-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
"\n"
"Laajennetut valinnat ja asetukset."
+#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!"
+#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
"\n"
"Varmuuskopioi asetukset."
+#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
"\n"
"Muokkaa päivityksen osoitetta."
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa laajennuksia ja lisäosia"
+
+#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
"\n"
"Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta."
+#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
"\n"
"Jatka painamalla OK-näppäintä."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
"\n"
"Palauta asetukset varmuuskopiosta."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
"\n"
"Palauta ohjelmisto perustilaan."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
"\n"
"Palauta varmuuskopiot päivän mukaan."
+#
msgid ""
"\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
-"Etsi ja asenna IPKG-paketteja."
+"Etsi paikallisia lisäosia ja asenna ne."
+#
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n"
"Nykyinen valinta: "
+#
msgid ""
"\n"
"System will restart after the restore!"
msgstr ""
+"\n"
+"Järjestelmä käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen!"
+#
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
"\n"
"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+#
msgid " "
msgstr " "
+msgid " Results"
+msgstr " Tulokset"
+
msgid " extensions."
-msgstr "laajennusta."
+msgstr " lisäosaa."
+#
msgid " packages selected."
msgstr "pakettia valittu."
+#
msgid " updates available."
msgstr "päivitystä tarjolla."
+#
msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkkoja löytyi!"
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
+#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
+#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#
#, python-format
msgid "%d services found!"
msgstr "%d kanavaa löydetty!"
+#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
+#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
+#
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
+#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
+#
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
-
+#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
+#
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
"päivityksen."
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "”/var”-hakemisto"
-
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
+#
msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 WLAN-verkko löytyi!"
+#
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
+#
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
+#
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
+#
msgid "12V output"
msgstr "12V ulostulo"
+#
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
+#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
+#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 Pan&Scan"
+#
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
+#
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 automatiikka"
+#
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
+#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
+#
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
+#
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 Pan&Scan"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
+#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
-
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
+#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuuttia"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Nykyinen tallennushakemisto>"
+
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Oletustallennushakemisto>"
+
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Viimeisin ajastushakemisto>"
+
+#
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
+#
msgid "??"
msgstr "??"
+#
msgid "A"
msgstr "A"
+#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
"Haluatko säilyttää oman versiosi?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön"
+
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
"Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
"Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
+#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Samanniminen jako on jo olemassa!\n"
+"Päivitetäänkö sen arvot?\n"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"Tallennus on alkanut:\n"
"%s"
+#
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
"Mitä haluat tehdä?"
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
"ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
"ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
+#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Päivityksien haku on käynnissä."
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Toinen määritetty verkkosovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Kytketäänkö se pois päältä?"
+
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
"Siirrytäänkö valmiustilaan?"
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus kuvakkeiden tiloista ja toiminnoista."
+#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
"voidaan yrittää uudelleen?\n"
+#
msgid "A/V Settings"
msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
+#
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#
msgid "AB"
msgstr "AB"
+#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
+#
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
+#
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Keskeytä toiminto."
+
+#
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
+#
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."
+#
msgid "Accesspoint:"
msgstr "Tukiasema:"
+#
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Sammutusnapin lyhyt painallus"
+
+#
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
+#
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Avaa PiP-kuva"
+#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
+msgid "Active"
+msgstr "Käytössä"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Käytössä/\n"
+"Ei käytössä"
+
+#
msgid "Adapter settings"
msgstr "Sovittimen asetukset"
+#
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
+#
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
+#
msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tiedot WLAN-verkosta?"
+#
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Lisää Dreamboxiin uusi NFS tai CIFS jako."
+
+#
msgid "Add a new title"
msgstr "Lisää uusi tallenne"
+#
msgid "Add network configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tiedot lähiverkosta?"
+
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Lisää uusi automaattiajastus"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Lisää uusi verkkojako"
+#
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Ajastusristiriidassa lisää ei käytössä oleva ajastus"
+
+#
msgid "Add title"
msgstr "Lisää"
+#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
+#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Lisää vain kanavanvaihto eikä tallennusajastusta?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Lisätty: "
+
+#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
msgstr ""
+"Jos valinta on ei, lisätään Enigma2:n asetukset, Dreamboxin malli, "
+"sarjanumero yms."
+#
msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot lähiverkosta."
+#
msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot WLAN-verkosta."
+#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laajennetut"
-
+#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Laajennetut valinnat"
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Laajemmat ohjelmistovalinnat"
+
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat"
+
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset"
+#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
+#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Laajennettu palautus"
+#
msgid "After event"
msgstr "Ajastuksen jälkeen"
+#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
"Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
+#
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
+#
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
+#
msgid "All Satellites"
msgstr "Kaikki satelliitit"
+msgid "All Time"
+msgstr "Kaikki ajat"
+
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Kaikki kerta-ajastukset"
+
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Kanavien vaihto Web-liittymän kautta"
+
+#
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
+#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
+#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Virittimien prioriteetti"
+#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Kysy aina ennen lähettämistä"
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Tallennuksia jäljellä"
+
+#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
+msgid "An error occured."
+msgstr "Virhe."
+
+#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Tuntematon virhe!"
+#
msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr ""
+msgstr "Anonyymi kaatumisloki?"
+#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
"varmuuskopion:\n"
msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko lopettaa avustustoiminnon?"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n"
"varmuuskopion:\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
"Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n"
"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Haluatko tallentaa tämän verkkojaon?\n"
+"\n"
+
+#
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
+#
msgid "Ask user"
msgstr "Kysy käyttäjältä"
+#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
+#
msgid "Audio Options..."
msgstr "Äänivalinnat"
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Äänen synkronointi"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Äänen synkronoinnin asetukset"
+
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
msgid "Author: "
msgstr "Tekijä:"
+#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Toimintatapa"
+#
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
+#
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
+#
msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "Ihonvärin korostus"
+#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
+
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Automaattiajastuksien suodattimet"
+
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Automaattiajastuksien kanavat"
+
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
+
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Automaattiajastuksien näkymä"
+
+#
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
+#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autot & kulkuvälineet"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Tallenna ajastus autom."
+
+#
msgid "Available format variables"
msgstr "Formaatti-muuttujat"
+#
msgid "B"
msgstr "B"
+#
msgid "BA"
msgstr "BA"
+#
msgid "BB"
msgstr "BB"
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
+#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+#
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
+#
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-msgid "Backup"
-msgstr "Luo"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Mihin tallennetaan"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Mitä tallennetaan"
-
+#
msgid "Backup done."
msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
+#
msgid "Backup failed."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
-
+#
msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
+#
msgid "Backup system settings"
msgstr "Varmuuskopioi asetukset"
+#
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"
+#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson alku"
+
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Aikajakson alku"
+
+#
msgid "Begin time"
msgstr "Aloitusaika"
+#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
+#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
+#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Toiminto toiston alussa"
+#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
+#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
+#
msgid "Bitrate:"
msgstr "Nopeus:"
+#
msgid "Block noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkausneliöiden pehmennys"
+#
msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Sinisen korostus"
+#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Suosikkilistat"
+
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilia"
+
+#
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Selaa verkkoympäristöä"
+
+#
msgid "Burn DVD"
msgstr "Polta DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Polta olemassa oleva levykuva DVD:lle"
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Polta DVD:lle..."
+#
msgid "Bus: "
msgstr "Väylä: "
+#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
+#
msgid "C-Band"
msgstr "C-taajuusalue"
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD-info"
+#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI-määritys"
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS-jako"
+
+#
msgid "CVBS"
msgstr "Komposiitti (CVBS)"
+#
msgid "Cable"
msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
+#
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
-msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista verkkoasetukset!"
+
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+#
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
+#
msgid "Cannot parse feed directory"
msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
+#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasiteetti:"
+#
msgid "Card"
msgstr "Kortti"
+#
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Keskitä ruutu alareunaan"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Keskitä ruutu yläreunaan"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Muuta aktivointiviivettä"
+
+#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Muuta tallennuksen oletuslisäaikaa?"
+
+#
msgid "Change dir."
msgstr "Muuta hak."
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Muuta nimeä (hostname)"
+
+#
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
+#
msgid "Change service pin"
msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
+#
msgid "Change service pins"
msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
+#
msgid "Change setup pin"
msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
+#
msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta askelkokoa"
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Muuta Dreamboxin nimeä (hostname)."
+
+#
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
+#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanavien valinta"
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Ääniraita:"
+
+#
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla"
+#
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
+#
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanavalistan muokkaus"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#
msgid "Chap."
msgstr "Osa"
+#
msgid "Chapter"
msgstr "Kappale"
+#
msgid "Chapter:"
msgstr "Kappale:"
+#
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
+#
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
+#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse WLAN-verkko"
+#
msgid "Choose backup files"
msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
+#
msgid "Choose backup location"
msgstr "Varmuuskopion sijainti"
+#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Valitse suosikkilista"
-msgid "Choose source"
-msgstr "Valitse lähde"
-
+#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
+#
msgid "Choose upgrade source"
msgstr "Valitse päivityslähde"
+#
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Valitse teema"
+#
msgid "Circular left"
msgstr "Kiertopol. vasen"
+#
msgid "Circular right"
msgstr "Kiertopol. oikea"
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassinen"
+
+#
msgid "Cleanup"
msgstr "Poista vanhat"
+#
msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Puhdistusavustaja"
+#
msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Puhdistusavustajan asetukset"
+#
msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Puhdistusavustaja"
+#
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
# Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
# valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
msgid "Clear before scan"
msgstr "Tyhjennä kanavalista"
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Tyhjennä välimuisti lopetuksessa:"
+
+#
msgid "Clear log"
msgstr "Tyhjennä loki"
+#
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Älä tallenna muutoksia"
+
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
+
msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje otsikon valinta"
+#
msgid "Code rate high"
msgstr "Koodinopeus (korkea)"
+#
msgid "Code rate low"
msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
+#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Koodinopeus (HP)"
+#
msgid "Coderate LP"
msgstr "Koodinopeus (LP)"
+#
msgid "Collection name"
msgstr "Kokoelman nimi"
+#
msgid "Collection settings"
msgstr "Kokoelman asetukset"
+#
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#
msgid "Command execution..."
msgstr "Komennon suoritus..."
+#
msgid "Command order"
msgstr "Käskyjen järjestys"
+#
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
+#
msgid "Common Interface"
msgstr "CI-liitäntä/CAM"
+#
msgid "Common Interface Assignment"
msgstr "CI-määritykset"
msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "Common Interface"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikointi"
+#
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
-
+#
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
+#
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
-msgid "Config"
-msgstr "Asetukset"
-
+#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Toimintatila"
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Web-liittymän asetukset"
+
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
+
+#
msgid "Configure interface"
msgstr "Määritä verkkosovitin"
+#
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Määritä nimipalvelimet"
+#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Määritä LAN-asetukset"
+#
msgid "Configure your network again"
msgstr "Määritä verkko uudelleen"
+#
msgid "Configure your wireless LAN again"
msgstr "Määritä WLAN-asetukset uudelleen"
+#
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
+#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
+#
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
+#
msgid "Connect to a Wireless Network"
msgstr "Yhdistä WLAN-verkkoon"
+#
msgid "Connected to"
msgstr "Kytketty virittimestä"
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
-
msgid "Connected!"
-msgstr ""
-
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetty!"
+#
msgid "Constellation"
msgstr "Modulaatio"
+#
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Jatka taustalla"
+#
msgid "Continue playing"
msgstr "Jatka toistoa"
+#
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
+#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
+#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "PIP-kuvaa ei voitu avata"
+
+#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s"
+#
msgid "Crashlog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kaatumislokin asetukset"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr ""
+msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys"
+#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys..."
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
msgstr ""
+"Kaatumislokeja löytyi!\n"
+"Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
+#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Luo DVD-ISO"
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Luo uusi automaattiajastus."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Luo uusi ajastus klassisen editorin avulla"
+
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Luo uusi ajastus avustustoiminnon avulla"
+
+#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
+#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
+#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
+#
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
+#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Nykyinen lähetin"
+#
msgid "Current settings:"
msgstr "Nykyiset asetukset"
+#
msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen arvo: "
+#
msgid "Current version:"
msgstr "Nykyinen versio:"
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Muokattu (%s)"
+
+msgid "Custom location"
+msgstr "Muokattu hakemisto"
+
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Muokattu lisäaika"
+
+#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
+#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
+#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
+#
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
+#
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
+#
# Tallennevalikko
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
+#
msgid "Czech"
msgstr "Tšekki"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsekki"
+
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCHP"
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
+
+#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
+#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+#
msgid "DVD File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-tiedostoselain"
+#
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD-soitin"
+#
msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-otsikkoluettelo"
+#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD-levyn työkalut"
+#
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
+#
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
+#
msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse haluatko ottaa puhdistusavustajan käyttöön."
+#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse mitä tehdään kun kaatumislokeja löytyy."
+#
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse mitä kaatumislokeille tehdään lähettämisen jälkeen."
+
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Vähennä viivettä"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Vähennä viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
+#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
+#
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus"
+#
msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset"
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Oletuskansio tallennuksille"
+
+#
msgid "Default services lists"
msgstr "Lataa oletuskanavalista"
-msgid "Default settings"
-msgstr "Lataa oletusarvot"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Oletukset"
+#
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
+#
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
+#
msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaatumislokit"
+#
msgid "Delete entry"
msgstr "Poista valinta"
+#
msgid "Delete failed!"
msgstr "Poisto epäonnistui!"
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Poista jako"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Delete no more configured satellite\n"
"Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
"%s?"
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
+
+#
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
+#
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Ei valittu"
+#
msgid "Destination directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Laajennuksen tiedot: "
+
+#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Kiintolevy:"
+#
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Virittimet:"
+#
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
+#
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
+#
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+#
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-tila"
+#
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
+#
msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC-testin asetukset"
msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Soitto:"
+#
msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Ääriviivakorostumien poisto"
+
+msgid "Dir:"
+msgstr "Hak:"
+#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa"
+#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
+#
msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemistoselain"
+#
msgid "Disable"
msgstr "Keskeytä"
+#
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
+#
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Poista tekstitys"
+#
msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raportointi pois käytöstä"
+#
msgid "Disable timer"
msgstr "Poista käytöstä"
+#
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje lisäosa"
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje ikkuna"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+#
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
+#
msgid "Display 16:9 content as"
msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
+#
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
+#
msgid "Display >16:9 content as"
msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
+#
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+#
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Näytä hakutulokset:"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Haluatko poistaa\n"
"lisäosan \"%s\"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
"Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
"Tarkistus saattaa kestää kauan!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr ""
"Haluatko poistaa\n"
"\"%s\"?"
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"Haluatko ladata\n"
"lisäosan \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
-"Paina OK ja odota!"
-
+#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
+#
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
+#
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
+#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr ""
"Haluatko ottaa lapsilukon\n"
"käyttöön?"
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Haluatko syöttää käyttäjänimen ja salasanan tälle laitteelle?\n"
+
+#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
+#
msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n"
+#
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
+#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
+#
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n"
+#
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
+#
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr ""
"Jatketaanko kohdasta,\n"
"johon katselu viimeksi jäi?"
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Näytetäänkö lisää merkintöjä?"
+
+#
msgid ""
"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
"if needed?"
msgstr ""
+"Haluatko lähettää sähköpostiosoitteesi ja nimesi mahdollista yhteydenottoa "
+"varten?"
+#
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?"
+#
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
"Paina OK ja odota!"
+#
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n"
+#
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
+#
msgid "Don't ask, just send"
msgstr "Lähetä ilman kysymystä"
+#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
-
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä"
+#
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
+#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
+#
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
+msgid "Download Video"
+msgstr "Lataa video"
+
+msgid "Download location"
+msgstr "Tallennushakemisto"
+
+#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
+#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
+#
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Ladattavia lisäosia"
+#
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
+#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Ladataan ruudunkaappauksia. Odota..."
+
+#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxin ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla."
+msgid "Duration: "
+msgstr "Kesto: "
+
+#
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
+#
msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Dynaaminen kontrasti"
+#
msgid "E"
msgstr "E"
+#
msgid "EPG Selection"
msgstr "Ohjelman valinta"
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG:n koodaus"
+
+#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
+#
msgid "East"
msgstr "Itä"
+#
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastusta"
+
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen suodattimia"
+
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen kanavia"
+
+#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Muokkaa ajastuksia ja etsi uusia ohjelmia"
+
+#
msgid "Edit Title"
msgstr "Editoi"
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Muokkaa suosikkilistaa"
+
+#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Muokkaa uusien ajastuksien oletusarvoja"
+
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Muokkaa valittua automaattiajastusta"
+
+#
msgid "Edit services list"
msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
+#
msgid "Edit settings"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
+#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr ""
"Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
"\n"
+#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr ""
"Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
"\n"
+#
msgid "Edit title"
msgstr "Editoi"
+#
msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia."
+
+msgid "Editing"
+msgstr "Muokkaus"
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Valistus"
+
+#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
+#
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Ota käyttöön /media"
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
+#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä puhdistusavustajaa?"
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Ota suodatus käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Ota HTTP-liittymä käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu HTTP"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Ota HTTPS-liittymä käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu HTTPS"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Ota kanavien rajoitus käyttöön"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu streaming"
+
+#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
+#
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Ota tämä käyttöön jos haluat automaattiajastuksen yleisnäkymän "
+"laajennusvalikkoon."
+
+#
msgid "Enable timer"
msgstr "Ajastin päälle"
+#
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
-msgstr "Salattu: %s"
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kanavan käyttämä EPG-koodaus. Sinun tarvitsee muuttaa tätä vain jos etsit "
+"erikoismerkkejä."
+
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Salattu: "
+#
msgid "Encryption"
msgstr "Suojaus"
+#
msgid "Encryption Key"
msgstr "Suojausavain"
+#
msgid "Encryption Keytype"
msgstr "Salausavaimen tyyppi"
+#
msgid "Encryption Type"
msgstr "Suojausjärjestelmä"
+#
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Salaus:"
-msgid "End time"
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson loppu"
+
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Aikajakson loppu"
+
+#
+msgid "End time"
msgstr "Lopetusaika"
+#
msgid "EndTime"
msgstr "Lopetusaika"
+#
msgid "English"
msgstr "Englanti"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 teemavalitsin\n"
"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
+"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
+#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Syötä IP-osoite josta haetaan..."
+
+#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
-
+#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Syötä Dreamboxin uusi verkkonimi"
+
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Syötä lisävalinnat:"
+
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Syötä salasana:"
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Syötä PIN-koodi"
+
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Syötä jakohakemisto:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Syötä jakonimi:"
+
+#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Syötä nimi ja salasana: "
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Syötä käyttäjänimi:"
+
+#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi jotta voimme tarvittaessa ottaa yhteyttä."
+
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Syötä hakuehto/ehdot"
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Viihde"
+
+#
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
+#
msgid "Error executing plugin"
msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
+#
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Virhe: %s\n"
"Yritä uudelleen?"
+#
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Viro"
+#
msgid "Eventview"
msgstr "Ohjelmatiedot"
+#
msgid "Everything is fine"
msgstr "Kaikki on kunnossa"
+msgid "Exact match"
+msgstr "Täysin sama"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Älä käytä"
+
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Suorita \"ohjelman jälkeen\" aikajakson aikana"
+
+#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Tehtävän edistyminen:"
+#
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
+#
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
+#
msgid "Exit editor"
msgstr "Poistu editorista"
+#
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Poistu verkkoasennuksesta"
+#
msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta puhdistusavustaja"
+#
# Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
+#
# Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
msgid "Exit wizard"
msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
+#
msgid "Expert"
msgstr "Laaja"
+#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
+#
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Laajat asetukset..."
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Laajat ohjelmavalinnat"
+
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Laajat lisäosavalinnat"
+
+#
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Laajennuksien hallinta"
+
+#
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+#
msgid "Factory reset"
msgstr "Palauta tehdasasetukset"
+#
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Tuuletin %d"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Tuuletin %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Tuuletin %d jännite"
+
+#
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
+#
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Nopea DiSEqC"
+#
msgid "Fast Forward speeds"
msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
+#
msgid "Fast epoch"
msgstr "Nopea päivällä"
+#
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Noudetaan syöttömerkintöjä"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Noudetaan etsintämerkintöjä"
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus"
+
+#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Filmi ja animaatio"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Suodattimet ovat tehokkaita työkaluja ohjelmien haussa. Automaattiajastus "
+"voidaan rajoittaa tiettyihin viikonpäiviin tai ohjelmiin joissa on esim. "
+"tietty kuvausteksti.\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
+
+#
msgid "Finetune"
msgstr "Hienosäät."
+#
msgid "Finished"
msgstr "Päättyi"
+#
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Verkon määritys suoritettu"
+#
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
+#
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
+#
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
+#
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
-msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
-msgstr ""
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat OK!"
+#
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Löytyi yhteensä %d hakuehtoa vastaavaa ohjelmaa.\n"
+"%d ajastusta lisättiin ja %d muokattiin."
+
+#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+#
msgid "French"
msgstr "Ranska"
+#
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
+#
msgid "Frequency bands"
msgstr "Taajuusalueet"
+#
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
+#
msgid "Frequency steps"
msgstr "Taajuusaskel"
+#
msgid "Fri"
msgstr "pe"
+#
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
+#
msgid "Frisian"
msgstr "Friisi"
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
-
+#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
+#
msgid "Fsck failed"
msgstr "Tarkistus epäonnistui"
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
-
+#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
"Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
"uudelleen nyt?"
+msgid "Gaming"
+msgstr "Pelit"
+
+#
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
+#
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "AC3-viive (ms)"
-msgid "General AC3 delay"
+msgid "General AC3 delay (ms)"
msgstr "AC3-viive (ms)"
+#
msgid "General PCM Delay"
msgstr "PCM-viive (ms)"
-msgid "General PCM delay"
+msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "PCM-viive (ms)"
+#
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Aito Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!"
+
+#
msgid "German"
msgstr "Saksa"
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
+msgid "Global delay"
+msgstr "Yhteinen viive"
+
+#
msgid "Goto 0"
msgstr "Mene 0"
+#
msgid "Goto position"
msgstr "Mene sijaintiin"
+#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graafinen Kanavaopas"
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Iso-Britannia"
+
+#
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
+#
msgid "Green boost"
-msgstr ""
+msgstr "Vihreän korostus"
+#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Suojaväli"
+#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Suojaväli-tila"
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Arvaa olemassa oleva ajastus alku/loppuajan perusteella"
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD-videot"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-portti"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS-portti"
+
+#
msgid "Harddisk"
msgstr "Kiintolevy..."
+#
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Kiintolevyn asetukset"
+#
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Piilotettu verkko-SSID"
+#
msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Piilotettu verkkonimi"
+#
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkia-tietoja"
+#
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkia-tila"
+#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollanti"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaali"
+#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
+#
msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä löydetyille lokeille tehdään?"
+
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Tekeminen ja muoti"
+#
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Sävy"
+#
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
+#
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!"
+#
msgid "ISO path"
-msgstr "ISO-polku"
+msgstr "ISO-hakemisto"
+#
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jos tämä valinta on käytössä, olemassa olevan ajastuksen tulkitaan "
+"tallentavan ohjelma jos se tallentaa vähintään 80% siitä."
+#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
"Paina OK palataksesi takaisin."
+#
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
"\n"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
+#
msgid "Image flash utility"
msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Tuo automaattiajastus"
+
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Tuo olemassa oleva ajastus"
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Tuo EPG:stä"
+
+#
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
+#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
"Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
+msgid "Include"
+msgstr "Sisällytä"
+
+#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää lähetykseen sähköpostiosoite ja nimi?"
+
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Lisää viivettä"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Lisää viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
+#
msgid "Increased voltage"
msgstr "Korotettu LNB-jännite"
+#
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
+msgid "India"
+msgstr "Intia"
+
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja"
+#
msgid "InfoBar"
msgstr "Tietopalkki"
+#
msgid "Infobar timeout"
msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
+#
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
+#
msgid "Init"
msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Alustus..."
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Uusien ajastuksien oletustallennushakemisto"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Alustus"
+#
msgid "Initialize"
msgstr "Alusta"
+#
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
+#
# Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
msgid "Input"
msgstr "Valitse"
+#
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
+#
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta"
+#
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella"
+#
msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Asenna laajennukset."
+#
msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna paikallinen laajennus"
+#
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Asenna tai poista valmiit."
+#
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..."
+#
msgid "Installation finished."
msgstr "Asennus suoritettu."
+#
msgid "Installing"
msgstr "Asennetaan"
+#
msgid "Installing Software..."
msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
+#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
+#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
+#
msgid "Installing package content... Please wait..."
msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Välitön tallennus..."
+msgstr "Pikatallennus..."
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Pikatallennuksen hakemisto"
+
+#
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Sisäinen verkkokortti"
+#
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
+msgid "Interface: "
+msgstr "Liittymä: "
+#
msgid "Intermediate"
msgstr "Keskitaso"
+#
msgid "Internal Flash"
msgstr "Sisäinen flash-muisti"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Sisäinen verkkokortti."
+
+#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Virheellinen sijainti"
+#
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Virheellinen vastaus turvallisuuspalvelulta, käynnistä uudelleen"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta. Raportoi: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Virheellinen valinta"
+
+#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
-msgid "Invert display"
-msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
-
msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanti"
+#
msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Onko tämä video-tila ok?"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Voit rajoittaa automaattiajastuksen vain tiettyihin kanaviin tai "
+"suosikkilistoihin tai voit estää ne siltä.\n"
+"Ohjelma täsmää tähän automaattiajastukseen vain jos se määritellyllä "
+"kanavalla (eikä ole estetyllä suosikkilistalla).\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
+
+#
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+#
msgid "Job View"
msgstr "Työnäkymä"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Näppäin %(Key)s määritetty %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Näppäin %(key)s (nykyinen arvo: %(value)i ms)"
+
+#
msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö"
+msgstr "Näppäimistö..."
+#
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
+#
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Näppäimistön asetukset"
+#
msgid "Keymap"
msgstr "Näppäinasettelu"
+#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Verkkosovitin"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Verkkoyhteys"
+
+#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
+#
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
+#
msgid "LOF/H"
msgstr "LOF/H"
+#
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
-msgid "Language selection"
+#
+msgid "Language"
msgstr "Kielivalinta"
-msgid "Language..."
-msgstr "Kielivalinta..."
+#
+msgid "Language selection"
+msgstr "Kielivalinta"
+#
msgid "Last config"
-msgstr ""
+msgstr "Aikais.arvot"
+#
msgid "Last speed"
msgstr "Aikaisempi nopeus"
+#
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
+#
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
+#
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?"
+#
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
+#
msgid "Limit east"
msgstr "Raja itään"
+#
msgid "Limit west"
msgstr "Raja länteen"
+#
msgid "Limited character set for recording filenames"
msgstr "Rajoitettu merkistö tallenteiden nimissä"
+#
msgid "Limits off"
msgstr "Rajat pois"
+#
msgid "Limits on"
msgstr "Rajat päälle"
+#
msgid "Link Quality:"
msgstr "Yhteyden laatu:"
+#
msgid "Link:"
msgstr "Tila:"
+#
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
+#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
+#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
+#
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
+#
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Lataa feedi käynnistyksessä:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Lataa tallenteen pituus"
+
+#
msgid "Local Network"
msgstr "Lähiverkko"
+msgid "Local share name"
+msgstr "Paikallisjaon nimi"
+
+#
msgid "Location"
msgstr "Hakemisto"
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Pikatallennuksien hakemisto"
+
+#
msgid "Lock:"
msgstr "Lukit."
+#
msgid "Log results to harddisk"
msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle"
+#
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
+#
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Aikajakson alaraja."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Aikajakson alaraja. Mitään ennen tätä ei etsitä. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
+
+#
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC-kortti"
+#
msgid "MORE"
msgstr "LISÄÄ"
+#
msgid "Main menu"
msgstr "Päävalikko"
+#
msgid "Mainmenu"
msgstr "Päävalikko"
+#
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
+#
msgid "Make this mark an 'out' point"
msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
+#
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Hallitse laajennuksia"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Hallitse verkkojakoja"
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Hallitse verkkojakoja..."
+
+#
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa"
+#
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuaalihaku"
+#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuaalinen lähetin"
+#
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
+#
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
+#
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
#, python-format
-msgid "Max. Bitrate: %s"
-msgstr "Maks. nopeus: %s"
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+msgid "Match title"
+msgstr "Haun otsikko"
+
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Haun otsikko: %s"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. bittimäärä: "
+
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimi kesto (minuutteja)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Haussa käytettävä maksimi ohjelman kesto. Jos ohjelma on pidempi kuin "
+"määritetty kesto (ilman lisäaikaa) ohittaa haku sen."
+#
msgid "Media player"
msgstr "Mediatoistin"
+#
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediatoistin"
+#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
+#
msgid "Medium is not empty!"
msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
+#
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
+#
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
+#
msgid "Message..."
msgstr "Viesti..."
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
+#
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
+#
msgid "Model: "
msgstr "Malli: "
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevia ajastuksia"
+
+#
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
+#
msgid "Modulator"
msgstr "Modulaattori"
+#
msgid "Mon"
msgstr "ma"
+#
msgid "Mon-Fri"
msgstr "ma-pe"
+#
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Lisää videoita."
+
+#
msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Mosquito-kohinan vaimennus"
+
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Eniten keskusteltu"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Eniten linkitetty"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Suosituimmat"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Uusimmat"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Eniten vastauksia"
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Eniten katsellut"
+
+#
msgid "Mount failed"
msgstr "Liittäminen epäonnistui"
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Tietoja liitoksista"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Liitoksien asetukset"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Liitoksen tyyppi"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Liitoksien hallinta"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Liitetty/\n"
+"Ei liitetty"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Liitoskohtien hallinta"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Liitoksien muokkaus"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Liitoksien hallinta"
+
+#
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
+#
msgid "Move east"
msgstr "Liikuta itään"
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Siirrä lisäosan ikkunaa"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Siirrä ikkuna alas"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalle"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alanurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alanurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle vasenta reunaa"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle oikeaa reunaa"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikealle"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan ylänurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan ylänurkkaan"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Siirrä ikkuna ylös"
+
+#
msgid "Move west"
msgstr "Liikuta länteen"
+msgid "Movie location"
+msgstr "Tallennushakemisto"
+
+#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Tallenneluettelon valikko"
+#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanavaopas"
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia"
+#
msgid "Multiple service support"
msgstr "Usean kanavan tuki"
+#
msgid "Multisat"
msgstr "Usea satelliitti"
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
+
+#
msgid "Mute"
msgstr "Mykistä"
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "MyTube-soitin"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube-asetukset"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube-soitin"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube-soitin ohjeet"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube-soitin käynnissä olevat videolataukset"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube-soitin asetukset"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube-video tietoruutu"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube-video ohjeruutu"
+
+#
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
+#
msgid "NEXT"
msgstr "SEURAAVA"
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI-päivityksen asennus"
+
+#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS-jako"
+
+#
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
+#
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
+#
msgid "Nameserver"
msgstr "Nimipalvelin"
+#
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nimipalvelin %d"
+#
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
+#
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
+#
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkomaski"
+#
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
+#
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Verkon asetukset"
+#
msgid "Network Mount"
msgstr "Verkkojaon nimi"
+#
msgid "Network SSID"
msgstr "Verkon SSID"
+#
msgid "Network Setup"
msgstr "Lähiverkon asetukset"
+#
msgid "Network Wizard"
msgstr "Ohjattu verkkoasennus"
+#
msgid "Network scan"
msgstr "Verkkohaku"
+#
msgid "Network setup"
msgstr "Lähiverkon asetukset"
+#
msgid "Network test"
msgstr "Lähiverkon testi"
+#
msgid "Network test..."
msgstr "Lähiverkon testi..."
-msgid "Network..."
-msgstr "Lähiverkko..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Lähiverkon testi: "
+#
msgid "Network:"
msgstr "Sovitin:"
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Verkon selaus"
+
+#
msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Verkkovelho"
+msgstr "Verkkoavustaja"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+#
msgid "New"
msgstr "Uusi"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uusi-Seelanti"
+
+#
msgid "New pin"
msgstr "Uusi tunnusluku"
+#
msgid "New version:"
msgstr "Uusi versio:"
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Uutiset ja politiikka"
+
+#
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
+#
msgid "No"
msgstr "Ei"
+#
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
-
msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhteyttä"
+#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
"ole alustettu."
+#
msgid "No Networks found"
msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
+#
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
+#
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
+#
msgid "No description available."
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
+#
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
+#
msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr "Näytettäviä tiedostoja ei löytynyt!"
+msgstr "Tiedostoja ei löytynyt!"
+#
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n"
"Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Pikakelaus ei ole vielä mahdollista... mutta voit hyppiä eteen/taakse "
+"numeronäppäimien avulla."
+
+#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt!"
+
+#
msgid "No networks found"
msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
+#
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
+#
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+"Toistokelpoista tallennetta ei löytynyt! Pysäytetäänkö tämän tallenteen "
+"toisto?"
+
+#
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr ""
"Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
"joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
+#
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
+#
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja."
+msgid "No to all"
+msgstr "Ei kaikkiin"
+
+#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
"DiSEqC-ohjausta."
+#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Viritintä ei ole määritetty!\n"
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
+#
msgid "No useable USB stick found"
msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
+#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
"Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
+#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Ei näytettäviä tallenteita"
+
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Päivitä uudestaan."
+#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
"oikein."
+#
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
"määritelty oikein."
+#
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
"lähiverkko päälle."
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ei, mutta toista tallenne uudestaan"
+
+#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden valintaan."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden hakuun."
+
+#
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ei, älä tee mitään."
+#
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
+#
msgid "No, not now"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, ei nyt"
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ei, poista ne."
+
+#
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
+#
msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, älä lähetä koskaan"
+#
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Epälineaarinen"
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Voittoa tavoittelemattomat ja aktivismi"
+
+#
msgid "North"
msgstr "Pohjoinen"
+#
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"
+#
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
"tarvitaan, %d Mt vapaana)"
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Feedejä ei noudeta"
+
+#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Ei ole mitään haettavaa!\n"
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
+#
msgid "Now Playing"
msgstr "Toistetaan"
+#
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"\n"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Ajastettuja tallennuksia jäljellä."
+
+#
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
+#
msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, poista toinen laajennus"
+#
msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, poista joitain laajennuksia"
+#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
+#
msgid "OSD visibility"
msgstr "OSD:n läpinäkyvyys"
+#
msgid "Off"
msgstr "Pois"
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Lisäaika tallennuksen jälkeen (min.)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Lisäaika ennen tallennusta (min.)"
+
+#
msgid "On"
msgstr "Päällä"
+msgid "On any service"
+msgstr "Millä tahansa kanavalla"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Samalla kanavalla"
+
+#
msgid "One"
msgstr "Yksi"
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-päivitys"
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Vain tällä kertaa luodut automaattiajastukset"
+#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Hae vain salaamattomat"
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Vain laajennukset."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Hae vain aikajaksolta"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Vain kanavalta: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Avaa valikko"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Avaa lisäosavalikko"
+
+#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat, lisää nimesi."
+#
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ääriraja (+/-)"
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Löydetty kumous vaihtoehtoiselta kanavalta"
+
+#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDit"
-msgid "Package details for: "
-msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
-
+#
msgid "Package list update"
msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto epäonnistui.\n"
msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto onnistui.\n"
+#
msgid "Packet management"
msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
+#
msgid "Packet manager"
msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
+#
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
+#
msgid "Parent Directory"
msgstr "Päähakemisto"
+#
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
+#
msgid "Parental control services Editor"
msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
+#
msgid "Parental control setup"
msgstr "Lapsilukon asetukset"
+#
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
+#
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
+#
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ihmiset ja blogit"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Lemmikit ja eläimet"
+
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelinnumero"
+#
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+#
msgid "PicturePlayer"
msgstr "Kuvien katselu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
+#
msgid "Pin code needed"
msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
+#
msgid "Play"
msgstr "Jatka toistoa"
+#
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Toista ääni-CD..."
+#
msgid "Play DVD"
msgstr "Toista DVD"
+#
msgid "Play Music..."
msgstr "Soita musiikkia..."
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Toista Youtube-videoita"
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Toista seuraava video"
+
+#
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
+msgid "Play video again"
+msgstr "Toista video uudestaan"
+
+#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
+#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan."
+
+#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
+#
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
+#
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
+#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
+#
msgid "Please choose he package..."
msgstr "Valitse ohjelmapaketti..."
+#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK."
+#
msgid ""
"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
"values.\n"
"Määritä ja tarkista nimipalvelimien tiedot.\n"
"Paina OK-näppäintä kun olet valmis."
+#
msgid ""
"Please configure your internet connection by filling out the required "
"values.\n"
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-"
+"tikku (minimikoko 64 MB) nyt!"
+#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
+#
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
+#
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Uusi väliotsikko"
+#
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Syötä uusi nimi"
+#
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
+#
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
+#
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
+#
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+#
msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi:"
+#
msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä nimesi (ei pakollinen):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Syötä hakuehto."
+#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
+#
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
"Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
"ei voitu ladata."
+#
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Jatka painamalla OK."
+#
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Syötä haettava teksti"
+
+#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
+#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
+#
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Valitse soittolista..."
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Valitse vakiofeedi tai yritä etsiä videoita."
+
+#
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
+#
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
+#
msgid "Please select an extension to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse poistettava lisäosa."
+#
msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse jokin vaihtoehto."
+#
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle"
+#
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Valitse suodatettava avainsana..."
+#
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
+#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
+#
msgid ""
"Please select the network interface that you want to use for your internet "
"connection.\n"
msgstr ""
"Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä.\n"
"\n"
-"Jatka painamalla OK-nappia."
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
+#
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
+#
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
+#
msgid "Please set up tuner D"
msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
+#
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
"Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
+#
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Odota (vaihe 2)"
+
+#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Odota verkkojaon aktivoitumista..."
+
+#
msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, valittua pakettia poistetaan..."
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Odota, verkkojako poistetaan..."
+
+#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Odota, haku on käynnissä..."
+#
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, poistettavia paketteja haetaan..."
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Odota, verkkojako päivitetään..."
+
+#
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
+#
msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
msgstr "Odota, valmistelemme verkkosovittimia..."
+#
msgid "Please wait while we test your network..."
msgstr "Odota, testaamme verkkoa..."
+#
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
+#
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
+#
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
+#
msgid "Plugin browser"
msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Lisäosien hallinta"
-
+#
msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosien hallinnan asennustiedot"
+#
msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosien hallinan ohje"
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Lisäosa: %(plugin)s , Versio: %(version)s"
+
+#
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
+msgid "Poland"
+msgstr "Puola"
+
+#
msgid "Polarity"
msgstr "Polarisaatio"
+#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
+#
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Hakutiheys (tuntia)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Hae automaattisesti"
+
+#
msgid "Port A"
msgstr "Portti A"
+#
msgid "Port B"
msgstr "Portti B"
+#
msgid "Port C"
msgstr "Portti C"
+#
msgid "Port D"
msgstr "Portti D"
+#
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
+#
msgid "Positioner"
msgstr "Kääntömoottori"
+#
msgid "Positioner fine movement"
msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
+#
msgid "Positioner movement"
msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
+#
msgid "Positioner setup"
msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
+#
msgid "Positioner storage"
msgstr "Kääntömoottorin muisti"
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa Enigma2:"
+"n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+
+#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Tunnistusvirta mA"
+#
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
+#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
+#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+#
msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Ota valittu teema käyttöön painamalla OK."
+#
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pienennä luettelo painamalla OK"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Muokkaa valittuja asetuksia painamalla OK"
+
+#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Muokkaa painamalla OK."
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Laajenna luettelo painamalla OK"
+
+#
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä"
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Liitä tämä jako painamalla OK!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Liitä painamalla OK!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Tallenna asetukset painamalla OK."
+
+#
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
+#
msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Valitse painamalla OK."
+#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse/poista CAId:t OK-näppäimellä"
+#
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
+#
msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä."
+#
msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä"
+#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä."
+#
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Esikatsele automaattiajastusta"
+
+#
msgid "Preview menu"
msgstr "Esikatsele valikkoa"
+#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
+#
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
+#
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita"
+#
msgid "Properties of current title"
msgstr "Omaisuudet"
+#
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
+#
msgid "Protect setup"
msgstr "Suojaa asetukset"
+#
msgid "Provider"
msgstr "Toimittaja"
+#
msgid "Provider to scan"
msgstr "Hae toimittajalta"
+#
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
+msgid "Published"
+msgstr "Julkaistu"
+
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
+#
msgid "Quick"
msgstr "Nopea"
+#
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
+#
msgid "RC Menu"
msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
+#
msgid "RF output"
msgstr "RF-ulostulo"
+#
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-palvelun osoite"
-
msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
msgstr ""
+#
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-levy"
+#
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
+msgid "Rating"
+msgstr "Luokitus"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Luokitukset: "
+
+#
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
+#
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
+#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Suljetaanko MyTube-soitin?"
+
+#
msgid "Really reboot now?"
msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
+#
msgid "Really restart now?"
msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
+#
msgid "Really shutdown now?"
msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
+#
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Äskettäiset"
+
+#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Virittimen asetukset"
+#
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Tallenna maksimissaan x kertaa"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Tallenna"
+
+#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s"
+#
msgid "Recorded files..."
msgstr "Tallenteet..."
+#
msgid "Recording"
msgstr "Tallenne"
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Tallennushakemistot"
+
+#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
+#
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
+#
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
+#
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
-
+#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Virkistystaajuus"
+#
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Samaan liittyvät videot."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Merkitys"
+
+#
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Lataa esto-/sallilistat uudestaan"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Muista kanavan PIN"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Unohda kanavan PIN"
+
+#
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
+#
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
+#
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
+#
msgid "Remove a mark"
msgstr "Poista merkki"
+#
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Poista valittu otsikko"
+#
msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Poista epäonnistuneet."
+#
msgid "Remove finished."
msgstr "Poista suoritetut."
+#
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Poista valittu automaattiajastus"
+
+#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
+#
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+#
msgid "Remove timer"
msgstr "Poista ajastus"
+#
msgid "Remove title"
msgstr "Poista"
+#
msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Poistettu onnistuneesti"
+#
msgid "Removing"
msgstr "Poistetaan"
+#
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
+#
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimi"
+#
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Muuta lokien tiedostonimet"
+#
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
+#
msgid "Repeat Type"
msgstr "Ajastus toistetaan"
+#
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
+#
msgid "Repeats"
msgstr "Toistokerrat"
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Vaadi yksilöllinen kuvaus"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tarvittava tallennusmedia:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Hae uudelleen"
+
+#
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
+#
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot"
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nollaa lasku"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Nollaa tallennettu paikka"
+
+#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa kuvanparannus oletusarvoihin?"
+#
msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Nollaa kuvanparannus aikaisempiin arvoihin?"
+#
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Video-vastaukset."
+
+#
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
+#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Käynnistä E2 uudelleen"
+#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
+#
msgid "Restart network"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
+#
msgid "Restart test"
msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
+#
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr ""
"Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
"\n"
+#
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
+#
msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta varmistus"
+#
msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Palautus käynnissä..."
+#
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Palautus käynnissä"
+#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Palauta asetukset"
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
-"käyttöön."
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Rajoita \"ohjelman jälkeen\" toiminto tiettyyn aikajaksoon."
+#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Jatka kohdasta %s"
+
+#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
msgid "Resuming playback"
msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
+#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
+#
msgid "Return to movie list"
msgstr "Avaa tallenneluettelo"
+#
msgid "Return to previous service"
msgstr "Palaa TV-kanavalle"
+#
msgid "Rewind speeds"
msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
+#
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
+#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Moottorin kääntönopeus"
+#
msgid "Running"
msgstr "Käytössä"
+msgid "Russia"
+msgstr "Venäjä"
+
+#
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
+#
msgid "S-Video"
msgstr "S-video (Y/C)"
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
+#
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
+#
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
+#
msgid "Sat"
msgstr "la"
+#
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Antenniasetukset"
+#
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"
+#
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Satelliittilaitteet"
+
+#
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliitit"
+#
msgid "Satfinder"
msgstr "Satelliittietsin"
msgid "Sats"
-msgstr ""
-
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satelliittilaite"
+msgstr "Sat."
+#
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Värikylläisyys"
+#
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
+#
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
+#
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Tallenna nykyinen viive näppäimeen"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Tallenna näppäimeen"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
+
+#
msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalaimen terävyys"
+#
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skaalaustila"
+#
msgid "Scan "
msgstr "Hae "
+#
msgid "Scan Files..."
msgstr "Hae tiedostoja..."
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Hae NFS-jakoja"
+
+#
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Hae QAM128"
+#
msgid "Scan QAM16"
msgstr "Hae QAM16"
+#
msgid "Scan QAM256"
msgstr "Hae QAM256"
+#
msgid "Scan QAM32"
msgstr "Hae QAM32"
+#
msgid "Scan QAM64"
msgstr "Hae QAM64"
+#
msgid "Scan SR6875"
msgstr "Hae SR6875"
+#
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Hae SR6900"
+#
msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr "Hae langattomia verkkoja"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Hae muita SR:iä"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU HYPER"
+#
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU MID"
+#
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU SUPER"
+#
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF IV"
+#
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF V"
+#
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF I"
+#
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF III"
+#
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HIGH"
+#
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HYPER"
+#
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US LOW"
+#
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US MID"
+#
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US SUPER"
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Hae alue"
+
+#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
+#
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
"Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
"antennimoottoria"
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Tiede ja teknologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Haluehdot"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Hakukategoria:"
+
+#
msgid "Search east"
msgstr "Etsintä itään"
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Hae verkkojakoja"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Hae verkkojakoja..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Hae aluetta:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Hae rajoitettua sisältöä:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Haun tarkkuus"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Haun tyyppi"
+
+#
msgid "Search west"
msgstr "Etsintä länteen"
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Haetaan saatavilla olevia päivityksiä. Odota..."
+
+#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..."
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Etsitään verkkoa. Odota..."
+
+#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Toissijainen DNS"
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Turvapalvelu ei ole käynnissä."
+
+#
msgid "Seek"
msgstr "Etsi"
+#
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
+#
msgid "Select Location"
msgstr "Hakemiston valinta"
+#
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Valitse verkkosovitin"
+#
msgid "Select a movie"
msgstr "Tallennetut ohjelmat"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Valitse tuotava ajastus"
+
+#
msgid "Select audio mode"
msgstr "Valitse äänimuoto"
+#
msgid "Select audio track"
msgstr "Valitse ääniraita"
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Valitse tallennettava suosikkilista"
+
+#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Valitse tallennettava kanava"
+
+#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
+#
msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot"
+#
msgid "Select image"
msgstr "Valitse päivitys"
+#
msgid "Select interface"
msgstr "Valitse verkkosovitin"
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Valitse katsottavaksi uusi feedi."
+
+#
msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse paketti"
+#
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Valitse lisättävä palveluntarjoaja..."
+#
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
+#
msgid "Select service to add..."
msgstr "Valitse lisättävä kanava..."
-msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Valitse näppäin jonka haluat asettaa %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Valitse tallennushakemisto."
+
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Valitse suodattimen tyyppi"
-msgid "Select video input"
-msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Valitse muokattava päivityslähde."
+#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
+#
msgid "Select video mode"
msgstr "Valitse video-tila"
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Valitse erotellaanko isot ja pienet kirjaimet."
+
+#
msgid "Select wireless network"
msgstr "Valitse WLAN-verkko"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Tee valinta."
+
+#
msgid "Selected source image"
msgstr "Valittu päivitys"
+#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Lähetä DiSEqC"
+#
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
+#
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko"
+#
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
+#
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Palvelimen IP"
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Palvelimen jako"
+
+#
msgid "Service"
msgstr "Kanava"
+#
msgid "Service Scan"
msgstr "Kanavien haku"
+#
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanavien haku"
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanavan viive"
+
+#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
+#
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
+#
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
"(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
"Tablea luettaessa.)"
+#
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
"(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
"Program Association Tablesta.)"
+#
msgid "Service scan"
msgstr "Kanavahaku"
+#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
"Ei kanavaa,\n"
"tarkista virittimen asetukset"
+#
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanavatiedot"
+#
msgid "Services"
msgstr "Kanavat"
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Aseta loppumisaika"
+
+#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Aseta jännite ja 22KHz"
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Aseta oletukseksi"
-
+#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vapaan muistin määrä varoitusta varten."
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Aseta viive %i ms (voidaaan tallentaa)"
+
+#
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
+#
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Aseta maksimikesto"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Poista tämä automaattiajastus käytöstä laittamalla arvoksi Ei."
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Näppäimen määritys keskeytetty"
+
+#
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
+#
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
+#
msgid "Setup Mode"
msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Sharpness"
+msgstr "Terävyys"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Lyhytelokuvat"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Rajoitetaanko tämä automaattiajastus aikajaksoon?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Hakeeko tämä automaattiajastus vain tietyn pituisia ohjelmia?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Tallennetaanko tämän automaattiajastuksen luomat ajastukset eri hakemistoon?"
+#
msgid "Show Info"
msgstr "Näytä tiedot"
+#
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa"
+#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Näytä WLAN:in tila"
+#
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Näytä ohjelman pituus kanavien valintalistassa"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Näytä laajennusvalikossa"
+
+#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
+#
msgid "Show infobar on event change"
msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
+#
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
+#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa"
+#
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
+#
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Näytä radiosoitin..."
+#
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Näytä tv..."
+#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Sammuta"
+
+#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
+#
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Signaalinvoimakkuus:"
+#
msgid "Signal: "
msgstr "Signaali:"
+#
msgid "Similar"
msgstr "Samanlaiset"
+#
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
+#
msgid "Simple"
msgstr "Suppea"
+#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
+#
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
+#
msgid "Single EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
+#
msgid "Single satellite"
msgstr "Yksi satelliitti"
+#
msgid "Single transponder"
msgstr "Yksi lähetin"
+#
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
+#
msgid "Skin"
-msgstr ""
-
-msgid "Skin..."
msgstr "Teema..."
+#
msgid "Skins"
msgstr "Teema"
+#
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
+#
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Uniajastintoiminta:"
+#
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
+#
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Portti %d"
+#
msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
+#
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
+#
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
+#
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hidastusnopeudet"
+#
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
-msgid "Software manager"
-msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+msgid "Software management"
+msgstr "Ohjelmiston hallinta"
+#
msgid "Software restore"
msgstr "Ohjelmiston palautus"
+#
msgid "Software update"
msgstr "Ohjelmiston päivitys"
+#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Jossakin muualla"
-
+#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
+#
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
-"\n"
-"Valitse uusi kohde."
-
+#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
"Valitse toinen hakemisto."
+#
msgid "Sorry, no Details available!"
msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Video ei ole saatavilla!"
+
+#
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"\n"
"Valitse toinen hakemisto."
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Aakkosjärj."
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Järjestä automaattiajastukset"
+
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "Aikajärj."
+#
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
+#
msgid "Soundcarrier"
msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
+#
msgid "South"
msgstr "Etelä"
+msgid "South Korea"
+msgstr "Etelä-Korea"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanja"
+
+#
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
+#
msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Jaettu esikatseluruutu"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Urheilu"
+#
msgid "Standby"
msgstr "Valmiustila"
+#
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Sammutusvalikko"
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d jännite"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Käynnistä Web-liittymä"
+
+#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Aloita alusta"
+#
# Suoratallennusikkuna.
msgid "Start recording?"
msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
+#
msgid "Start test"
msgstr "Aloita testi"
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Käynnistä seuraavasta feedistä:"
+
+#
msgid "StartTime"
msgstr "Aloitusaika"
+#
msgid "Starting on"
msgstr "Alkaen"
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std.feedit"
+
+#
msgid "Step east"
msgstr "Askel itään"
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Nuolinäppäimien säätöporras (ms)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "%i-näppäimen viive (ms)"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Askelkoko (ms) näppäin '%s'"
+
+#
msgid "Step west"
msgstr "Askel länteen"
+#
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
+#
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
+#
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
+#
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
+#
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
+#
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
+#
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
+#
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
msgstr ""
+#
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
msgstr ""
+#
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
+#
msgid "Stored position"
msgstr "Sijainnin muistipaikka"
+#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Alipalvelulista..."
+#
msgid "Subservices"
msgstr "Alipalvelut"
+#
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Tekstitysvalinta"
+#
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
+#
msgid "Sun"
msgstr "su"
+#
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
+#
msgid "Swap Services"
msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Ruotsi"
+
+#
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
+#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
+#
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:"
+
+#
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbolinopeus"
+#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolinopeus"
+#
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
+#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
+#
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
+#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kokoelman hakemisto"
+#
msgid "Tag 1"
msgstr "Avainsana 1"
+#
msgid "Tag 2"
msgstr "Avainsana 2"
+#
msgid "Tags"
msgstr "Avainsanat"
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Ajastuksen/tallenteen avainsanat."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Avainsanat: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Lämpötila ja tuuletin"
+
+#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
+#
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Lähetysasema"
+#
msgid "Test DiSEqC settings"
msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset"
+#
msgid "Test Type"
msgstr "Testin tyyppi"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testaa uudestaan"
+
+#
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
+#
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr ""
"Testaa lähiverkon toiminta.\n"
"\n"
+#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard.\n"
"Please press OK to continue."
"Ohjattu verkkoasennut on päättynyt.\n"
"Jatka painamalla OK-näppäintä."
+#
# Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
# sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
# antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
+#
msgid "The following files were found..."
msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..."
+#
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
+#
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu."
+#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
"muokkausta painamalla OK."
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
"vastuulla!"
+#
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
"vioittunut!"
+#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
+#
msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Paketti:"
+#
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr "Polku %s on jo olemassa."
+msgstr "Hakemisto %s on jo olemassa."
+#
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
+#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
+#
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s."
+#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
+#
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
+#
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it and choose what you want to do next."
"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
"Asenna se ja valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
"Asenna se."
+#
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
+"Avustaja voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida "
+"asetukset?"
+#
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Velho on lopettanut. Paina OK."
+msgstr "Avustaja on lopettanut. Paina OK."
+#
msgid "There are at least "
msgstr "Saatavilla ainakin"
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr ""
+
+#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
+#
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
-msgid "There are now "
+#
+msgid "There are no updates available."
msgstr ""
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr ""
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Nyt on "
+#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
+#
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
msgstr ""
+#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
+#
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
+#
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
+#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
"sisällön."
+#
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Tässä kuussa"
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Tällä viikolla"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Tämä lisäosa on asennettu."
+#
msgid "This plugin is not installed."
msgstr "Tätä lisäosaa ei ole asennettu."
+#
msgid "This plugin will be installed."
msgstr "Tämä lisäosa asennetaan."
+#
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Tämä lisäosa poistetaan."
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
"asetukset\" kohdassa"
+#
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"If you get a \"disconnected\" message:\n"
"- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
"- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
+#
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
"- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
+#
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"configuration with DHCP.\n"
"- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
"palvelin."
+#
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Three"
msgstr "Kolme"
+#
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnys"
+#
msgid "Thu"
msgstr "to"
+#
msgid "Thumbnails"
msgstr "Esikats.kuvat"
+#
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
+#
msgid "Time"
msgstr "Aika"
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Aika/Päivä"
+#
msgid "Timer"
msgstr "Ajastukset"
+#
msgid "Timer Edit"
msgstr "Ajastuksen muokkaus"
+#
msgid "Timer Editor"
msgstr "Ajastetut ohjelmat"
+#
# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
msgid "Timer Type"
msgstr "Ajastuksen tyyppi"
+#
# Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
msgid "Timer entry"
msgstr "Ajastettava ohjelma"
+#
msgid "Timer log"
msgstr "Ajastinloki"
+#
msgid ""
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
"Tarkista ajastusasetukset!"
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Päällekkäinen ajastus"
+#
msgid "Timer selection"
msgstr "Ajastinvalinta"
+#
msgid "Timer status:"
msgstr "Ajastimen tila:"
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Ajastuksen tyyppi"
+
+#
msgid "Timeshift"
msgstr "Ajansiirto"
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
-
+#
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
+#
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
+#
msgid "Title properties"
msgstr "Ominaisuudet"
+#
msgid "Titleset mode"
msgstr "Tila"
+#
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+#
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "22KHz äänenvoimakkuus"
+
+#
msgid "Tone mode"
msgstr "22KHz-ääni"
+#
msgid "Toneburst"
msgstr "Äänipurske"
+#
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Äänipurske A/B"
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Suosituimmat"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Track"
msgstr "Raita"
+#
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
+#
msgid "Translation:"
msgstr "Käännös:"
+#
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Lähetystapa"
+#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Lähetystapa"
+#
msgid "Transponder"
msgstr "Lähetin"
+#
msgid "Transponder Type"
msgstr "Lähettimen tyyppi"
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Tries left:"
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
+#
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+#
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+#
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Tue"
msgstr "ti"
+#
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
+#
msgid "Tune"
msgstr "Viritys"
+#
msgid "Tune failed!"
msgstr "Viritys epäonnistui!"
+#
msgid "Tuner"
msgstr "Viritin"
+#
msgid "Tuner "
msgstr "Viritin "
+#
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Viritinpaikka"
+#
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Virittimien asetukset"
+#
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
+#
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
+#
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
+#
msgid "Type of scan"
msgstr "Hakutapa"
+#
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muisti"
+#
msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB-muistiavustaja"
+
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
msgstr ""
+#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
+#
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
"Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
"Virhe: "
+#
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
"Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
"Virhe: "
+#
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Install"
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr "Kumoa asennus"
+
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Kumoa as.poisto"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
-"Kumoa\n"
-"Asenna"
-msgid ""
-"Undo\n"
-"Remove"
+#
+msgid "Unicable"
msgstr ""
-"Kumoa\n"
-"Poista"
+#
msgid "Unicable LNB"
msgstr ""
+#
msgid "Unicable Martix"
msgstr ""
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Poista asennus"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaali LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
+#
msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tuettu"
+#
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Päivitys tehty..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla."
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Päivitetään, odota..."
+
+#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
+#
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Päivitys suoritettu."
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
-
+#
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
+#
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use"
msgstr "Käytä"
+#
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
+#
msgid "Use Interface"
msgstr "Sovitin käytössä"
+#
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
+#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
+#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr ""
-"Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+"Muokkaa lähiverkon asetukset verkkoavustajan opastamana\n"
"\n"
+#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgid ""
"\n"
"Määritä virittimen 1 asetukset:"
+#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgid ""
"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
"OK-näppäimellä."
+#
msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä näitä kuvanparannuksen asetuksia?"
+#
msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "käytä katseltavan kanavan aikaa"
+#
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
+#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
# erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
+#
msgid "Used service scan type"
msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
+#
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
+#
# Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
+#
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr ""
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaali"
+#
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
+#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
+msgstr "TV-kuvan hienosäätöavustaja"
+#
msgid "Video Output"
msgstr "Video-ulostulo"
+#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video-asetukset"
+#
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Video-velho"
+msgstr "Video-avustaja"
+#
msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvanparannuksen esikatselu"
+#
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvanparannuksen asetukset..."
+#
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvanparannuksen asetukset"
+#
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
"\n"
"Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
+#
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Kuvanparannusasetukset"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr ""
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Katselukerrat"
+
+#
msgid "View Movies..."
msgstr "Näytä tallenteita..."
+#
msgid "View Photos..."
msgstr "Näytä kuvia..."
+#
msgid "View Rass interactive..."
msgstr ""
+#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Katso Video-CD..."
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr ""
+
+#
msgid "View details"
msgstr "Yksityiskohdat"
+#
msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat"
+#
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset"
+#
msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset"
+#
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset"
+#
msgid "View list of available default settings"
msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset"
+#
msgid "View list of available multimedia extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset"
+#
msgid "View list of available networking extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset"
+#
msgid "View list of available recording extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset"
+#
msgid "View list of available skins"
msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat"
+#
msgid "View list of available software extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset"
+#
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Näkymät:"
+
+#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
+#
msgid "Voltage mode"
msgstr "13/18V-jännite"
+#
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#
msgid "W"
msgstr "W"
+#
msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WLAN adapter."
msgstr ""
-msgid "WPA"
+msgid "WLAN connection"
msgstr ""
+#
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA tai WPA2"
+#
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
+#
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Odotusaika ennen viiveen aktivointia (ms)"
+
+#
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
+#
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):"
+
+#
+msgid "Webinterface"
msgstr ""
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
msgstr ""
-"Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
-"menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
-"päälle.\n"
-"Aloita painamalla OK."
+#
msgid "Wed"
msgstr "ke"
+#
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
+#
msgid "Weekday"
msgstr "Viikonpäivä"
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Viikonloppu"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Viikoittain (maanantai)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Viikoittain (sunnuntai)"
+
+#
msgid ""
"Welcome to the Cutlist editor.\n"
"\n"
"Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
"ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
+#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
+"Tervetuloa ohjelmiston päivitysavustajaan. Avustaja opastaa ohjelmiston "
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
+"Tervetuloa puhdistusavustajaan.\n"
+"\n"
+"Tunnistimme, että vapaa sisäinen muisti putosi alle 2MB:n.\n"
+"Jotta Dreamboxin toiminta olisi vakaata, pitää sisäistä muistia vapauttaa.\n"
+"Voit poistaa lisäosia tällä avustajalla.\n"
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa.\n"
"\n"
-"Jos haluat yhdistää Dreamboxin verkkoon, auttaa tämä velho määrittämään "
+"Jos haluat yhdistää Dreamboxin verkkoon, auttaa tämä avustaja määrittämään "
"Dreamboxin lähiverhon perusasetukset.\n"
"\n"
"Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia."
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+
+#
# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
# sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
# tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
"Aloita asennus painamalla\n"
"kaukosäätimen OK-näppäintä."
+#
msgid "Welcome..."
msgstr "Tervetuloa..."
+#
msgid "West"
msgstr "Länsi"
+#
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
# Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
+#
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?"
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+#
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
+#
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
+#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "WLAN-verkko"
+#
msgid "Wireless Network"
msgstr "Langaton verkko"
+#
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WLAN-verkon tila"
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
+#
msgid "Write failed!"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
+#
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
+#
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
+#
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
+#
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
+#
msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, älä kysy uudestaan"
+#
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
+#
msgid "Yes, do an automatic scan now"
msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
+#
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
+#
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
+#
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
+#
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
+#
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Voi keskeyttää asennuksen."
+#
msgid "You can cancel the removal."
msgstr "Voit keskeyttää poiston."
+#
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
+#
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
+#
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan."
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan."
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Et voi poistaa tätä!"
+#
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK."
+#
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
"Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
"asetusvalikon kautta."
+#
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
+#
msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
-"kiintolevylle."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
-"lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
-"kiintolevylle!\n"
-"Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
-"vaihtoehto!\n"
-"Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
+#
+#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
-"varmistuksen nyt."
+#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä."
+#
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
"osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
+#
msgid ""
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
"Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen "
"jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä."
+#
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
+#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
"mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
+#
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"\n"
"Jatka painamalla OK-näppäintä."
+#
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
-
+#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
+#
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
+#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
"Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
"yritä uudelleen."
+#
msgid "Your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+#
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
+#
msgid ""
"Your internet connection is not working!\n"
"Please choose what you want to do next."
"Lähiverkkoyhteys ei toimi!\n"
"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
+#
msgid "Your name (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi (ei pakollinen):"
+#
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
msgstr ""
-"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
-"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
-"\n"
-"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+#
msgid ""
"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
"\n"
"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
"ennen moottoriasetuksien tekoa?"
+#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
+
+#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
+#
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
+#
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
+#
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
+#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+#
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+#
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
+#
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
+#
msgid "abort favourites edit"
msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
+#
msgid "about to start"
msgstr "alkaa juuri"
+#
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "lisää automaattiajastus"
+
+#
msgid "add Provider"
msgstr "Lisää p.tarjoaja"
+#
msgid "add Service"
msgstr "Lisää kanava"
+#
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "lisää nimipalvelin"
+#
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
+#
msgid "add bookmark"
msgstr "lisää kirjanmerkki"
+#
msgid "add bouquet"
msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
+#
msgid "add directory to playlist"
msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
+#
msgid "add file to playlist"
msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
+#
msgid "add files to playlist"
msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "lisää suodattimia"
+
+#
msgid "add marker"
msgstr "Lisää väliotsikko"
+#
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
+#
msgid "add recording (enter recording endtime)"
msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
+#
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
+#
msgid "add recording (stop after current event)"
msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
+#
msgid "add service to bouquet"
msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
+#
msgid "add service to favourites"
msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
+#
+msgid "add services"
+msgstr "lisää kanavia"
+
+#
msgid "add to parental protection"
msgstr "lisää lapsilukkoon"
+#
msgid "advanced"
msgstr "Laaja"
+#
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Aakkosjärjestys"
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"haluatko varmasti palauttaa\n"
-"seuraavan varmuuskopion:\n"
-
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Määritetyt CAId:t"
-
msgid "assigned CAIds:"
msgstr ""
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
-
+#
msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:"
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Ääniraidan (%s) formaatti"
+#
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
msgstr "Ääniraidan (%s) kieli"
+#
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
+#
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "autom."
+#
msgid "available"
-msgstr ""
+msgstr "saatavilla"
+#
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgstr "Takaisin"
+#
msgid "background image"
msgstr "Taustakuva"
+#
msgid "backgroundcolor"
msgstr "Taustan väri"
+#
msgid "better"
msgstr "parempi"
+#
msgid "black"
msgstr "musta"
+#
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
+#
msgid "blue"
msgstr "sininen"
+#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Polta ääniraita (%s)"
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
+#
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
+#
msgid "chapters"
msgstr "kappaleet"
+#
msgid "choose destination directory"
msgstr "valitse kohdehakemisto"
+#
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
+#
msgid "circular right"
msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
+#
msgid "clear playlist"
msgstr "tyhjennä soittolista"
+#
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
+#
msgid "config menu"
msgstr "Asetusvalikko"
+#
msgid "confirmed"
msgstr "vahvistettu"
+#
msgid "connected"
msgstr "kytketty"
+#
msgid "continue"
msgstr "jatka"
+#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopioi suosikkilistalle"
+#
msgid "could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "ei voitu poistaa"
+#
msgid "create directory"
msgstr "luo hakemisto"
+#
msgid "daily"
msgstr "joka päivä"
+#
msgid "day"
msgstr "päivä"
+#
msgid "delete"
msgstr "Poista"
+#
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
+#
msgid "delete file"
msgstr "poista tiedosto"
+#
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
+#
msgid "delete saved playlist"
msgstr "poista tallennettu soittolista"
+#
# Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
# Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
# varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
msgid "delete..."
msgstr "Poista tallenne"
+#
msgid "disable"
msgstr "Pois"
+#
msgid "disable move mode"
msgstr "Poistu siirtotilasta"
+#
msgid "disabled"
msgstr "ei käyt."
+#
msgid "disconnected"
msgstr "ei kytketty"
+#
msgid "do not change"
msgstr "Ei muutosta"
+#
msgid "do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
+#
msgid "don't record"
msgstr "Älä tallenna"
+#
msgid "done!"
msgstr "tallennettu"
+#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "muokkaa suodattimia"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "muokkaa kanavia"
+
+#
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
+#
msgid "enable"
msgstr "Päällä"
+#
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
+#
msgid "enable favourite edit"
msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
+#
msgid "enable move mode"
msgstr "Suosikkien järjestely"
+#
msgid "enabled"
msgstr "Päällä"
+#
msgid "end alternatives edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
+#
msgid "end bouquet edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
+#
msgid "end cut here"
msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
+#
msgid "end favourites edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ja verkko"
-
+#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "syötä piilotettu verkko-SSID"
+#
msgid "equal to"
msgstr "Sama kuin"
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "täysi vastaavuus"
+#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
+#
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
+#
msgid "exit movielist"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
+#
msgid "exit nameserver configuration"
msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
+#
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista"
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
-
+#
msgid "exit network interface list"
msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta"
+#
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
+#
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
+#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+#
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
+#
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
+#
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
+#
msgid "free"
msgstr "vapaana"
+#
msgid "free diskspace"
msgstr "vapaata levytilaa"
+#
msgid "go to deep standby"
msgstr "siirry virransäästötilaan"
+#
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
+#
msgid "grab this frame as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna tämä ruutu kuvatiedostoksi"
+#
msgid "green"
msgstr "vihreä"
+#
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
+#
msgid "help..."
msgstr "apua..."
-msgid "hidden network"
-msgstr "piilotettu verkko"
-
-msgid "hidden..."
-msgstr "piilotettu..."
-
+#
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
+#
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
+#
msgid "horizontal"
msgstr "Horisontaali"
+#
msgid "hour"
msgstr "tunti"
+#
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
+#
msgid "immediate shutdown"
msgstr "Sammuta heti"
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "kuvauksessa"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "lyhyessä kuvauksessa"
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "otsikossa"
+
+#
msgid "init module"
msgstr "alusta moduuli"
+#
msgid "init modules"
msgstr "alusta moduulit"
+#
msgid "insert mark here"
msgstr "Aseta tähän merkki"
+#
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
+#
msgid "jump forward to the next title"
msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
+#
msgid "jump to listbegin"
msgstr "mene listan alkuun"
+#
msgid "jump to listend"
msgstr "mene listan loppuun"
+#
msgid "jump to next marked position"
msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
+#
msgid "jump to previous marked position"
msgstr "mene edelliseen merkkiin"
+#
msgid "leave movie player..."
msgstr "poistu videotoistimesta..."
+#
msgid "left"
msgstr "vasen"
+#
msgid "length"
msgstr "pituus"
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG-näkymät..."
+
+#
msgid "list style compact"
msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
+#
msgid "list style compact with description"
msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
+#
msgid "list style default"
msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
+#
msgid "list style single line"
msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
+#
msgid "load playlist"
msgstr "lataa soittolista"
+#
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
+#
msgid "loopthrough to"
msgstr "Läpisyöttö"
+#
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
+#
msgid "menu"
msgstr "Valikko"
+#
msgid "menulist"
msgstr "valikkoluettelo"
+#
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"
+#
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
+#
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
+#
msgid "month"
msgstr "kuukausi"
+#
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
+#
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "siirry viimeiseen kohtaan"
+#
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "siirry seuraavaan kohtaan"
+#
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "siirry ensimmäiseen kohtaan"
+#
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "siirry edelliseen kohtaan"
+#
msgid "movie list"
msgstr "tallenneluettelo"
+#
msgid "multinorm"
msgstr "moninormi"
+#
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
+#
msgid "next channel"
msgstr "seuraava kanava"
+#
msgid "next channel in history"
msgstr "seuraava kanava historiassa"
+#
msgid "no"
msgstr "Ei"
+#
msgid "no CAId selected"
msgstr "Ei CAId:tä valittu"
+#
msgid "no CI slots found"
msgstr "CI-portteja ei löytynyt"
+#
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
+#
msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "palveluja/palveluntarjoajia ei valittu"
+#
msgid "no module found"
msgstr "(ei CA-moduulia)"
+#
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
+#
msgid "no timeout"
msgstr "ei aikaa"
+#
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "ei määritetty"
+
+#
msgid "not locked"
msgstr "ei lukittu"
+#
msgid "not used"
msgstr "ei käyt."
+#
msgid "nothing connected"
msgstr "Ei kytketty"
+#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "DL-DVD-levystä käytetty."
+#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgstr "DVD-levystä käytetty."
+#
msgid "off"
msgstr "Pois"
+#
msgid "on"
msgstr "Päällä"
+#
msgid "on READ ONLY medium."
msgstr "vain-luku levystä."
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "viikonpäivänä"
+
+#
msgid "once"
msgstr "kerran"
+#
msgid "open nameserver configuration"
msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
+#
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
+#
msgid "open servicelist(down)"
msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
+#
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "osittainen vastaavuus"
+#
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
+#
msgid "pause"
msgstr "tauko"
+#
msgid "play entry"
msgstr "toista"
+#
msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
+#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
+#
msgid "please press OK when ready"
msgstr "paina OK kun olet valmis"
+#
msgid "please wait, loading picture..."
msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
+#
msgid "previous channel"
msgstr "Edellinen kanava"
+#
msgid "previous channel in history"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
+#
msgid "record"
msgstr "tallennus"
+#
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
+#
msgid "red"
msgstr "punainen"
+#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "poista nimipalvelin"
+#
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
+#
msgid "remove all alternatives"
msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
+#
msgid "remove all new found flags"
msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
+#
msgid "remove before this position"
msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
+#
msgid "remove bookmark"
msgstr "poista kirjanmerkki"
+#
msgid "remove directory"
msgstr "poista hakemisto"
+#
msgid "remove entry"
msgstr "Poista"
+#
msgid "remove from parental protection"
msgstr "poista lapsilukosta"
+#
msgid "remove new found flag"
msgstr "poista uusi kanava-lippu"
+#
msgid "remove selected satellite"
msgstr "poista valittu satelliitti"
+#
msgid "remove this mark"
msgstr "Poista tämä merkki"
+#
msgid "repeat playlist"
msgstr "toista soittolista"
+#
msgid "repeated"
msgstr "useita kertoja"
+#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
+#
msgid "right"
msgstr "oikea"
+#
msgid "save last directory on exit"
msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa"
+#
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
+#
msgid "save playlist on exit"
msgstr "tallenna soittolista suljettaessa"
+#
msgid "scan done!"
msgstr "Haku suoritettu!"
+#
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
+#
msgid "scan state"
msgstr "haun tila"
+#
msgid "second"
msgstr "sekunti"
+#
msgid "second cable of motorized LNB"
msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli"
+#
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
+#
msgid "select"
msgstr "valitse"
+#
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+#
msgid "select CAId"
msgstr "Valitse CAId"
+#
msgid "select CAId's"
-msgstr ""
+msgstr "valitse CAId:t"
+#
msgid "select image from server"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+#
msgid "select interface"
msgstr "valitse sovitin"
+#
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "valitse valikon kohta"
+#
msgid "select movie"
msgstr "valitse tallenne"
+#
msgid "select the movie path"
msgstr "valitse tallennehakemisto"
+#
msgid "service pin"
msgstr "kanavien tunnusluku"
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "aseta ääniviive (lipsync)"
+
+#
msgid "setup pin"
msgstr "asetusten tunnusluku"
+#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
+#
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+#
msgid "show Infoline"
msgstr "Näytä tietopalkki"
+#
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
+#
msgid "show alternatives"
msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
+#
msgid "show event details"
msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
+#
msgid "show extended description"
msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
+#
msgid "show first selected tag"
msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+#
msgid "show second selected tag"
msgstr "näytä toinen avainsana"
+#
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Näytä sammutusvalikko"
+#
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
+#
msgid "show tag menu"
msgstr "näytä avainsanavalikko"
+#
msgid "show transponder info"
msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
+#
msgid "shuffle playlist"
msgstr "arvo soittolista"
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "sammuta"
+
+#
msgid "shutdown"
msgstr "sammuta"
+#
msgid "simple"
msgstr "Suppea"
+#
msgid "skip backward"
msgstr "siirry taaksepäin"
+#
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
+#
msgid "skip forward"
msgstr "siirry eteenpäin"
+#
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+#
msgid "slide picture in loop"
msgstr "Jatkuva toisto"
+#
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "erikoismerkit"
+
+#
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
+#
msgid "standby"
msgstr "valmiustila"
+#
msgid "start cut here"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
+#
msgid "start directory"
msgstr "aloitushakemisto"
+#
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
+#
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+#
msgid "stop PiP"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
+#
msgid "stop entry"
msgstr "pysäytä"
+#
msgid "stop recording"
msgstr "Lopeta tallennus"
+#
msgid "stop timeshift"
msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
+#
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
+#
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
+#
msgid "switch to filelist"
msgstr "vaihda tiedostolistaan"
+#
msgid "switch to playlist"
msgstr "vaihda soittolistaan"
+#
msgid "switch to the next angle"
msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan"
+#
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
+#
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
+#
msgid "template file"
msgstr "Mallitiedosto"
+#
msgid "textcolor"
msgstr "Tekstin väri"
+#
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
+#
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
+#
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
+#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
+#
msgid "unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
+#
msgid "unconfirmed"
msgstr "vahvistamaton"
+#
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
+#
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
-msgid "until restart"
-msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "valmiustilaan/uudelleenkäynnistykseen asti"
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "käytä kiintolevyn tilalla"
+
+#
msgid "user defined"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
+#
msgid "vertical"
msgstr "Vertikaali"
+#
msgid "view extensions..."
msgstr "näytä laajennukset..."
+#
msgid "view recordings..."
msgstr "näytä tallenteet..."
+#
msgid "wait for ci..."
msgstr "odotetaan ci:tä..."
+#
msgid "wait for mmi..."
msgstr "odotetaan mmi:tä..."
+#
msgid "waiting"
msgstr "odottaa"
+#
msgid "was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "poistettiin onnistuneesti"
+#
msgid "weekly"
msgstr "joka viikko"
+#
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"
+#
msgid "working"
msgstr "työskentelee"
+#
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
+#
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
+#
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
+#
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
"käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
+#
msgid "zap"
msgstr "kanavanvaihto"
+#
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+
+#
+#~ msgid "%(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+#~ msgstr "%(Key)s näppäin tallennettu %(delay)i ms viiveelle"
+
+#
+#~ msgid "%s delay:"
+#~ msgstr "%s-viive:"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "”/var”-hakemisto"
+
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "AC3 Lip Sync"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync"
+
+#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -asetukset"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Laajennetut"
+
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Nouseva"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoresoluutio lisäosan testitila:\n"
+#~ "Toimiiko %s ?"
+
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresoluution kytkentä"
+
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresoluutio ei toimi SCART/DVI-PC-tiloissa"
+
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresoluution asetukset"
+
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresoluution kuvatilan asetukset"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Luo"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Mihin tallennetaan"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Mitä tallennetaan"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+
+#
#~ msgid "Backup running"
#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
+#
#~ msgid "Backup running..."
#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Puhelun tarkkailu"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Valitse lähde"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Lokitiedostojen automaattilähetyksen määritys"
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Yhdistetty Fritz Boxiin"
+
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Yhdistetään Fritz Boxiin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistäminen Fritz Boxiin\n"
+#~ "epäonnistui! (%s)\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jatka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaatumislokeja löytyi!\n"
+#~ "Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Lataa oletusarvot"
+
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Lomitustila lomitellulle materiaalille"
+
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Lomitustila lomittamattomalle materiaalille"
+
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Viive x sekuntia palvelun käynnistämisen jälkeen"
+
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Poista valittu jako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteys katkennut\n"
+#~ "Fritz!Boxiin!\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
+#~ "Paina OK ja odota!"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+
+#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..."
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p24-tila"
+
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p25-tila"
+
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p30-tila"
+
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Ota käyttöön 720p24-tila"
+
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Ota autoresoluutio käyttöön"
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Salattu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 teemavalitsin v0.5 beta\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!"
+
+#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun valitset jatka."
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP-osoite"
+
+#~ msgid "From Region"
+#~ msgstr "Alueelta"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "AC3-viive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "PCM-viive (ms)"
+
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "Lomitettu HD-tila"
+
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "Lomittamaton HD-tila"
+
+#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Mitä lokitiedostoille tehdään:"
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Päivitys"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Alustus..."
+
+#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
+#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Liittymä: %s"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
+
+#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Näppäin"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Kielivalinta..."
+
+#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Maks. nopeus: %s"
+
+#
+#~ msgid "Maximum delay"
+#~ msgstr "Maksimiviive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "Minimum delay"
+#~ msgstr "Minimiviive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Lähiverkko..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
+
+#~ msgid "No, but play next video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista seuraava tallenne"
+
+#~ msgid "No, but play previous video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista edellinen tallenne"
+
+#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Älä lähetä koskaan."
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online-päivitys"
+
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Tilaaja"
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Lisäosien hallinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa "
+#~ "Enigma2:n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-palvelun osoite"
+
+#
+#~ msgid "Recalculate..."
+#~ msgstr "Päivitä..."
+
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Tallennushakemistot..."
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Päivitä"
+
+#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Palauta varmuuskopio"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut "
+#~ "asetukset käyttöön."
+
+#~ msgid "Restricted Content"
+#~ msgstr "Rajoitettu sisältö"
+
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Noudetaan verkkotietoja. Odota..."
+
+#~ msgid "Running in testmode"
+#~ msgstr "Suoritetaan testitilassa"
+
+#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50Hz lomitettu tila"
+
+#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50Hz lomittamaton tila"
+
+#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60Hz lomitettu tila"
+
+#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60Hz lomittamaton tila"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satelliittilaite"
+
+#
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "Tallenna %s-viive"
+
+#
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "Tallenna molemmat viiveet"
+
+#
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen %(audio)s-viive (%(delay)i ms) pikavalintaan"
+
+#
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "Tallennettiin %(audio)s-arvo: %(delay)i ms"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
+
+#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
+#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Valitse kanavan ääni"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
+#
+#~ msgid "Select the key you want to set"
+#~ msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
+
+#
+#~ msgid "Set user delay"
+#~ msgstr "Tal.pikaval."
+
+#
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -lisäosan asetukset"
+
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Näytä tietoruutu"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Teema..."
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+
+#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Jossakin muualla"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitse uusi kohde."
+
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Ääniraita"
+
+#
+#~ msgid "Switch to calculated key- delays"
+#~ msgstr "Ota oletusarvoiset viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
+#
+#~ msgid "Switch to user key- delays"
+#~ msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Ei tehtäviä."
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kumoa\n"
+#~ "Asenna"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kumoa\n"
+#~ "Poista"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+
+#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Päivitä"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+
+#
+#~ msgid "Use calc. delays"
+#~ msgstr "Vakiot pikaval."
+
+#
+#~ msgid "Use user delays"
+#~ msgstr "Omat pikaval."
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
+#~ "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
+#~ "päälle.\n"
+#~ "Aloita painamalla OK."
+
+#
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
+#~ "kiintolevylle."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
+#~ "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
+#~ "kiintolevylle!\n"
+#~ "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
+#~ "vaihtoehto!\n"
+#~ "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
+#~ "varmistuksen nyt."
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+#~ "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "haluatko varmasti palauttaa\n"
+#~ "seuraavan varmuuskopion:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Määritetyt CAId:t"
+
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+
+#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
+#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "oletus"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ja verkko"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "piilotettu verkko"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "piilotettu..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "saapuva puhelu!\n"
+#~ "% puhelua %s!"
+
+#
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje"
+
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "tarvittava tallennusmedia:"
+
+#
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"