msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
-
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr " išplėtimai."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paketai išsirinkti."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " pasiekiamas atnaujinimas."
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
+
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Add title"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "Pavadinimas"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Pridėti į paketą"
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Papildomi nustatymai"
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
msgid "Advanced restore"
-msgstr "Papildomas atkūrimas"
+msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi kintami formatai"
+msgstr "Galimi formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "CF kortelė"
msgid "CI assignment"
-msgstr ""
+msgstr "CI nustatymas"
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose backup files"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failus"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
msgid "Choose backup location"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite savo temą"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+msgstr "Prisijungta prie"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Prisijungta!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Tęsti"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Tęsti fone"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti į Dream Multimediją?"
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Sukurti DVD-ISO"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Pašalinkite crashlogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Pašalinti "
msgid "Destination directory"
msgstr "Direktorijos vieta"
-msgid "Details"
-msgstr "Smulkiau"
-
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Išjungti laikmatį"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
-msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas programas? \n"
-
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
msgid "Downloading"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Flashing failed"
msgstr "Diegimas klaidingas"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
+
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgstr "Šliuzas"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr "Bendras AC3 Užlaikymas"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
msgid "General AC3 delay"
msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr "Bendras PCM Užlaikymas"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
msgid "General PCM delay"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į 0"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
"kanalą!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Padidinta įtampa"
msgid "Install software updates..."
msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
-msgid ""
-"Install/\n"
-"Remove"
-msgstr ""
-"Įdiegti/\n"
-"Pašalinti"
-
msgid "Installation finished."
msgstr "Įdiegimas baigtas."
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Šis video būdas geras?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgstr "Tik skalė"
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūra"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "Network scan"
-msgstr "Tinklo paieška"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, not now"
+msgstr ""
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
+msgid "No, send them never"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Tik nekoduotus"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgstr "Paketų valdymas"
msgid "Packet manager"
-msgstr "Paketo valdymas"
+msgstr "Paketo valdytojas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Prašome pasirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Priedų naršyklė"
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Papildomų programų valdymas"
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
+
msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Papildomos programos"
msgid "Polarity"
msgstr "Poliariškumas"
msgid "Priority"
msgstr "Pirmenybė"
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgid "Record"
-msgstr "Įrašyti"
+msgstr "Įrašas"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Įrašyti failai..."
msgstr "Pašalinti žymę"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgstr "Pašalinimas baigtas."
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove timer"
-msgstr "Pašalinkite laikmatį"
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
msgstr "Pašalinti "
msgid "Rename"
msgstr "Pervardinti"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinkite crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkite"
+msgstr "Išsirinkite"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgstr "Išsirinkite kietą diską"
msgid "Select IPKG source to edit..."
msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
msgid "Select Location"
-msgstr "Pasirinkite vietą"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
+msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkite filmą"
+msgstr "Išsirinkite filmą"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkite garsą"
+msgstr "Išsirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkite garso takelį"
+msgstr "Išsirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
msgid "Select image"
-msgstr "Pasirinkite atvaizdą"
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
msgid "Select video input"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
msgid "Selected source image"
-msgstr "Pasirinktas atvaizdo šaltinis"
+msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Siųskite DiSEqC"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
msgid "Service"
msgstr "Apie kanalą"
msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Nustatykite sąsają kaip numatytą sąsają"
+msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgid "Set limits"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Show Info"
msgstr "Rodyti informaciją"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
msgid "Slot %d"
msgstr "Modulis %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
msgid ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Bent jau yra"
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Undo\n"
+"Įdiegti"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Undo\n"
+"Pašalinti"
+
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atnaujinti"
+
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Atnaujinimas baigtas."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojas"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
-msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
-
msgid "View Movies..."
msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
msgid "View Video CD..."
msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+msgid "View details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
+
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
msgid "View teletext..."
-msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
+msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali Klaviatūra"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
"ir bandyti dar kartą."
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
msgstr "prisijungta"
msgid "continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "tęsti"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
msgstr "žalias"
msgid "hear radio..."
-msgstr "Išgirsti radiją..."
+msgstr "klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "Pagalba..."
+msgstr "pagalba..."
msgid "hidden network"
msgstr "paslėptas tinklas"
"%s skambučiai %s!"
msgid "init module"
-msgstr "aptikti modulį"
+msgstr "aptinkamas modulis"
msgid "init modules"
-msgstr "init moduliai"
+msgstr "aptinkami moduliai"
msgid "insert mark here"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Kitas kanalas"
+msgstr "kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
+msgstr "kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
msgid "no HDD found"
-msgstr "Kietas diskas nerastas"
+msgstr "kietas diskas nerastas"
msgid "no module found"
msgstr "modulis nerastas"
msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
msgid "open virtual keyboard input help"
msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "Pauzė"
+msgstr "pauzė"
msgid "play entry"
msgstr "leisti įrašą"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
+msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
msgid "previous channel"
-msgstr "Buvęs kanalas"
+msgstr "buvęs kanalas"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
+msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
msgid "seconds"
-msgstr "Sekundžių"
+msgstr "sekundžių"
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
msgstr "išsirinkite CAId"
msgid "select CAId's"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite CAId's"
msgid "select image from server"
msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Rodyti EPG..."
+msgstr "rodyti EPG..."
msgid "show Infoline"
msgstr "rodyti informacijos eilutę"
msgstr "išjungimo meniu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "Praleisti sukimą atgal"
+msgstr "praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgid "slide picture in loop"
msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
msgstr "pradėti direktoriją"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko perstumimą"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
msgstr "iki pradžios iš naujo"
msgid "user defined"
-msgstr "Vartotojo pasirinkta"
+msgstr "vartotojo nustatytas"
msgid "vertical"
msgstr "vertikali"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Žiūrėti papildymus"
+msgstr "žiūrėti papildymus"
msgid "view recordings..."
-msgstr "Žiūrėti įrašus..."
+msgstr "žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
msgid "zap"
-msgstr "Jungti"
+msgstr "jungti"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "System will restart after the restore!"
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Nutraukti"
-
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
#~ msgid "Common interface selection"
#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
+
#~ msgid "Current sleep timer disabled"
#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Smulkiau"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
+#~ "programas? \n"
+
#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
+
#~ msgid "IPKG"
#~ msgstr "IPKG"
#~ msgid "Install plugin finished."
#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įdiegti/\n"
+#~ "Pašalinti"
+
#~ msgid "Interactive"
#~ msgstr "Interaktyvus"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
+
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid "Slide picture in loop"
#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Slovėnų"
+
#~ msgid "SocketMMI"
#~ msgstr "Lizdas MMI"
#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "Vaizdo CD"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Žiūrėti"
+
#~ msgid "View RSS"
#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
#~ "kitą žingsnį."
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."