msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"\n"
"Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
-#
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#
msgid " Results"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
+"%s"
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s um %s"
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "9"
msgstr "9"
-#
msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
-#
msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
msgid "<Last timer location>"
msgstr "<Letzter Timer Ort>"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
+
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
-
msgid "A basic ftp client"
msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
msgid "All Satellites"
msgstr "Alle Satelliten"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Zeiten"
#
msgid "All non-repeating timers"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Audio-Optionen..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Audio Sync"
"Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
"der Sendung."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
+"Ist %s ok?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Autoresolution Schalter"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresolution Einstellungen"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Autos und Fahrzeuge"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
-#
msgid "Block noise reduction"
msgstr ""
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
+"benachrichtigt."
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Close title selection"
msgstr "Titelauswahl schließen"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Empfangsrate hoch"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Empfangsrate niedrig"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
+msgid "Code rate HP"
msgstr "Empfangsrate HP"
-#
-msgid "Coderate LP"
+msgid "Code rate LP"
msgstr "Empfangsrate LP"
#
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog Einstellungen"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD Laufwerk"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD Datei Browser"
#
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Medien-Toolbox"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
msgid "Default Settings"
msgstr "Voreinstellungen"
-#
msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Filmlisten Ort"
#
msgid "Default services lists"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
"Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
"Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
+"%s?"
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
+
#
msgid "Duration: "
msgstr "Dauer: "
msgid "Enable /media"
msgstr "Aktiviere /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "5V für aktive Antenne"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Aktiviere Autoresolution"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
-
#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Öffne Hauptmenü..."
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Programmübersicht"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
+"werden nicht erfasst."
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
+"%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
+
#
#, python-format
msgid ""
"Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
"%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
-
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr ""
"FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
"an."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Vorderer USB Port"
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Kategorie"
msgstr "Grünanteil erhöhen"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
"Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
-"verschicken,\n"
-"wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
+"verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
+"Growl-Client."
-#
-msgid "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
msgstr ""
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard Interval Modus"
-
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD Interlace Modus"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD Progressiv Modus"
+
#
msgid "HD videos"
msgstr "HD Videos"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Verstecktes Netzwerk"
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "versteckte SSID"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hierarchieinformationen"
-
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarchiemodus"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hierarchie Information"
#
msgid "High bitrate support"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
-"einer Sendung zugeordnet."
#
msgid ""
msgid "Init"
msgstr "Initialisieren"
-#
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
+
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
#
msgid "Initialization"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Interner LAN Adapter."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Interner USB Port"
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Interner Firmwareupdater"
msgid "Job View"
msgstr "Jobansicht"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Skalieren"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
msgid "Last config"
msgstr "Letzte Konfiguration"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
+"haben."
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
#
msgid "Limit east"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Speichergeräteliste"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuelle Suche"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelle Konfiguration"
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manueller Transponder"
msgid "Match title: %s"
msgstr "Finde Titel: %s"
-#
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Max. Bitrate: "
#
msgid "Maximum duration (in m)"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi-EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Image Flashing"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
msgid "NFS share"
msgstr "NFS Freigabe"
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
#
msgid "NOW"
msgstr "JETZT"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "DNS-Einstellungen"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Netzwerkassistent"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netzwerkname (SSID)"
+
#
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
+
#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
+msgid "Not after"
+msgstr "Nicht nach"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Nicht vor"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Lade keine feed Einträge"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD-Einstellungen"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Orbit Position"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Orbitale Position"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Paketlistenaktualisierung"
msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persisch"
#
msgid "Pets & Animals"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polarität"
-
#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugiesisch"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgid "RSS viewer"
msgstr "Betrachten von RSS-Links"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "An letzter Position fortsetzen"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#
-msgid "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
msgstr ""
#
msgid "Running"
msgstr "Aktiviert"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Testmodus aktiv"
+
#
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr ""
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
-#
msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliten"
#
msgid "Saturation"
"Kanal nicht gefunden!\n"
"(SID nicht in PAT gefunden)"
+msgid "Service reference"
+msgstr "Service Referenz"
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalsuche"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Zeige Informationen"
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Webinterface starten"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Am Anfang starten"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Kanäle tauschen"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbolrate"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
msgstr "Symbolrate"
#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
+
#
msgid "TV System"
msgstr "Fernsehnorm"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
msgid "Translation:"
msgstr "Übersetzung:"
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Übertragungsmodus"
-
#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Übertragungstyp"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder-Typ"
-
#
msgid "Travel & Events"
msgstr "Reisen & Events"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Unverschlüsselt"
+
#
msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal-LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
"Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
"verwenden."
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
-
#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Stromaufnahme messen"
#
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Vali-XD Skin"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano Skin"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp Skin"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Video Output"
msgstr "Videoausgabe"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video-Konfiguration"
"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
"EIB/KNX. (linknx server required)"
msgstr ""
+"Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
+"Thermostaten usw. über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
#
msgid "Voltage mode"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
+
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterface"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Funk-Netzwerk Status"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
"\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Löschen nicht möglich!"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
+"Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
+"geheim halten.\n"
+"\n"
+"Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
#
msgid ""
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "Am Anfang"
+
+msgid "at end"
+msgstr "Am Ende"
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
+
#
msgid "available"
msgstr "verfügbar"
msgid "blue"
msgstr "blau"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "complex"
msgstr "Komplex"
+msgid "config changed."
+msgstr "Konfiguration geändert."
+
#
msgid "config menu"
msgstr "Konfigurationsmenü"
msgid "create directory"
msgstr "Verzeichnis erstellen"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
msgid "day"
msgstr "Tag"
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
#
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
-#
msgid "disable"
-msgstr "ausgeschalten"
+msgstr "deaktivieren"
#
msgid "disable move mode"
msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
-#
msgid "disabled"
-msgstr "abgeschaltet"
+msgstr "deaktiviert"
#
msgid "disconnected"
msgid "done!"
msgstr "erledigt!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Alternativen bearbeiten"
msgid "empty"
msgstr "leer"
-#
msgid "enable"
-msgstr "einschalten"
+msgstr "aktivieren"
#
msgid "enable bouquet edit"
msgid "enable move mode"
msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
-#
msgid "enabled"
-msgstr "angeschaltet"
+msgstr "aktiviert"
#
msgid "end alternatives edit"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "fehlender Parameter \"id\""
+
#
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "nicht unterstützter Tuner"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
msgid "whitelist"
msgstr "Positivliste"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "Funk Netzwerkadapter"
+
#
msgid "working"
msgstr "arbeite"
#
msgid "zapped"
msgstr "umgeschaltet"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Empfangsrate hoch"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Empfangsrate HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Empfangsrate LP"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
+
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
+#~ "verschicken,\n"
+#~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
+#~ "Client."
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard Interval Modus"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchieinformationen"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchiemodus"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
+#~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbit Position"
+
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polarität"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponder-Typ"
+
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "