+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-05 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-05 22:33+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
-"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
+"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
+"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-msgid " "
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
-msgid "#000000"
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
-msgid "#0064c7"
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
-msgid "#25062748"
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
-msgid "#389416"
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+"\n"
+"Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
-msgid "#80000000"
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
-msgid "#80ffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
-msgid "#bab329"
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
-msgid "#f23d21"
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
-msgid "#ffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
-msgid "#ffffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
msgstr ""
+"\n"
+"Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr "filendelser."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr "pakker valgt."
+
+msgid " updates available."
+msgstr "opdateringer tilgængelig."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "trådløst neværk fundet!"
+
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
+
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
msgstr "%T:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanaler fundet!"
+
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%M %Å"
+msgstr "%d.%B %Y"
#, python-format
msgid ""
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI download fejlede:"
+
+msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image sikkert!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "9"
msgstr "9"
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
+
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Standardplacering af film>"
+
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Seneste timer placering>"
+
msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ukendt>"
+msgstr "<ukendt>"
msgid "??"
msgstr "??"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
"Vil du beholde denne version?"
msgid ""
"En optagelse er i gang.\n"
"Hvad vil du gøre?"
-msgid ""
-"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
-"configure the positioner."
-msgstr ""
-"En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
-"Motoren."
+msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
+msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af Motoren."
+
+msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
+msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
+
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
msgid ""
-"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
-"start the satfinder."
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
-"En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
+"Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"En sleep timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "About..."
-msgstr "Dreambox Info"
+msgstr "Dreambox info"
+
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Accesspoint:"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiver Billed i Billed"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapter Indstillinger"
+msgstr "Adapter indstillinger"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add a new title"
msgstr "Tilføj en ny titel"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "tilføj netværksopsætning?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Tilføj titel..."
+msgid "Add title"
+msgstr "Tilføj titel"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgid "Add to favourites"
msgstr "Tilføj til favoritter"
-msgid ""
-"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
-"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
-"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
-"test screens."
-msgstr ""
-"Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
-"gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
-"lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
-"testbilleder."
+msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
+msgstr "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, rev... hvis aktiveret"
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
+
+msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
+msgstr "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre testbilleder."
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Avanceret software"
+
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Avanceret software plugin"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
+
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgstr "Avanceret video indstilling"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avanceret gendannelse"
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
-msgid ""
-"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
-"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr ""
-"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
-"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
+msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-msgid "All..."
-msgstr "Alle..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Alle satellitter"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
+
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
-"Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
+"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
"\n"
msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
msgstr ""
+"Bekræft at du vil slette\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgstr "Spørg bruger"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Billed Format"
+msgstr "Billed format"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter:"
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Oprettelses type"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
+
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auti flash"
+
msgid "Auto scart switching"
-msgstr "Auto scart skift"
+msgstr "Auto Scart skift"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Automatisk Søgning"
+msgstr "Automatisk søgning"
+
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Tilgængelige format variabler"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
msgid "Backup"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Kopi Lokation"
+msgstr "Kopi placering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup gennemført."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup mislykkedes."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Backup afvikles..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
+
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Blå forstærkning"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-msgid "Burn"
-msgstr "Brænd"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Brænde DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Brænd til DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
+msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Bånd"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Disk"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI tildeling"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet:"
msgstr "Kort"
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
+msgstr "Katalansk"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Skift mappe"
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Skifte pin kode"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Skifte opsætnings kode"
+msgid "Change step size"
+msgstr "Skift trin afstand"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal Info..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Kanalliste Menu"
msgid "Chap."
-msgstr "Kapi."
+msgstr "Kap."
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Vælg backup filer"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Vælg backup placering"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
+
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Vælg dit Skin"
+msgstr "Vælg dit grafiske tema"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Oprydningsassistent"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Oprydningshjælper"
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Slet før søgning"
msgid "Close"
msgstr "Afslut"
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Luk titel valg"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Kode rate høj"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Koderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kollektions navn"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kollektions indstillinger"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Farve Format"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Common interface tildeling"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Common interface"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Indtilling"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Opsætning af interface"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Opsætning af navneservere"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Opsæt dit netværk påny"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Forbundet til"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Forbundet!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Fortsæt i baggrunden"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Fortsæt afspilning"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
+
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Der er fundet nedbrudslog!\n"
+"Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Nedbrudslogninger fundet!\n"
+"Send dem til Dream Multimedia?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Opret DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nuværende Indstilling:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Nuværende værdi:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Nuværende Version:"
msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
-msgstr "Bruger Indstillinger"
+msgstr "Bruger indstillinger"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD ENTER tast"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD fil gennemsyn"
msgid "DVD Player"
-msgstr "DVD Afspiller"
-
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD ned tast"
+msgstr "DVD afspiller"
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD venstre tast"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD titel oplistning"
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD højre tast"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD op tast"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD media værktøjskasse"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standard opsætning"
+
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Standardplacering af film"
+
msgid "Default services lists"
-msgstr "Standard Kanallister "
+msgstr "Standard kanallister "
msgid "Default settings"
-msgstr "Standard Indstillinger"
+msgstr "Standard indstillinger"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Slet nedbrudslogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Slet indgang"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Destinations mappe"
+
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Detaljer for udvidelse:"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD fundet:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "TUNERE fundet:"
+msgstr "Fundne NIMs:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Type"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC type"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC gentagelser"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC-test opsætning"
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Ringer op:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Digital konturfjernelse"
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappen %s findes ikke."
+
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Mappe gennemsyn"
+
msgid "Disable"
msgstr "Afbryd"
msgstr "Afbryd Billed i Billed"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Stoppe Undertekster"
+msgstr "Stoppe undertekster"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Afbryd timer"
msgid "Disabled"
msgstr "Afbrudt"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Visning og bruger interface"
+
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig FJERNE\n"
-"dette plugin \""
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig downloade\n"
-"dette plugin \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
"Alle data på disk går tabt!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du lave backup nu?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
+msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
+msgstr "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om nødvendigt?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Spørg ikke, bare send"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hente Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamisk kontrast"
+
msgid "E"
msgstr "Ø"
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Ændre nuværende titel"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
msgid "Edit services list"
msgstr "Ændre kanallister"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Ændre titel..."
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
-msgid "Enable LAN"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr ""
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivere multi pakker"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
+msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Aktiver timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Krypteret:"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Kodning"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Kodnings Nøgle"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kodnings nøgletype"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Kodnings Type"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
msgid "End time"
msgstr "Stop tid"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 grafisk temavælger\n"
+"\n"
+"Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
"\n"
"Ved problemer venligst kontakt\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Skriv service koden"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
+
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fejl: %s\n"
+"Prøve igen?"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programoversigt"
msgstr "Alt er i orden"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Kommando Status:"
+msgstr "Kommando status:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "Exit editor"
msgstr "Afslut editor"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Afbryd netværkshjælper"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Afslut guiden"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
+msgstr "Afslut assistenten?"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Udvidet opsætning..."
+
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Udvidet software"
+
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Udvidet software plugin"
+
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra Menu"
+msgstr "Ekstra menu"
+
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Håndtering af udvidelser"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr "Fabriks Genindstilling"
+msgstr "Gendan fabriksindstilling"
msgid "Failed"
msgstr "Fejlet"
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Ventilator %d"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Ventilator %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
+
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+msgstr "Hurtig frem hastigheder"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hurtig epoch"
msgstr "Favoritter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Filsystem Kontrol..."
+msgstr "Filsystem kontrol..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fin tuning"
+msgstr "Fintuning"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
+msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash mislykkedes"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatere"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
+
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
+"GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
msgid "Gateway"
-msgstr "Router Adresse"
+msgstr "Router adresse"
+
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgstr "Gå til position"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Grafisk Multi EPG"
+msgstr "Grafisk multi EPG"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
+msgid "Green boost"
+msgstr "Grøn forstærkning"
+
msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
+msgstr "Sikkerhedsinterval"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Sikkerheds Interval Type"
+msgstr "Sikkerhedsinterval type"
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Harddisk Opsætning"
+msgstr "Harddisk opsætning"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+msgstr "Harddisk slumre efter:"
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Skjult netværks SSID"
+
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Skjult netværksnavn"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hiraki Information"
+msgstr "Hieraki information"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiraki type"
+msgstr "Hieraki type"
+
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Høj bitrate understøtning"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Klarhed"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO stien"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
"din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
msgid ""
-"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
-"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
-"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
-"possible.\n"
-"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
-"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
-"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
-"step.\n"
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
-"Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
-"Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
-"baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
-"som muligt.\n"
-"Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
-"de Grå bjælker.\n"
+"Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget som muligt.\n"
+"Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af de Grå bjælker.\n"
"Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
"Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Image flash redskab"
+
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-Opgradering"
+msgstr "Image-opgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr "Er Igang"
+msgstr "Under udførelse"
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Øget spænding"
msgid "Index"
msgstr "Oversigt"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBjælke"
msgid "Init"
msgstr "Initialiser"
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
+
msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisere Harddisk..."
+msgstr "Initialisere harddisk..."
msgid "Initialize"
msgstr "Formatere"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Initialiserer Harddisk..."
+msgstr "Initialiserer harddisk..."
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Installer udvidelser."
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Installer lokal udvidelse"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installer og fjern færdige."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation afsluttet"
+
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Installerer Software..."
+msgstr "Installerer software..."
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgstr "Hurtig optagelse..."
+
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Internt Ethernet"
+msgstr "Internt ethernet"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integreret trådløs"
+
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interface: "
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ugyldig Lokation"
+msgstr "Ugyldig placering"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Invert display"
msgstr "Inverter display"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er denne videotilstand ok?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Job View"
-msgstr "Job Oversigt"
+msgstr "Job oversigt"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
-
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
+#. breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Fyld billede helt ud"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Tastatur Layout"
+msgstr "Tastatur layout"
msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Tastatur Indstilling"
+msgstr "Tastatur indstilling"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapter"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af Sprog"
+msgstr "Valg af sprog"
-msgid "Language..."
-msgstr "Sprog..."
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+msgid "Last config"
+msgstr "Seneste opsætning"
msgid "Last speed"
msgstr "Sidste hastighed"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
+msgstr "Forlade DVD afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
+#. english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Limit east"
-msgstr "Øst Limit"
+msgstr "Øst begrænsning"
msgid "Limit west"
-msgstr "Vest Limit"
+msgstr "Vest begrænsning"
+
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits fra"
+msgstr "Begrænsning fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits til"
+msgstr "Begrænsning til"
+
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Link kvalitet:"
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
+
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Liste med Memory Enheder"
+msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
+
msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt Netværk"
+msgstr "Lokalt netværk"
msgid "Location"
-msgstr "Lokation"
+msgstr "Placering"
+
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr "Langt Tastetryk"
+msgstr "Langt tastetryk"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kort"
+msgstr "MMC kort"
msgid "MORE"
msgstr "MERE"
msgid "Main menu"
-msgstr "Hoved Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Mainmenu"
-msgstr "HovedMenu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Håndter udvidelser"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Styring af din modtagers software"
+
msgid "Manual Scan"
-msgstr "Manuel Søgning"
+msgstr "Manuel søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. bitrate: "
+
msgid "Media player"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
+
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Media er ikke tomt!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+msgid "Message..."
+msgstr "Besked..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
msgid "Mode"
-msgstr "Format"
+msgstr "Type"
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Mosquito støjreduktion"
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Mount fejlede"
msgstr "Flytte Billed i Billed"
msgid "Move east"
-msgstr "Drej mod Ã\98st"
+msgstr "Drej mod øst"
msgid "Move west"
-msgstr "Drej mod Vest"
+msgstr "Drej mod vest"
+
+msgid "Movie location"
+msgstr "Placering af film"
msgid "Movielist menu"
-msgstr "Filmliste Menu"
+msgstr "Filmliste menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Multi kanal support"
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Flash af NFI image"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
+
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgstr "Navneserver %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Navneserver Opsætning"
+msgstr "Navneserver opsætning"
msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Navneserver Indstillinger"
+msgstr "Navneserver indstillinger"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Netværks Konfiguration..."
+msgstr "Netværks opsætning..."
msgid "Network Mount"
-msgstr "Netværks Indstilling"
+msgstr "Netværks indstilling"
msgid "Network SSID"
msgstr "Netværks SSID"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netværk opsætningshjælper"
msgid "Network scan"
-msgstr "Netværks Søgning"
+msgstr "Netværks søgning"
msgid "Network setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
msgid "Network test"
-msgstr "Netværks Test"
+msgstr "Netværks test"
msgid "Network test..."
-msgstr "Netværks Test..."
+msgstr "Netværks test..."
msgid "Network..."
msgstr "Netværk..."
msgstr "Netværk:"
msgid "NetworkWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Netværksassistenten"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Ny DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Ny pin kode"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr "Ingen forbindelse"
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Ingen HDD fundet eller\n"
"HDD ikke initialiseret!."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Ingen netværk fundet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout læsning i PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
+msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
+
+msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
+msgstr "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe frem/tilbage! "
msgid "No free tuner!"
msgstr "Ingen fri tuner!"
-msgid ""
-"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr ""
-"Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
+
+msgid "No networks found"
+msgstr "Ingen fundne netværk"
+
+msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
+msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
+
+msgid "No to all"
+msgstr "Nej til alle"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
+
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-"configured correctly."
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt opsat."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at netværket er korrekt opsat."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nej, ikke nu"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, søg senere manuelt"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nej, send dem aldrig"
+
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
+#. the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
+#, python-format
+msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
+msgstr "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB nødvendig, %d MB ledig)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Intet at søge!\n"
-"Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
+"Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu Afspilles"
-msgid ""
-"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
-"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
-"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr ""
-"Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
-"baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
-"forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
+msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
+
msgid "OSD Settings"
-msgstr "OSD Indstilling"
+msgstr "OSD indstilling"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD synlighed"
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgstr "En"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-Opgradering"
+msgstr "Online-opgradering"
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Omløbs Position"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Søg kun ukodet"
+
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Kun udvidelser."
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Kredsløbsposition"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Package list update"
msgstr "Pakke liste opdatering"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke kontrol"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakkestyring"
+
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
+#. keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Aktuel mappe"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Forældre Kontrol"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
+msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
+msgstr "Forældrekontrol opsætning"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Forældre Kontrol Type"
+msgstr "Forældrekontrol type"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause ved filmslutning"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Opsætning"
+msgstr "PiP opsætning"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Billed afspiller"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
+#. english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Afspil Lyd-CD"
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Afspil DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Afspil musik..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgstr "Genstart Venligst"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
+msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
msgstr "Vælg venligst en pakke..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
+msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
+
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
+"Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
+"Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
+
+msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Indtast din emailadresse her:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
+msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
+msgstr "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor benyttes standard mappen i stedet for."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet forbindelse.\n"
+"\n"
+"Tryk venligst på OK for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
+"\n"
+"Tryk venligst på OK for at fortsætte."
+
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+msgstr "Venligst indstil tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+msgstr "Venligst indstil tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Venligst indstil Tuner D"
+msgstr "Venligst indstil tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
"Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
+msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
+msgstr "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK knappen."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin Menu"
+msgstr "Plugin menu"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Hjælp til plugin styring"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
-"Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
-"\n"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Fremvisnnigsmenu"
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Bearbejdning"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
+
msgid "Protect services"
-msgstr "Beskytte Kanaler?"
+msgstr "Beskytte kanaler?"
msgid "Protect setup"
-msgstr "Beskytte Opsætning?"
+msgstr "Beskytte opsætning?"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kvik"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "RC Menu"
-msgstr "Fjernbetjenings Menu"
+msgstr "Fjernbetjenings menu"
msgid "RF output"
msgstr "RF Udgang"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS feed URI"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
-msgstr "Ram Disk"
+msgstr "Ram disk"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Virkelig reboote nu?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Virkelig genstarte nu?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Virkelig slukke nu?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Modtage Indstillinger"
msgid "Record"
msgstr "Optage"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Recording"
msgstr "Optager"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"reboote nu?"
+msgid "Recording paths..."
+msgstr "Optagelses stier..."
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"genstarte nu?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"afbryde nu?"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optaggelser"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgstr "Gentag ny kode"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Opdaterings Rate"
+msgstr "Opdateringsrate"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+msgstr "Opdateringsrate vælger."
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Fjerne Plugins"
+msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Fjernelse mislykkedes."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Sletning afsluttet"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Fjern timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Fjernelse gennemført."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Sletter"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Omdøb nedbrudslog"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Reset"
msgstr "Genstart"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
msgid "Restart network"
-msgstr "Genstart Netværk"
+msgstr "Genstart netværk"
msgid "Restart test"
msgstr "Genstart Test"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Gendan backup"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Genopretning kører..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Gendanelse afvikles"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Gendan system opsætning"
+
+msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
msgid "Resume from last position"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
+msgstr "Sat / Parabol indstilling"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
+msgstr "Sat udstyrs kontrol"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Satfinder"
msgstr "Sat Søger"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satellitter"
+
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satellitudstyr"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Farvemætning"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gemme Spilleliste"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Gemme..."
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skaler skarphed"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skan filer..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgstr "Søge SR6900"
msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Søge Trådløse Netværk"
+msgstr "Søge trådløse netværk"
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Søge yderligere SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Søge bånd US SUPER"
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
-"Stick\n"
+msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
+msgstr "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB stick\n"
-msgid ""
-"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr ""
-"Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
+msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
+msgstr "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
msgid "Search east"
msgstr "Søg Øst"
msgid "Search west"
msgstr "Søg Vest"
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
+
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundær DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
msgid "Select Location"
-msgstr "Vælg Lokation"
+msgstr "Vælg placering"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vælg Netværks Adapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Vælg image"
+
+msgid "Select interface"
+msgstr "Vælg interface"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Vælg pakke"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Vælg opdaterings rate"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
+
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Vælg trådløst netværk"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Vælg kilde image"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Sender DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
msgid "Service"
-msgstr "Kanal Info"
+msgstr "Kanal info"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Sæt som standard interface"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Trådløs netværkstilstand"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Settings"
-msgstr "Indstillings Menu"
+msgstr "Indstillings menu"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Opsætnings Type"
+msgstr "Opsætnings type"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skarphed"
msgid "Show Info"
-msgstr "Vis Info"
+msgstr "Vis info"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Vis WLAN Status"
msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
+msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Vis motor bevægelse"
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slukke Dreambox efter"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signal styrke:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signal: "
+
msgid "Similar"
msgstr "Samme"
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgstr "Enkelt transponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr "Enkelt trin (GOB)"
+msgstr "Enkelt trin (GOP)"
+
+msgid "Skin"
+msgstr "Grafisk tema"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Grafisk tema..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Grafiske temaer"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakisk"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid "Software management"
+msgstr "Softwarehåndtering"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software gendannelse"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Software opdatering"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sorter A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Sorter Tid"
+msgstr "Sorter tid"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
+
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Afbryde / Genstarte"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start fra begyndelse"
msgid "Starting on"
msgstr "Starter på"
-msgid "Step "
-msgstr "Drej"
-
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgstr "Stop"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppe Timeskift?"
+msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppe test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
+
msgid "Store position"
-msgstr "Gemme Position"
+msgstr "Gemme position"
msgid "Stored position"
-msgstr "Gemt Position"
+msgstr "Gemt position"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Underkanal liste..."
msgstr "Skift til forrige underkanal"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "System"
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
+#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Sidste opdatering: 06. Juni 2008\n"
+"Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
"\n"
"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
"\n"
-"Mere om DreamBox:\n"
+"Find mere om DreamBox her:\n"
"\n"
"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
-msgstr "TV System"
+msgstr "TV system"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB T udbyder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Afprøv type"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Beskedbox?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Tak for brug af hjælperen.\n"
+"Tryk venligst OK for at fortsætte."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
+"Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
"Tryk venligst OK, for at starte den."
+msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
+msgstr "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en almindelig DVD afspiller)? "
+
+msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
+msgstr "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed serveren og gemme det på sticken?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
+"Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Følgende device blev fundet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Følgende filer fandtes..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
-"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
-"want to do that now?"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
msgstr ""
"Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
-"Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
-"udføre dette lige nu?"
+"Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du udføre dette lige nu?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
+msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
-msgid ""
-"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
-msgstr ""
-"Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
-"med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
+msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
+msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen risiko!"
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
+msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller ødelagt!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakken indeholder ingenting."
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakken:"
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Stien %s findes allerede."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
+"Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
msgstr ""
-"Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
-"indstillinger nu?"
+"Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
+"Installer det venligst."
+
+msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine indstillinger nu?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr "Der er mindst"
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Der er ingen standard kanal lister i dit Image."
+msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Der er nu"
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
+
+msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
+
+msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
+msgstr "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af imaget til flash hukommelsen?"
+
+msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
+msgstr "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold på disken."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Dette plugin er installeret"
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
-"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
-"the \"Nameserver\" Configuration"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
msgstr ""
"Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
"- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
-"- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
-"indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
+"- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"- no valid IP Address was found\n"
"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
msgstr ""
-"Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
-"Adapter.\n"
+"Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN Adapter.\n"
"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
"- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
"- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
msgid ""
-"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
-"configuration with DHCP.\n"
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
"If you get a \"disabled\" message:\n"
" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
-"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
-"dialog.\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
"If you get an \"enabeld\" message:\n"
"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
msgstr ""
+"Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
+"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
+" - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
+"- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
+"Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
+"-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
msgstr "Tre"
msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
+msgstr "Tærskelværdi"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturbilleder"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgstr "Tid"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tid/Dato Input"
+msgstr "Tid/Dato input"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Timer Edit"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Timer Type"
+msgstr "Timer type"
msgid "Timer entry"
msgstr "Indstil timer"
msgid "Timer log"
-msgstr "Timer Log"
+msgstr "Timer log"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
+"Vær venlig at undersøge det!"
+
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Placering af timeroptagelser"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Timer sanity fejl"
msgstr "Timer valg"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Timer Status:"
+msgstr "Timer status:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Tidsskift"
+msgstr "Tidsforskydning"
+
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Placering af tidsforskydning"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeskift ikke mulig!."
+msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Tidsforskydningsstien..."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaber"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelopsætning modus"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i 10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tone amplitude"
+
msgid "Tone mode"
msgstr "Lyd type"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
msgid "Translation"
-msgstr "Sprog Info"
+msgstr "Sprog info"
msgid "Translation:"
msgstr "Oversætter:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissions type"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Type"
+msgstr "Transponder type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tuner Slot"
+msgstr "Tuner slot"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tuner Konfiguration"
+msgstr "Tuner opsætning"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Tuner Status"
+msgstr "Tuner status"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
msgid "Two"
msgstr "To"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Stick"
+msgstr "USB stick"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick assistenten"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
+"Kan ikke initialisere harddisk.\n"
"Fejl:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+msgid "Undo install"
+msgstr "Fortryd afinstallering"
+
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Fortryd afinstallering"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabel"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unikabel matrix"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstaller"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fejlede"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ikke understøttet"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Opdater"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
+
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
+msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Opdaterer"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Benyt interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af Router"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"Indstilling for Tuner A"
-msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
-msgstr ""
-"Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
+msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
+msgstr "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
+
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
+msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video Fin-Justering..."
+msgstr "Video finindstilling..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Video-Justerings Hjælp"
+msgstr "Video-finjusterings assistent"
msgid "Video Output"
-msgstr "Video Udgang"
+msgstr "Video udgang"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Opsætning..."
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Video Hjælp"
+msgstr "Video assistenten"
+
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Opsæt videoforbedring"
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
-"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
-"input port).\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
"Video indgangs vælger\n"
"\n"
-"Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
-"indgangs port).\n"
+"Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden indgangs port).\n"
"\n"
"Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Opsæt videoforbedring"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Vis film..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Vis fotos..."
+
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgstr "Se Rass interaktiv..."
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Vis video CD"
+
+msgid "View details"
+msgstr "Se detaljer"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Se liste over tilgængelige"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
+
msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
-"Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
-"bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
+"Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
"Venligst tryk OK for at starte."
msgid "Wed"
msgstr "Ugedag"
msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkommen til klipliste editor.\n"
+"\n"
+"Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start klip'.\n"
+"\n"
+"Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
+
+msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
+
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
+"\n"
+"Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under 2MB.\n"
+"For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne hukommelse.\n"
+"Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
-"Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
-"opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
-"af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
+"Velkommen.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
+"\n"
+"Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
msgid ""
"Welcome.\n"
msgstr ""
"Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
"\n"
-"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
+"Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
"Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
msgid "Welcome..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Trådløs LAN"
+
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Trådløst Netværk"
+msgstr "Trådløst netværk"
+
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Trådløs netværkstilstand"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Skrivning mislykkedes!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Ja til alt"
+
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Ja, og slet denne film"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, start en backup af mine indstillinger!"
+msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
+msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "Ja, gå til Film Liste"
+msgstr "Ja, gå til filmliste"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
-msgid ""
-"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
-"want to be installed."
-msgstr ""
-"Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
-"du vil have indstalleret."
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Du kan afbryde installationen."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
+
+msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
+msgstr "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger du vil have installeret."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Du kan installere dette plugin"
+
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
+msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
-msgid ""
-"You chose not to install any default settings. You can however install the "
-"default settings later in the settings menu."
-msgstr ""
-"Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
-"senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
+msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
+msgstr "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
-msgid ""
-"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
-"indstallations hjælpen."
+msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte installations assistenten."
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
-"en HDD backup."
+msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
+msgstr "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave en HDD backup."
msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
-"foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
+"Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
"Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
msgid ""
"Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
"at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
-"backup nu."
+msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
+msgstr "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave backup nu."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Du må vente på"
+msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
+msgstr "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte backuppen nu"
-msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
-"Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
-"Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
-"Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
-"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
-"geninstallere, dine indstillinger."
+msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+
+msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Du må vente %s!"
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
msgstr ""
-"Du må definere nogle nøgleord først!\n"
-"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
-"Vil du definere nøgleord nu?"
+"Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
+"Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at geninstallere, dine indstillinger."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+"\n"
+"Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+"\n"
+"Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
+"\n"
+"Tryk OK for at fortsætte."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
-"processen."
+msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
+msgstr "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings processen."
+
+msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
+msgstr "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug for en tom dobbeltlags DVD!"
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
-msgid ""
-"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
-"og prøv igen."
+msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
+msgstr "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette og prøv igen."
+
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din email adresse:"
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Tryk OK for at starte opdateringen."
msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Din internetforbindelse virker ikke!\n"
+"Vælg hvad du vil gøre herefter."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Dit navn (valgfrit):"
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
+"Der er fundet et andet opsat interface.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+"Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
+"Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Vælg hvad du herefter vil gøre."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[Alternativ ændring]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
+
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Afbryd alternativ redigering"
+msgstr "afbryd alternativ redigering"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Afbryd pakke redigering"
+msgstr "afbryd pakke redigering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Afbryd favorit redigering"
+msgstr "afbryd favorit redigering"
msgid "about to start"
-msgstr "Ved at starte"
+msgstr "er ved at starte"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "tilføj udbyder"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "tilføj kanal"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
msgid "add alternatives"
-msgstr "Tilføj alternativer"
+msgstr "tilføj alternativer"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "tilføj bogmærke"
msgid "add bouquet"
-msgstr "Tilføj pakke..."
+msgstr "tilføj pakke..."
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
+msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
msgid "add file to playlist"
-msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgstr "tilføj fil til spilleliste"
msgid "add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+msgstr "tilføj filer til spilleliste"
msgid "add marker"
-msgstr "Tilføj mærke"
+msgstr "tilføj markør"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
+msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
+msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
+msgstr "tilføj optagelse (nu)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
+msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Tilføj kanal til pakke"
+msgstr "tilføj kanal til pakke"
msgid "add service to favourites"
-msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
+msgstr "tilføj kanal til favoritter"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
+msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
msgid "advanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgstr "avanceret"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "Alfabetisk sortering"
+msgstr "alfabetisk sortering"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
+"er du sikker på, at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tilknttede CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "tilknyttede CAId'er:"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "lydspor (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "lydspor (%s) sprog"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "lyd spor"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "available"
+msgstr "tilgængelig"
+
msgid "back"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "tilbage"
+
+msgid "background image"
+msgstr "baggrunds billede"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "baggrundsfarve"
msgid "better"
msgstr "Bedre"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Via Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brænd lydspor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Skifte optagelse (længde)"
+msgstr "skifte optagelse (længde)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
+msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kapitler"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "vælg destinations mappe"
msgid "circular left"
-msgstr "Venstre-cirkulær"
+msgstr "venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "Højre-cirkulær"
+msgstr "højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
-msgstr "Slet spilleliste"
+msgstr "slet spilleliste"
msgid "complex"
-msgstr "Komplex"
+msgstr "komplex"
msgid "config menu"
-msgstr "Konfigurations menu"
+msgstr "konfigurationsmenu"
msgid "confirmed"
msgstr "bekræftet"
msgstr "tilsluttet"
msgid "continue"
-msgstr "Fortsæt"
+msgstr "fortsæt"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "Kopier til pakker"
+msgstr "kopier til pakker"
+
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kunne ikke fjernes"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "opret mappe"
msgid "daily"
-msgstr "Daglig"
+msgstr "daglig"
+
+msgid "day"
+msgstr "dag"
msgid "delete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "slet"
msgid "delete cut"
-msgstr "Slet klip"
+msgstr "slet klip"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "slet fil"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "Slette spilleliste indhold"
+msgstr "slette spilleliste indhold"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr "Slette gemt spilleliste"
+msgstr "slette gemt spilleliste"
msgid "delete..."
-msgstr "Slet..."
+msgstr "slet..."
msgid "disable"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "afbryd"
msgid "disable move mode"
-msgstr "Slå flytte type fra"
+msgstr "slå flytte type fra"
msgid "disabled"
-msgstr "Slukket"
+msgstr "slukket"
msgid "disconnected"
-msgstr "Afbrudt"
+msgstr "afbrudt"
msgid "do not change"
msgstr "Ikke ændre"
msgid "do nothing"
-msgstr "Gør intet"
+msgstr "gør intet"
msgid "don't record"
-msgstr "Optag ikke"
+msgstr "optag ikke"
msgid "done!"
msgstr "færdig!"
msgid "edit alternatives"
-msgstr "Redigere alternativer"
+msgstr "redigere alternativer"
msgid "empty"
-msgstr "Tom"
+msgstr "tom"
msgid "enable"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "tilslut"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Ã\85bne pakke redigering"
+msgstr "Ã¥bne pakkeredigering"
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "Ã\85bne favorit redigering"
+msgstr "Ã¥bne favoritredigering"
msgid "enable move mode"
-msgstr "Ã\85bne flytte type"
+msgstr "Ã¥bne flyttetype"
msgid "enabled"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "end alternatives edit"
-msgstr "Afslut alternativ redigering"
+msgstr "afslut alternativ redigering"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "Afslut pakke redigering"
+msgstr "afslut pakkeredigering"
msgid "end cut here"
-msgstr "Afslut klip her"
+msgstr "afslut klip her"
msgid "end favourites edit"
-msgstr "Afslut favorit redigering"
+msgstr "afslut favoritredigering"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netværk"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Som Tuner A"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "indtast skjult netværks SSID"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "svarende til"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
+msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Afslut medieafspiller"
+msgstr "luk medieafspiller"
msgid "exit movielist"
-msgstr "Afslutte Filmliste"
+msgstr "luk filmliste"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "luk navneserver opsætning"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "luk netværksadapter opsætning"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
+
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "fil navn"
msgid "fine-tune your display"
-msgstr "Fin-Juster dit Display"
+msgstr "finjuster dit display"
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "Frem til næste kapitel"
+msgstr "frem til næste kapitel"
-msgid "free diskspace"
-msgstr "Fri HDD plads"
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "full /etc direktorie"
+msgid "free diskspace"
+msgstr "fri HDD plads"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Gå til dyb standby"
+msgstr "gå til dyb standby"
msgid "go to standby"
-msgstr "Gå til Standby"
+msgstr "gå til Standby"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grab denne frame som bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
msgid "hear radio..."
-msgstr "Høre radio..."
+msgstr "høre radio..."
msgid "help..."
-msgstr "Hjælp..."
+msgstr "hjælp..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr "skjult netværk"
msgid "hide extended description"
-msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
+msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
-msgstr "Skjul afspiller"
+msgstr "skjul afspiller"
msgid "horizontal"
-msgstr "Horisontal"
+msgstr "horisontal"
msgid "hour"
-msgstr "Time"
+msgstr "time"
msgid "hours"
-msgstr "Timer"
+msgstr "timer"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "Omgående afbrydelse"
+msgstr "omgående afbrydelse"
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
-"Indkommende opkald!\n"
+"indgående opkald!\n"
"%s opkald på %s!"
msgid "init module"
-msgstr "Initialiser modul"
+msgstr "initialiser modul"
+
+msgid "init modules"
+msgstr "initier moduler"
msgid "insert mark here"
-msgstr "Indsæt mærke her"
+msgstr "indsæt mærke her"
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
+msgstr "hop tilbage til forrige titel"
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "Hop frem til næste titel"
+msgstr "hop frem til næste titel"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Spring til liste start"
+msgstr "spring til liste start"
msgid "jump to listend"
-msgstr "Spring til liste stop"
+msgstr "spring til liste stop"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr "Spring til næste markerede position"
+msgstr "spring til næste markerede position"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "Spring til forrige markerede position"
+msgstr "spring til forrige markerede position"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "Forlad film afspiller..."
+msgstr "forlad film afspiller..."
msgid "left"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "venstre"
+
+msgid "length"
+msgstr "længde"
msgid "list style compact"
-msgstr "Kompakt listestil"
+msgstr "kompakt listestil"
msgid "list style compact with description"
-msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
+msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
msgid "list style default"
-msgstr "Normal listestil"
+msgstr "normal listestil"
msgid "list style single line"
-msgstr "Enkelt linie listestil"
+msgstr "enkelt linie listestil"
msgid "load playlist"
-msgstr "Hent spilleliste"
+msgstr "hent spilleliste"
msgid "locked"
-msgstr "Låst "
+msgstr "låst "
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Forbundet til Tuner A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "gennemløb til"
msgid "manual"
-msgstr "Manuelt"
+msgstr "manuelt"
msgid "menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "menu"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "menuliste"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutter og"
+msgid "month"
+msgstr "måned"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flyt op til første indtastning"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flyt op til foregående indtastning"
msgid "movie list"
-msgstr "Film liste"
+msgstr "film liste"
msgid "multinorm"
-msgstr "Multinorm"
+msgstr "multinorm"
msgid "never"
-msgstr "Aldrig"
+msgstr "aldrig"
msgid "next channel"
-msgstr "Næste kanal"
+msgstr "næste kanal"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Næste kanal i hukommelse"
+msgstr "næste kanal i hukommelse"
msgid "no"
-msgstr "Nej"
+msgstr "nej"
+
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ingen CAId valgt"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "ingen CI slots fundet"
msgid "no HDD found"
-msgstr "Ingen HDD fundet"
+msgstr "ingen HDD fundet"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Intet Billede fundet"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
msgid "no module found"
-msgstr "Ingen modul fundet"
+msgstr "ingen modul fundet"
msgid "no standby"
-msgstr "Ingen Standby"
+msgstr "ingen standby"
msgid "no timeout"
-msgstr "Ingen Timeout"
+msgstr "ingen timeout"
msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
msgid "not locked"
-msgstr "Ikke låst"
+msgstr "ikke låst"
+
+msgid "not used"
+msgstr "ikke anvendt"
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
+
msgid "off"
-msgstr "Fra"
+msgstr "fra"
msgid "on"
-msgstr "Til"
+msgstr "til"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "på LÆS KUN medie"
msgid "once"
-msgstr "En gang"
+msgstr "en gang"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste(ned)"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste(ned)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Åbne kanalliste(op)"
+msgstr "åbne kanalliste(op)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
msgid "pass"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
msgid "pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr "Afspil denne"
+msgstr "afspil denne"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
+msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Vent venligst, henter billede..."
+msgstr "vent venligst, henter billede..."
msgid "previous channel"
-msgstr "Forrige kanal"
+msgstr "forrige kanal"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "Forrige sete kanal"
+msgstr "forrige sete kanal"
msgid "record"
-msgstr "Optage"
+msgstr "optage"
msgid "recording..."
-msgstr "Optager..."
+msgstr "optager..."
+
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "fjern en navneserver angivelse"
msgid "remove after this position"
-msgstr "Fjerne efter denne position"
+msgstr "fjern efter denne position"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr "Fjerne alle alternativer"
+msgstr "fjern alle alternativer"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
+msgstr "fjern alle nye fundne flag"
msgid "remove before this position"
-msgstr "Fjerne før denne position"
+msgstr "fjern før denne position"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "fjern bogmærke"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "fjern mappe"
msgid "remove entry"
-msgstr "Fjerne indgang"
+msgstr "fjern indgang"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
+msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "Fjerne nye fundne flag"
+msgstr "fjern nye fundne flag"
msgid "remove selected satellite"
-msgstr "fjerne valgte satellit"
+msgstr "fjern valgte satellit"
msgid "remove this mark"
-msgstr "Fjerne dette mærke"
+msgstr "fjern dette mærke"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "gentag afspilningsliste"
msgid "repeated"
-msgstr "Gentaget"
+msgstr "gentaget"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
+msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
msgid "right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "højre"
-msgid "save playlist"
-msgstr "Gem spilleliste"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
+msgid "save playlist"
+msgstr "gem spilleliste"
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "søgning slut!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
msgid "scan state"
-msgstr "Søge status"
+msgstr "søge status"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
+msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-msgid "seconds."
-msgstr "sekunder."
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "vælg .NFI flash fil"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "vælg CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "vælg CAId's"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "vælg image fra server"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "vælg interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "vælg meny indgang"
msgid "select movie"
-msgstr "Vælg Film"
+msgstr "vælg film"
msgid "select the movie path"
-msgstr "Vælg film vejen"
+msgstr "vælg stien til film"
msgid "service pin"
-msgstr "Kanal kode"
+msgstr "kanal kode"
msgid "setup pin"
-msgstr "Opsætnings kode"
+msgstr "opsætnings kode"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
+msgstr "vis DVD hoved menu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Vis EPG..."
+msgstr "vis EPG..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "vis infoinje"
msgid "show all"
-msgstr "Vis alle"
+msgstr "vis alle"
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
-msgstr "Vis program detaljer"
+msgstr "vis program detaljer"
msgid "show extended description"
-msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+msgstr "vis udvidet beskrivelse"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Vis første mærke"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "vis første valgte tag"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Vis andet mærke"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Vise afbryde menu"
+msgstr "vis afbryder menu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr "Vis Mærke Menu"
+msgstr "vis mærke menu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "Vis transmitter info"
+msgstr "vis transponer info"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Tilfældig spilleliste"
+msgstr "tilfældig spilleliste"
+
+msgid "shut down"
+msgstr "afslut"
msgid "shutdown"
-msgstr "Slukke"
+msgstr "slukke"
msgid "simple"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "enkel"
msgid "skip backward"
-msgstr "Drop tilbage"
+msgstr "drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Drop fremad"
+msgstr "drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
msgid "sort by date"
-msgstr "Sorter på Dato"
+msgstr "sorter efter dato"
msgid "standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
msgid "standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "standby"
msgid "start cut here"
-msgstr "Start klip her"
+msgstr "start klip her"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "starrt mappe"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Start timeskift"
+msgstr "start tidsforskydning"
msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr "Stoppe PiP"
+msgstr "stoppe billede i billede"
msgid "stop entry"
-msgstr "Stoppe tilføjelser"
+msgstr "stoppe tilføjelser"
msgid "stop recording"
-msgstr "Stop optagelse"
+msgstr "stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Stop timeskift"
+msgstr "stop tidsforskydning"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "skift til bogmærker"
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Skift til filliste"
+msgstr "skift til filliste"
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Skift til spilleliste"
+msgstr "skift til spilleliste"
+
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skift til næste vinkel"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Skift til næste lyd spor"
+msgstr "skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
+msgstr "skift til næste undertekst sprog"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "skabelon fil"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
-msgstr "Denne optagelse"
+msgstr "denne optagelse"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "ikke tilgængelig"
msgid "unconfirmed"
msgstr "ubekræftet"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
msgid "unknown service"
-msgstr "Ukendt kanal"
+msgstr "ukendt kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "Indtil genstart"
+msgstr "indtil genstart"
msgid "user defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "brugerdefineret"
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "vertikal"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Se udvidelser..."
+msgstr "se udvidelser..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "Se optagelser..."
+msgstr "se optagelser..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "Vent på CA..."
+msgstr "vent på CA..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr "Vent på mmi..."
+msgstr "vent på mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "Venter"
+msgstr "venter"
+
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "blev fjernet"
msgid "weekly"
-msgstr "Ugentlig"
+msgstr "ugentlig"
msgid "whitelist"
-msgstr "Hvidliste"
+msgstr "hvidliste"
+
+msgid "working"
+msgstr "fungerer"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Ja (behold feeds)"
+msgstr "ja (behold feeds)"
-msgid ""
-"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
-"assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr ""
-"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
-"før du rebooter din dreambox."
+msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance før du genstarter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "Zap"
+msgstr "zap"
msgid "zapped"
-msgstr "Zappet"
+msgstr "zappet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Tilføj titel..."
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alle..."
+
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset \n"
#~ "your network configuration to defaults?\n"
#~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup kører"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup kører..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Brænd"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Brænd til DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Vælg Position"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekræft"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsæt"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tast"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD ned tast"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD venstre tast"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD højre tast"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD op tast"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Netværks Opsætning..."
#~ msgid "Display spinner"
#~ msgstr "Bruge Spinner"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig downloade\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ændre titel..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Tilslut LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Tilslut WLAN"
+
#~ msgid "Enable WLAN Support"
#~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Enable zap history"
#~ msgstr "Aktivere zap historie"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
+
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
+
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installer software opdateringer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer/\n"
+#~ "Fjern"
+
#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
+
#~ msgid "Maximal zap history entries"
#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Navneplads:"
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
+#~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
+#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det lokale netværk interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
+#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
+
+#~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
+#~ msgstr "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken igen er sat i boxen."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Udgangs Type"
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
+#~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
+#~ msgstr "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde de nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Plugin styring"
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Udbyder:"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
+#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
+#~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig reboote nu?"
+
+#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
+#~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig genstarte nu?"
+
+#~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
+#~ msgstr "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig afbryde nu?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Gendan backup..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gemme..."
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
#~ msgid "Service Reference:"
#~ msgstr "Kanal reference:"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Software styring"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Software styring..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Start Hjælp"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Drej"
+
#~ msgid ""
-#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
-#~ "Address configuration with DHCP.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+
+#~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
+#~ msgstr ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
#~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
#~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
-#~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
-#~ "AdapterSetup dialog.\n"
+#~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
#~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
-#~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
-#~ "network."
+#~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
#~ msgstr ""
-#~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
-#~ "konfiguration med DHCP.\n"
+#~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
#~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
#~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
#~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
#~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
-#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
-#~ "netværk."
+#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
+
+#~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+#~ msgstr "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, når du har taget sticken ud."
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Se venligst i manual.\n"
#~ "FEJL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortryd\n"
+#~ "Installer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortryd\n"
+#~ "Fjern"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Opgrader"
+
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Video Omskifter"
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
+
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
+
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
+
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
+#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
+#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
+#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
+#~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
+#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Via Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "farve"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Som Tuner A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "skrift udseende"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "full /etc direktorie"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "fremhævede knap"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Intet Billede fundet"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "genstarter..."
+
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "omindekser"
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Vis første mærke"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Vis andet mærke"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
#~ msgid "welcome"
#~ msgstr "Velkommen"