msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
-"manera segura!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Cache de Miniaturas"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgid "Change default recording offset?"
msgstr ""
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Cambiar directorio."
-
#
msgid "Change hostname"
msgstr ""
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Cambiar pin del canal"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Cambiar pins del canal"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Detalles de la extensión:"
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Desactivar PiP"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Desactivar Subtítulos"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
msgid "Download location"
msgstr ""
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
-"USB."
-
#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
"siguiente paso.\n"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Utilidad de imagen flash"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importar AutoProgramación"
msgid "Instant record location"
msgstr "Ruta de grabación instantánea"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet integrado"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Wireless integrado"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
msgstr ""
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nuevo pin"
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
#
msgid "New version:"
"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
"canales."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Packet manager"
msgstr "Manejador de paquetes"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
"requeridos.\n"
"Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
-"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Introduzca un texto a coincidir"
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Pulse OK para activar la selección."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto."
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remember service PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Eliminar grabación"
msgid "Scan range"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
-"seleccionado.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Seleccionar una Programación a Importar"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Seleccionar modo audio"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Seleccionar pista de audio"
msgid "Select files for backup."
msgstr ""
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Seleccionar imagen"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgid "Select your choice."
msgstr ""
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Imagen origen seleccionada"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Enviar DISEqC"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Step west"
msgstr "Paso oeste"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéreo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
"Please install it."
msgstr ""
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de "
"ese tiempo."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
-"el servidor y guardarla en el lápiz?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
-"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
-"haciendo bajo su riesgo!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
-"estar corrupto."
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "El directorio %s ya existe."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "El pin introducido no es correcto."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"apply this update now?"
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
-"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
-"imagen a la memoria flash?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
-"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
-"arrancable.\n"
-"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
-"presiando por 10 segundos.\n"
-"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Asistente de lápiz USB"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Teclado Virtual"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "RED Inalámbrica"
msgid "Write failed!"
msgstr "¡Falló la escritura!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
-"\n"
-"¿Quiere poner el pin ahora?"
#
msgid ""
msgid "chapters"
msgstr "capítulos"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Elija el directorio destino."
-
#
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "falló"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "no bloqueado"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "no usado"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "seleccionar CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "seleccionar CAId's"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "seleccionar interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "seleccione el directorio de las películas"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "pin del canal"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr ""
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin de configuración"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+#~ "manera segura!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Llamar a monitorizar"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cambiar"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Cambiar directorio."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Cambiar pins del canal"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Cambiar pin de configuración"
+
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Elegir localización"
#~ "falló! (%s)\n"
#~ "reintentando..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Directorio destino"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detalles de la extensión:"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el "
+#~ "flasher USB."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fijar memoria USB"
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Imagen-Actualización"
#~ "Instalar\n"
#~ "Borrar"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet integrado"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Wireless integrado"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Dispositivo: %s"
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "DVD nuevo"
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nuevo pin"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Detalles del paquete para:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el "
+#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Puerto"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
#
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
#~ msgstr ""
#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi "
+#~ "seleccionado.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Seleccionar modo audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagen"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
#
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Paso "
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stéreo"
+
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón "
+#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+#~ "haciendo bajo su riesgo!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto "
+#~ "o estar corrupto."
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+#~ "imagen a la memoria flash?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+#~ "arrancable.\n"
+#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel "
+#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n"
+#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
+
#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados"
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere poner el pin ahora?"
+
#
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "por Exif"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Elija el directorio destino."
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "color"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "salir del menú de configuración de red"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "falló"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "fuente"
#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
#~ "%d canales encontrados!"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
#
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "pin del canal"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "pin de configuración"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"