ Ã¡tt Ã¾Ãº að taka USB "
-#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
-#~ "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº er búinn að taka hann Ãºr sambandi."
+#~ "Til aÃ\83° vera viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir gera Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡tt Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° taka "
+#~ "USB stautinn Ãºr sambandi og tengja hann aftur Ã¾egar Ã¾Ãº ert beðinn um "
+#~ "Ã\83¾aÃ\83°. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK Ã\83¾egar Ã\83¾Ã\83º er bÃ\83ºinn aÃ\83° taka hann Ã\83ºr sambandi."
 
 #~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Gerð sendis"
+#~ msgstr "GerÃ\83° sendis"
 
 #~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Mótari"
+#~ msgstr "UHF MÃ\83³tari"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
 #~ "Error: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
-#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°a disk.\n"
+#~ "AthugaÃ\83°u upplÃ\83½singar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
 
 #~ msgid "Usage Settings"
@@ -5062,58 +5149,70 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ rofi"
 
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+#~ msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³torsins"
 
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+#~ msgstr "BÃ\83­Ã\83° eftir aÃ\83° USB tengist..."
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi Ã­ NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stÃ\83½rikerfi Ã\83­ NAND Flash"
 
 #~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgstr "JÃ\83¡, leita nÃ\83ºna"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ "Do you want to define keywords now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ã\9eú Ã¾arft að velja einhver orð fyrst!\n"
-#~ "Ã\9dttu Ã¡ menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+#~ "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja einhver orÃ\83° fyrst!\n"
+#~ "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ menu lykilinn til aÃ\83° setja inn orÃ\83°.\n"
+#~ "Viltu setja inn orÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
 #~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Ã\9eú valdir spilunarlista"
+#~ msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savendi..."
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
 
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
 #~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+#~ msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° uppÃ\83¡halds lista"
 
 #~ msgid "delete"
-#~ msgstr "eyða"
+#~ msgstr "eyÃ\83°a"
 
 #~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+#~ msgstr "tÃ\83³mur/Ã\83³Ã\83¾ekkt"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
 #~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
 
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+#~ msgstr "tengt frÃ\83¡ tengi A"
 
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "fannst engin mynd"
@@ -5122,65 +5221,71 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
 #~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "spila næsta atriði Ã¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila nÃ\83¦sta atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
 
 #~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "spila fyrra atriði Ã¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila fyrra atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
 
 #~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "endurræsi..."
+#~ msgstr "endurrÃ\83¦si..."
 
 #~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyða fléttu"
+#~ msgstr "eyÃ\83°a flÃ\83©ttu"
 
 #~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyða rás"
+#~ msgstr "eyÃ\83°a rÃ\83¡s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokið!\n"
-#~ "%d rásir fundust!"
+#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
+#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokið!\n"
-#~ "Engin rás fannst!"
+#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
+#~ "Engin rÃ\83¡s fannst!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokið!\n"
-#~ "Ein rás fannst!"
+#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
+#~ "Ein rÃ\83¡s fannst!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit Ã­ gangi - %d %% búið!\n"
-#~ "%d rásir fundust!"
+#~ "leit Ã\83­ gangi - %d %% bÃ\83ºiÃ\83°!\n"
+#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
 
 #~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "veldu hólf"
+#~ msgstr "veldu hÃ\83³lf"
 
 #~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+#~ msgstr "sÃ\83½na fyrsta merki"
 
 #~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "sýna annað merki"
+#~ msgstr "sÃ\83½na annaÃ\83° merki"
 
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+#~ msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+#~ msgstr "stökkva Ã¡fram (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
 
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Dreamboxið Ã¾itt. Slökkva núna?"
+#~ msgstr "DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt. SlÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"