serbian translation update by majevica
[enigma2.git] / po / es.po
index 2885d1c55a25e093b3d4097285f535f55597365f..308d1bb711b9a54b7001738c4e8e98bb93bb024b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
 # Automatically generated, 2006.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
 msgid ""
 "\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones avanzadas y configuración."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Después de pulsar OK, espere!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Backup de su configuración Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Editar la dirección fuente de actualización."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualización online de su software Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse OK en su mando para continuar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+"Restaurar su configuración Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su backup for fecha."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Buscar paquetes locales e instálalos."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleccione su dispositivo de backup.\n"
+"Dispositivo actual:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"El sistema reiniciará después de restaurar!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "\"?"
+msgid " updates available."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
+
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
+
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "¡%d canales encontrados!"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:97
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35
 msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%B/%Y"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:38
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -52,76 +180,169 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB libres)"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAPEAR)"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
+msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
 msgid "/var directory"
 msgstr "directorio /var"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771
-msgid "0 V"
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
 msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771
-msgid "12 V"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Salida"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V salida"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
+
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
+msgid "16:10 Letterbox"
+msgstr "16:10 Letterbox"
+
+msgid "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 PanScan"
+
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
+msgid "16:9 always"
+msgstr "siempre 16:9"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutos"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+msgid "4:3 Letterbox"
+msgstr "4:3 Letterbox"
+
+msgid "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 PanScan"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutos"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutos"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:118
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
 msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
+"¿Quiere conservar su versión?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere poner su\n"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
+"Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Una grabación ha comenzado:\n"
+"%s"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -129,7 +350,6 @@ msgstr ""
 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
 "¿Qué quiere hacer?"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -137,7 +357,31 @@ msgstr ""
 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
 "intentar configurar el motor."
 
-#: ../RecordTimer.py:163
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
+"intentar el buscador de satélites."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"El apagado automático quiere poner su\n"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"El apagado automático quiere apagar\n"
+"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
+
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -145,2700 +389,5569 @@ msgstr ""
 "¡Ha fallado la grabación!\n"
 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
+msgid "A/V Settings"
+msgstr "Configurar A/V"
+
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
 msgid "AB"
+msgstr "AB"
+
+msgid "AC3 default"
+msgstr "AC3 por defecto"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "mezcla AC3"
+
+msgid "Abort"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1178
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activar PiP"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Activar configuración de red"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Configuración de adaptador"
+
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:388
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir Marcador"
+
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Añadir marca"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Añadir un nuevo título"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59
 msgid "Add timer"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31
+msgid "Add title"
+msgstr "Añadir título"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Añadir a la lista"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Añadir a favoritos"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los "
+"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está "
+"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
+"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
+
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:177
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Configuración de video avanzada"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Restauración avanzada"
+
 msgid "After event"
 msgstr "Después del evento"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51
-msgid "Album:"
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
+"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
+"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:16
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Todos satélites"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Modo de radio alternativo"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábigo"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro que quiere restaurar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
+"después de restaurar"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Preguntar antes de apagar:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Preguntar al usuario"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Relación de aspecto"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1349
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opciones de sonido..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:381
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 ../lib/python/Screens/Ci.py:22
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Modo autorizativo"
+
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
+
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Intercambio a euroconector auto"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603 ../data/
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Variables de formato disponibles"
+
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
 msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
 msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
+
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Localización Backup"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Modo Backup"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
-msgid "Band"
-msgstr "Banda"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup hecho."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda"
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup fallido."
+
+msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr "Ejecutando Backup"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Ejecutando Backup..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Configuración sistema de Backup"
+
+msgid "Band"
+msgstr "Banda"
+
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
+
+msgid "Begin time"
+msgstr "Hora inicio"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Cuando una película ha comenzado"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Cuando una película ha parado"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Cuando una película ha terminado"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Grabar DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Grabar a DVD..."
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31
 msgid "Bus: "
+msgstr "Bus: "
+
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
 msgstr ""
+"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
 msgid "C-Band"
 msgstr "Banda-C"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
 msgid "CF Drive"
 msgstr "Unidad CF"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760
-msgid "Cable"
+msgid "CI assignment"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:29
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache de Miniaturas"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Llamar a monitorizar"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacidad: "
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:17
+msgid "Card"
+msgstr "Tarjeta"
+
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Cambiar directorio."
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Cambiar código pin"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Cambiar pin del canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Cambiar pins del canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Cambiar pin de configuración"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:179 ../data/
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:150
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Selección de Canal"
+
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "El canal no está en la lista"
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:33
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Menú lista de canales"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Cap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Checkear"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Elije Sintonizador"
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Elije ficheros de backup"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Elije localización del backup"
+
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Elegir lista"
+
 msgid "Choose source"
 msgstr "Elige origen"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Elegir carpeta destino"
+
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Elije fuente de actualización"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Elija su Piel"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Izda circular"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Dcha circular"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:214
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:251
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Limpiar antes de buscar"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:315
 msgid "Clear log"
 msgstr "Borrar log"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Velocidad de código alta"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Velocidad de código baja"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Velocidad de código HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Velocidad de código LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nombre de la colección"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Configuración de la colección"
+
+msgid "Color Format"
+msgstr "Formato de Color"
+
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Ejecución comando:"
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Orden de comando"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Comando DISEqC enviado"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797
+msgid "Common Interface"
+msgstr "Interface común"
+
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+msgid "Compact flash card"
+msgstr "Tarjeta compact flash"
+
 msgid "Complete"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Config"
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Modo Configuración"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurando"
+
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Grabación en conflict"
+msgstr "Grabación en conflicto"
+
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Conectado a"
+
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"¡Conexión a Fritz!Box\n"
+"falló! (%s)\n"
+"reintentando..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelación"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuar en segundo plano"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Reproducción contínua"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Crear DVD-ISO"
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Falló la creación del directorio %s."
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Falló la creación de la partición"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Transponder actual"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Configuración actual:"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32
 msgid "Current version:"
-msgstr "Versión actual"
+msgstr "Versión actual:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Configurar"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Editor de listas de corte..."
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358
 msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358
 msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Reproductor DVD"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Barra de disco DVD"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:18
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Reposo profundo"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Lista de canales por defecto"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configuración por defecto"
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:312
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "¡Falló el borrado!"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"No borrar más satélite configurado\n"
+"%s?"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:35
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Directorio destino"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "HDD detectado:"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:17
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "NIMs detectados:"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:704
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:705
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modo DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "modo DiSEqC"
+msgstr "Modo DiSEqC"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Repetir DiSEqC"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "No existe el directorio %s."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Desactivar PiP"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1134
-msgid "Disable subtitles"
-msgstr "Desactivar subtítulos"
+msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Desactivar Subtítulos"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Desactivar programación"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Desconectado de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentando..."
+
+msgid "Dish"
+msgstr "Antena"
+
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
+
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Visualizar contenido >16:9"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Configurar Pantalla"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Seguro que quieres BORRAR\n"
-"el plugin \""
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
+"el plugin \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
+"¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Seguro que quieres descargar\n"
-"el plugin \""
+"Seguro que quiere descargar\n"
+"el plugin \"%s\"?"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
+"¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
-"Después de pulsar OK, por favor espere!"
+"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
+"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
+
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
+
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
+
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1621
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
+msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:50
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:202
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"¿Actualizar tu Dreambox?\n"
+"¿Actualizar su Dreambox?\n"
 "¡Después de pulsar OK, espere!"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
+
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Descargar Plugins"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nuevos plugins descargables"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Plugins descargables"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:19
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Alemán"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
+
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "Selección EPG"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Editar DNS"
+
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Editar Título"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editar capítulos del título actual"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editar la lista de canales"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Editar configuración"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editar título"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guía de Programación Electrónica"
+
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64
-msgid "Enable parental control"
-msgstr "Activar el control de adultos"
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Habilitar multiples listas"
+
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Activar el control de adultos"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Activar programación"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptación"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:167
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Clave de Encriptación"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Tipo de Encriptación"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Hora fin"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:174
 msgid "EndTime"
 msgstr "HoraFin"
 
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:14
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:345
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tiene algún problema contacte con\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Entra al menú principal..."
+msgstr "Entre al menú principal..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Ponga el pin del canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:41
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"Reintentar?"
+
+msgid "Eventview"
+msgstr "Ver eventos"
+
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Todo está bien"
+
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Progreso de ejecución:"
 
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:51
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "¡Ejecución terminó!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:201
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:203
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Salir del editor"
+
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Salir del asistente"
+
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Salir del asistente"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
 msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Reinicio de fábrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC Rapido"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Velocidades hacia delante"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Época rápida"
+
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:20
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Ajuste fino"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Termió de configurar su red"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Terminó reiniciando su red"
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:21
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Falló el flasheo"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
+
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:229
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:240
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:139
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Bandas de frecuencia"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Pasos de frecuencia"
+
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:153
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:23
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisón"
+
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
+
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:59
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Falló el fsck"
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Función no implementada todavía"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
+"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
 
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15
-#: ../lib/python/Components/Language.py:15
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
+msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Ir a 0"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188
 msgid "Goto position"
 msgstr "Ir a la posición"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Intervalo de guarda"
+
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Modo intervalo seguro"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-#: ../data/
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco duro"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Configuración del disco duro"
+
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Disco duro en reposo después"
+
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "SSID de red oculta"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Información jerárquica"
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Modo jerárquico"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1315
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1323
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:22
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ruta ISO"
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:29
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
+
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
+"conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo "
+"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a "
+"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
+"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las "
+"sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
+"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el "
+"siguiente paso.\n"
+"Si está contento con los resultados, pulse OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Actualización-Imagen"
+msgstr "Imagen-Actualización"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
 
-#: ../RecordTimer.py:166
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
-"Obligatorio para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación!\n"
+msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139
 msgid "Increased voltage"
-msgstr "Voltage incrementado"
+msgstr "Voltaje incrementado"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Barra de información"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295
 msgid "Init"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicialización..."
+
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializar"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Inicializando Disco duro..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:14 ../data/
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1225
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Instalar un IPKG local"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Instalar actualización de software..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instalando Software..."
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Grabación instantánea..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Ethernet integrado"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Wireless integrado"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash Interna"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversión"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:23
+msgid "Invert display"
+msgstr "Visualización invertida"
+
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr ""
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Sólo escala"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Mapa del teclado"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Configurar Teclado"
+
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Adaptador de red"
+
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132
 msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136
 msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135
 msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
 
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/
 msgid "Language selection"
-msgstr "Selección de Idioma"
+msgstr "Selección de idioma"
+
+msgid "Language..."
+msgstr "Idioma..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Última velocidad"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Izda"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Límite este"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182
 msgid "Limit west"
 msgstr "Límite oeste"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Quitar límites"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184
 msgid "Limits on"
-msgstr "Límites on"
+msgstr "Límites activos"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Enlace:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red Local"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloqueo:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Logear resultados al disco duro"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Pulsar tecla largo"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Tarjeta MMC"
+
+msgid "MORE"
+msgstr "MAS"
+
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Menú principal"
+
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Hacer una marca normal"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Manejar el software de su receptor"
+
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Búsqueda Manual"
+
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transpondedor manual"
+msgstr "Transponder manual"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Margen después de grabar"
+
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
+
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Reproductor"
+
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "¡El disco no está vacío!"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+msgid "Message..."
+msgstr "Mensaje..."
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Falló mkfs"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelo: "
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulación"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulador"
+
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Vie"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1184
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Falló el mount"
+
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Mover PiP"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174
 msgid "Move east"
 msgstr "Mover al este"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171
 msgid "Move west"
 msgstr "Mover al oeste"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de Películas"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menú de lista de películas"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "EPG Múltiple"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Soporte de canales múltiples"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
 msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "Multisat"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencio"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:488
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491
-msgid "NIM "
+msgid "NEXT"
+msgstr "SIGUIENTE"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "AHORA"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/
 msgid "Nameserver"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de nombres %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuración servidor de nombres"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241
-msgid "Network scan"
-msgstr "Escanear red"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Configuración de Red..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218
-msgid "New pin"
-msgstr "Nuevo pin"
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Montar Red"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33
-msgid "New version:"
-msgstr "Nueva versión:"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID de Red"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Configuración de la red"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22
-msgid "No"
-msgstr ""
+msgid "Network scan"
+msgstr "Escanear red"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuración de red"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Testear Red"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Testear Red..."
+
+msgid "Network..."
+msgstr "Red..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+msgid "New pin"
+msgstr "Nuevo pin"
+
+msgid "New version:"
+msgstr "Nueva versión:"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "¡DVDROM no soportado!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1335
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1268
+msgid "No Networks found"
+msgstr "No he encontrado ninguna red"
+
+msgid "No backup needed"
+msgstr "No es necesario el backup"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"¡No hay datos en el transponder!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
+"de nuevo."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "No he encontado motor capaz"
+msgstr "No he encontrado motor capaz"
+
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"¡No hay sintonizador activo!\n"
+"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
+"canales."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"¡No hay PIN válido de canales!\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No hay PIN válido de configuración\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
+"correctamente."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
+"configurada correctamente."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
+"interface de red local."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "No hacer nada"
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "No lineal"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:24
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:559
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%"
+"d MB requeridos, %d MB disponibles)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Nada a buscar!\n"
+"¡Nada a buscar!\n"
 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:28
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74
-msgid "OK"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo ahora"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el "
+"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 "
+"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Configurar OSD"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilidad OSD"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Actualización-Online"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Sólo escanear libres"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posición Orbital"
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+
 msgid "Packet management"
 msgstr "Manejo de paquete"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 ../data/
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Manejador de paquetes"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Directorio padre"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Control de adultos"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Editor de canales para control de adultos"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Configuración del control de adultos"
+
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tipo de control de adultos"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Parar película al final"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "PiPConfig"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Reproductor de Fotos"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Piloto"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Necesario código pin"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproducir DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Reproducir Música"
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1099
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Por favor, elija su paquete..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
+"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
+
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:28
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:289
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Pulse OK para continuar."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Por favor, pulse OK"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
+
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Por fafor selecciona un subservicio a grabar..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1487
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Por favor, configure el sintonizador D"
 
-#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
-"Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
-"Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
+"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
+"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Espere... Cargando lista..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Navegador de plugins"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polaridad"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarización"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Puerto A"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16
 msgid "Port B"
 msgstr "Puerto B"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18
 msgid "Port C"
 msgstr "Puerto C"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19
 msgid "Port D"
 msgstr "Puerto D"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:706
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
 msgid "Positioner"
 msgstr "Motor"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Movimiento del motor fino"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Movimiento del motor"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Configuración del motor"
+
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Almacenar motor"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Potencia in mA"
+
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgstr "Transponder predefinido"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparando... Por favor espere"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:604
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s"
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pulse OK para buscar"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqued"
+msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menú previsualizar"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS Principal"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Propiedades del título actual"
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Proteger canales"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Proteger configuración"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Proveedor a buscar"
+
 msgid "Providers"
 msgstr "Proveedores"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1483
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zapeo rápido"
 
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Menú RC"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Salida de antena"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "URI de la fuente RSS"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disco Ram"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
-
-#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
+msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabando"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:219
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20
-msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Borrar Plugins"
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115
-msgid "Remove plugins"
-msgstr "Borrar plugins"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:133
-msgid "Repeat Type"
-msgstr "Tipo de repetición"
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Configuración de Recepción"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Reemplazar la actual lista"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Ficheros grabados..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
-msgid "Right"
-msgstr "Dcha"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:195
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:208
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645
-msgid "Satellites"
-msgstr "Satélites"
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:154
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:595
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:600
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanear NIM"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Velocidad de refresco"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173
-msgid "Search east"
-msgstr "Buscar este"
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172
-msgid "Search west"
-msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1401
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Seleccionar modo audio"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1390
-msgid "Select audio track"
-msgstr "Seleccionar pista de audio"
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:210
-msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Seleccione canal del que grabar"
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Borrar Plugins"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116
-msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Repetir secuencia"
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Borrar una marca"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754
-msgid "Services"
-msgstr "Canales"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Borrado finalizado."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131
-msgid "Set limits"
-msgstr "Límites activados"
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197
-msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49
-msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Reproductor de radio..."
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eliminar grabación"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50
-msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133
-msgid "Similar"
-msgstr "Parecido"
+msgid "Removing"
+msgstr "Borrando"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127
-msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Emisiones similares:"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:702
-msgid "Single"
-msgstr "Uno"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153
-msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG Sencillo"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
-msgid "Single satellite"
-msgstr "Satélite único"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340
-msgid "Single transponder"
-msgstr "Transponder único"
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Tipo de repetición"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725
-msgid "Slot "
-msgstr ""
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:557
-msgid "Socket "
-msgstr ""
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repeticiones"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Reiniciar GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Reiniciar Red"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Reiniciar test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Restaurar backups..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Ejecutando la restauración"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Ejecutando la restauración..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Configuración del sistema de restauración"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149
 msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
 msgstr ""
-"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
-"\n"
-"Por favor, elige otro."
+"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
+"configuración ahora."
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Continuar desde la última posición"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:25
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Continuar reproducción"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "Start recording?"
-msgstr "¿Iniciar grabación?"
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Volver a la lista de películas"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:165
-msgid "StartTime"
-msgstr "HoraInicio"
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Volver al canal anterior"
 
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:230
-msgid "Step "
-msgstr "Paso "
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178
-msgid "Step east"
-msgstr "Paso este"
+msgid "Right"
+msgstr "Dcha"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177
-msgid "Step west"
-msgstr "Paso oeste"
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Caerte"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéreo"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Velocidad del motor"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:969
-msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113
-msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187
-msgid "Store position"
-msgstr "Almacenar posición"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104
-msgid "Stored position"
-msgstr "Posición almacenada"
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1419
-msgid "Subservice list..."
-msgstr "Lista de subservicios..."
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Sat / Config Ant"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1181
-msgid "Swap Services"
-msgstr "Intecambiar Canales"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuración equipo satélite"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:26
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satélites"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1424
-msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Buscador de satélites"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1425
-msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocidad de símbolo"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762
-msgid "Terrestrial"
-msgstr "Terrestre"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71
-msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Proveedor terrestre"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:40
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:141
-msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "El pin introducido no es correcto."
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Modo de búsqueda"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+msgid "Scan "
+msgstr "Escanear"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
-msgid "Three"
-msgstr "Tres"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Escanear Ficheros..."
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Escanear QAM128"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Escanear QAM16"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:152
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Escanear QAM256"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Escanear QAM32"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:131
-msgid "Timer Type"
-msgstr "Tipo de grabación"
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Escanear QAM64"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Escanear SR6875"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245
-#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Escanear SR6900"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99
-msgid "Tone mode"
-msgstr "Modo tono"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Escanear Redes Inalámbricas"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113
-msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Escanear otro SR"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:703
-msgid "Toneburst A/B"
-msgstr ""
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Escanear banda EU HYPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247
-msgid "Transmission mode"
-msgstr "Modo trasmisión"
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Escanear banda EU MID"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406
-msgid "Transponder"
-msgstr "Transpondedor"
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Escanear banda EU SUPER"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:193
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipo de transporder"
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Escanear banda EU UHF IV"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:168
-msgid "Tries left:"
-msgstr "Intentos que quedan:"
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Escanear banda EU UHF V"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Escanear banda EU VHF I"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Escanear banda US VHF III"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395
-msgid "Tune"
-msgstr "Tono"
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Escanear banda US ALTA"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:175
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador"
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Escanear banda US HYPER"
 
-#: ../lib/python/Components/Language.py:27
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Escanear banda US BAJA"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788
-msgid "Two"
-msgstr "Dos"
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Escanear banda US MID"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:181
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:184
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:187
-msgid "Type of scan"
-msgstr "Tipo de búsqued"
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Escanear banda US SUPER"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:715
-msgid "USALS"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-msgid "USB Stick"
-msgstr "Memoria USB"
-
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49
 msgid ""
-"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
-"Error: "
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
-"Imposible inicializar el disco duro.\n"
-"Por favor mire el manual de usuario.\n"
-"Error: "
+"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121
-msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
+msgid "Search east"
+msgstr "Buscar este"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
-msgid "Universal LNB"
-msgstr "LNB Universal"
+msgid "Search west"
+msgstr "Buscar oeste"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:211
-msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:217
-msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secundario"
 
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/
-msgid "Use DHCP"
-msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Seek"
+msgstr "Posicionar"
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101
-msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Usar usals para este sat"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Seleccionar disco duro"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1759
-msgid "View teletext..."
-msgstr "Ver teletexto..."
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
 
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98
-msgid "Voltage mode"
-msgstr "Modo voltaje"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar Localización"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766
-msgid "W"
-msgstr ""
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
 
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Wed"
-msgstr "Mié"
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Seleccionar una película"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Seleccionar modo audio"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146
-msgid "Weekday"
-msgstr "DiaSemana"
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Seleccionar pista de audio"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Seleccione canal a grabar"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49
-msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "¡No puede borrar esto!"
+msgid "Select image"
+msgstr "Seleccionar imagen"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Tiene que esperar para"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Tu seleccionaste un lista"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31
-msgid ""
-"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
-"Press OK to start upgrade."
+msgid "Select service to add..."
 msgstr ""
-"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
-"Pulse OK para comenzar la actualización."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380
-msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[editar lista]"
+msgid "Select video input"
+msgstr "Seleccionar la entrada de video"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382
-msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[editar favoritos]"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465
-msgid "[move mode]"
-msgstr "[modo mover]"
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Seleccionar el modo de video"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119
-msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "abortar la edición de listas"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122
-msgid "abort favourites edit"
-msgstr "abortar la edición de favoritos"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Enviar DISEqC"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59
-msgid "about to start"
-msgstr "para comenzar"
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101
-msgid "add bouquet"
-msgstr "añadir lista"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separar títulos con un menú principal"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:337
-msgid "add directory to playlist"
-msgstr "añadir el directorio a la lista"
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Repetir secuencia"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:339
-msgid "add file to playlist"
-msgstr "añadir fichero a la lista"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107
-msgid "add marker"
-msgstr "añadir marcador"
+msgid "Service"
+msgstr "Canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Búsqueda de canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Buscando Canales"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87
-msgid "add service to bouquet"
-msgstr "añadir canal a la lista"
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89
-msgid "add service to favourites"
-msgstr "añadir canal a favoritos"
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no válido!\n"
+"(Tiempo cumplido leyendo PMT)"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83
-msgid "add to parental protection"
-msgstr "añadir protección de adultos"
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"¡Canal no encontrado!\n"
+"(SID no encontrado en el PAT)"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:682
-msgid "advanced"
-msgstr "avanzado"
+msgid "Service scan"
+msgstr "Buscar canales"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"está seguro que quiere restaurar\n"
-"el siguiente backup:\n"
+"¡Canal no disponible!\n"
+"¡Revisa la configuración del sintonizador!"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124
-msgid "back"
-msgstr "atrás"
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Info del canal"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
-msgid "blacklist"
-msgstr "lista negra"
+msgid "Services"
+msgstr "Canales"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-msgid "change recording (duration)"
-msgstr "cambiar la grabación (duración)"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Poner Voltaje y 22kHz"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "circular left"
-msgstr "circular izda"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Poner como interface por defecto"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "circular right"
-msgstr "circular dcha"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Poner Interface como por defecto"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343
-msgid "clear playlist"
-msgstr "limpiar lista"
+msgid "Set limits"
+msgstr "Poner límites"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-msgid "complex"
-msgstr "complejo"
+msgid "Settings"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:591
-msgid "continue"
-msgstr "continuar"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "copiar a favoritos"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuración"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "daily"
-msgstr "diariamente"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostar Info"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342
-msgid "delete"
-msgstr "borrar"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-msgid "delete..."
-msgstr "borrar..."
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115
-msgid "disable move mode"
-msgstr "inabilitar modo movimiento"
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-msgid "do nothing"
-msgstr "no hacer nada"
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341
-msgid "don't record"
-msgstr "no grabar"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68
-msgid "done!"
-msgstr "¡hecho!"
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:559
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "vacío/desconocido"
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Mostrar movimiento del motor"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111
-msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "habilitar edición de lista"
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113
-msgid "enable favourite edit"
-msgstr "habilitar edición de favoritos"
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Reproductor de radio..."
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108
-msgid "enable move mode"
-msgstr "habilitar modo movimiento"
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118
-msgid "end bouquet edit"
-msgstr "fin de edición de listas"
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121
-msgid "end favourites edit"
-msgstr "fin edición de favoritos"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar Dreambox después"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:677
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "igual al socket A"
+msgid "Similar"
+msgstr "Parecido"
 
-#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30
-msgid "free diskspace"
-msgstr "espacio libre en disco"
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Emisiones similares:"
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "todo el directorio /etc"
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87
-msgid "go to deep standby"
-msgstr "ir a pausa profunda"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64
-msgid "hear radio..."
-msgstr "escuchar radio..."
+msgid "Single"
+msgstr "Uno"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344
-msgid "hide player"
-msgstr "ocultar reproductor"
+msgid "Single EPG"
+msgstr "EPG Sencillo"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Satélite único"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322
-msgid "init module"
-msgstr "iniciar módulo"
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Transponder único"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98
-msgid "leave movie player..."
-msgstr "salir del reproductor de películas..."
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Piel..."
 
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "list"
-msgstr "lista"
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:678
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "conectado al socket A"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Apagado automático"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716
-msgid "manual"
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acción del apagado automático:"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slovakian"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53
-msgid "mins"
+msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutos y"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Velocidades lentas"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:261
-msgid "next channel"
-msgstr "canal siguiente"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:263
-msgid "next channel in history"
-msgstr "canal siguiente en historia"
+msgid "Software manager"
+msgstr "Manejador de software"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Manejador de software..."
 
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69
-msgid "no HDD found"
-msgstr "disco no encontrado"
+msgid "Software restore"
+msgstr "Restaurar software"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320
-msgid "no module found"
-msgstr "módulo no encontrado"
+msgid "Software update"
+msgstr "Actualizar software"
 
-#: ../lib/python/Screens/About.py:40
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:679
-msgid "nothing connected"
-msgstr "nada conectado"
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "En alguna parte"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-msgid "off"
-msgstr ""
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377
-msgid "on"
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!"
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
 msgstr ""
+"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
+"\n"
+"Por favor, elija otro."
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "once"
-msgstr "una vez"
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"Elija otro."
 
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "solo el directorio /etc/enigma2"
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:264
-msgid "open servicelist"
-msgstr "abrir lista de servicios"
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"\n"
+"Elija otro."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259
-msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "abrir lista de servicios(abajo)"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordenar A-Z"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258
-msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "abrir lista de servicios(arriba)"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por hora"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "pass"
-msgstr "pasa"
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:590
-msgid "pause"
-msgstr "pausa"
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Portadora de sonido"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82
-msgid "please press OK when ready"
-msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260
-msgid "previous channel"
-msgstr "canal anterior"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:262
-msgid "previous channel in history"
-msgstr "canal anterior en historia"
+msgid "Standby"
+msgstr "Reposo"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "record"
-msgstr "grabar"
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Reposo / Reiniciar"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64
-msgid "recording..."
-msgstr "grabando..."
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95
-msgid "remove all new found flags"
-msgstr "borrar todas marcas encontradas"
+msgid "Start recording?"
+msgstr "¿Iniciar grabación?"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102
-msgid "remove entry"
-msgstr "eliminar entrada"
+msgid "Start test"
+msgstr "Comenzar test"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85
-msgid "remove from parental protection"
-msgstr "quitar la protección de adultos"
+msgid "StartTime"
+msgstr "HoraInicio"
 
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99
-msgid "remove new found flag"
-msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Comenzando"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88
-msgid "repeated"
-msgstr "repetido"
+msgid "Step east"
+msgstr "Paso este"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
-msgid "right"
-msgstr "derecha"
+msgid "Step west"
+msgstr "Paso oeste"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡%d canales encontrados!"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéreo"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hechan!\n"
-"¡Ningún canal encontrado!"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Un canal encontrado!"
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
 
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29
-#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"buscando - ¡%d %% hecho!\n"
-"%d canales encontrados!"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes"
 
-#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23
-msgid "scan state"
-msgstr "estado de la búsqueda"
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
 
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:680
-msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
 
-#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
+msgid "Stop test"
+msgstr "Parar test"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96
-msgid "service pin"
-msgstr "pin del canal"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos"
 
-#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin de configuración"
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:397
-msgid "show EPG..."
-msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "Store position"
+msgstr "Almacenar posición"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:359
-msgid "show event details"
-msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "Stored position"
+msgstr "Posición almacenada"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:681
-msgid "simple"
-msgstr ""
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Lista de subcanales..."
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:596
-msgid "skip backward"
-msgstr "saltar adelante"
+msgid "Subservices"
+msgstr "Subcanales"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:593
-msgid "skip forward"
-msgstr "saltar atrás"
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Selección de subtítulo"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:911
-msgid "start timeshift"
-msgstr "comenzar pausa"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400
-msgid "stereo"
-msgstr "stéreo"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339
-msgid "stop recording"
-msgstr "parar grabación"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:912
-msgid "stop timeshift"
-msgstr "parar pausa"
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Intercambiar Canales"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:341
-msgid "switch to filelist"
-msgstr "cambiar a lista de ficheros"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
 
-#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:335
-msgid "switch to playlist"
-msgstr "cambiar a lista"
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
 
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:234 ../lib/python/Screens/Wizard.py:235
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
 
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39
-msgid "this recording"
-msgstr "esta grabación"
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80
-msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Velocidad de símbolo"
 
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80
-msgid "unknown service"
-msgstr "servicio desconocido"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14
-msgid "until restart"
-msgstr "hasta reiniciar"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"josej@zapater.fdns.net\n"
+"Traductor de enigma2 al español.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n"
+"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
+"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "user defined"
-msgstr "definido por el usuario"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660."
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgid "TV System"
+msgstr "Sistema de TV"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1047
-msgid "view extensions..."
-msgstr "ver extensiones..."
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabla de contenido para la colección"
 
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63
-msgid "view recordings..."
-msgstr "ver grabaciones..."
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiqueta 1"
 
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167
-msgid "wait for ci..."
-msgstr "esperar al ci..."
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiqueta 2"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57
-msgid "waiting"
-msgstr "esperando"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92
-msgid "weekly"
-msgstr "semanalmente"
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Terrestre"
 
-#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17
-msgid "whitelist"
-msgstr "lista blanca"
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Proveedor terrestre"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Configuración de Test DisEqC"
 
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586
-msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "si (conserva feeds)"
+msgid "Test Type"
+msgstr "Tipo de Testeo"
 
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86
-msgid "zap"
-msgstr "zapear"
+msgid "Test mode"
+msgstr "Modo test"
 
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62
-msgid "zapped"
-msgstr "zapeado"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Channel Selection"
-msgstr "Selección de Canal"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Mensaje?"
 
-#: ../data/
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
+"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
 
-#: ../data/
-msgid "Service"
-msgstr "Canal"
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
+"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
 
-#: ../data/
-msgid "Network setup"
-msgstr "Configuración de red"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
+"el servidor y guardarla en el lápiz?"
 
-#: ../data/
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Juegos / Plugins"
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
 
-#: ../data/
-msgid "help..."
-msgstr "ayuda..."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..."
 
-#: ../data/
-msgid "Satconfig"
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
 msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
 
-#: ../data/
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Comenzar asistente"
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado."
 
-#: ../data/
-msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora "
+"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
+"distancia."
 
-#: ../data/
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Búsqueda de canal"
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
 
-#: ../data/
-msgid "DiSEqC"
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
 msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
 
-#: ../data/
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menú principal"
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "El paquete no contiene nada."
 
-#: ../data/
-msgid "TV System"
-msgstr "Sistema de TV"
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "El directorio %s ya existe."
 
-#: ../data/
-msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Modo de radio alternativo"
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
 
-#: ../data/
-msgid "NEXT"
-msgstr "SIGUIENTE"
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "El pin introducido no es correcto."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Los resultados han sido escritos a %s."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "El apagado automático ha sido activado."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
 msgstr ""
-"No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que backup a tu disco no "
-"es una opción para ti."
+"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n"
+"Por favor, instálelo."
 
-#: ../data/
-msgid "Deep Standby"
-msgstr "Reposo profundo"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
+"ahora?"
 
-#: ../data/
-msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Mostrar movimiento del motor"
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
 
-#: ../data/
-msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Slot del sintonizador"
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
 
-#: ../data/
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
-"Después, pulse OK."
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
 
-#: ../data/
-msgid "Setup"
-msgstr "Config"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
 
-#: ../data/
-msgid "#000000"
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
 
-#: ../data/
-msgid "Infobar timeout"
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
 msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
 
-#: ../data/
-msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Use el asistente para configuración básica"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
+"contenidos del disco."
 
-#: ../data/
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!"
 
-#: ../data/
-msgid "#bab329"
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Este es el paso número 2."
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+
+msgid "This plugin is installed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Sat / Config Ant"
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid "#ffffff"
+msgid "This plugin will be installed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+msgid "This plugin will be removed."
 msgstr ""
-"Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
-"Pulse OK para comentar el backup ahora."
 
-#: ../data/
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Este test chequea los DNSs configurados.\n"
+"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n"
+"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n"
+"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración "
+"de DNS"
 
-#: ../data/
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Buscando Canal"
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n"
+"- verifique que su cable de red está conectado\n"
+"- verifique que el cable no está roto"
 
-#: ../data/
-msgid "Mute"
-msgstr "Silencio"
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n"
+"- no hay una IP válida\n"
+"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador"
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente te asistirá "
-"en actualizar el firmware de tu Dreambox dandote la posibilidad de hacer una "
-"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
-"cómo actualizar el firmare."
+"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática "
+"con DHCP.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es "
+"configurado con IP manual\n"
+"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la "
+"configuración de Red.\n"
+"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está "
+"trabajando un servidor DHCP en su red."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado."
 
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Mapa del teclado"
+msgid "Three"
+msgstr "Tres"
 
-#: ../data/
-msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Habilitar multiples listas"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Config Teclado"
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
 
-#: ../data/
-msgid "Dish"
-msgstr "Antena"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../data/
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Margen después de grabar"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
 
-#: ../data/
-msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: ../data/
-msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Entrada Fecha/Hora"
 
-#: ../data/
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Timer"
+msgstr "Grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "Use power measurement"
-msgstr "Usar medida de potencia"
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Editar Programación"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
-msgstr ""
-"Gracias por usar el asistente. Tu dream está ahora listo para su uso.\n"
-"Por favor, pulse OK para comenzar tu Dreambox."
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Editor de Grabaciones"
 
-#: ../data/
-msgid "Test mode"
-msgstr "Modo test"
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Tipo de grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Búsqueda Manual"
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Grabación"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Log de grabación"
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Bienvenido.\n"
-"\n"
-"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
-"Dreambox.\n"
-"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
 
-#: ../data/
-msgid "RC Menu"
-msgstr "Menú RC"
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Error de grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Selección de grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "Network..."
-msgstr "Red..."
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estado de la grabación:"
 
-#: ../data/
-msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Configuracion sintonizador"
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Pausa"
 
-#: ../data/
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "¡Pausa no posible!"
 
-#: ../data/
-msgid "BER:"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Directorio de pausa..."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Propiedades de título"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Modo Título"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+"arrancable.\n"
+"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
+"presiando por 10 segundos.\n"
+"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
 
-#: ../data/
-msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Reposo / Reiniciar"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
 
-#: ../data/
-msgid "EPG Selection"
-msgstr "Selección EPG"
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Modo tono"
 
-#: ../data/
-msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Salir del asistente"
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Toneburst"
 
-#: ../data/
-msgid "OSD Settings"
-msgstr "Config OSD"
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Toneburst A/B"
 
-#: ../data/
-msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
 
-#: ../data/
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
 
-#: ../data/
-msgid "Standby"
-msgstr "Reposo"
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traducción:"
 
-#: ../data/
-msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Editor de canales para control de adultos"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Modo de trasmisión"
 
-#: ../data/
-msgid "Activate network settings"
-msgstr "Activar configuración de red"
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modo de trasmisión"
+
+msgid "Transponder"
+msgstr "Transponder"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipo de Transponder"
+
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Intentos que quedan:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
+
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..."
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+msgid "Tune"
+msgstr "Tono"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "¡Falló la sintonización!"
+
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Sintonizador "
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Slot del sintonizador"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Configuración sintonizador"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Sintonizador"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Dos"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Tipo de búsqueda"
+
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+msgid "USB Stick"
+msgstr "Memoria USB"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Asistente de lápiz USB"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
+"Error:"
+
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Imposible inicializar el disco duro.\n"
+"Error:"
+
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "LNB Unicable"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Matrix Unicable"
+
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "LNB Universal"
+
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Falló el desmonte"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
+
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
+
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Actualización finalizada."
+
+msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Actualizando"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Usar DHCP"
+
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Interface en uso"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Medida de Potencia Usada"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Usar puerta de enlace"
+
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Usar medida de potencia"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
+"\n"
+"Por favor configure tuner A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr ""
+"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
+"Después, pulse OK."
+
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Usar usals para este sat"
+
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Use el asistente para configuración básica"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Euroconector VCR"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (trailer intro)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Ajuste de video fino"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Salida de video"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Configuración de Video"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Asientente de video"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Selección entrada de vídeo\n"
+"\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
+"\n"
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Selección de modo de vídeo."
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Ver Películas..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Ver Fotos..."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Ver Rass interactivo..."
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Ver Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Ver teletexto..."
+
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Teclado Virtual"
+
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Modo voltaje"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA o WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS en 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
+"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+"Pulse OK para comenzar."
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+msgid "Weekday"
+msgstr "DiaSemana"
+
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n"
+"\n"
+"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n"
+"\n"
+"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
+
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará "
+"en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
+"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
+"cómo actualizar el firmware."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Bienvenido.\n"
+"\n"
+"Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
+"Dreambox.\n"
+"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenido..."
+
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "¿Qué quiere buscar?"
+
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Cuando haga un reseteo de fábrica, perderá todos los datos de configuración\n"
+"(incluyendo listas, canales, datos del satélite...)\n"
+"Después de un reseteo, su receptor se reiniciará automáticamente!\n"
+"\n"
+"¿Quiere hacer un reset de fábrica?"
+
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrico"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Red Inalámbrica"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "¡Falló la escritura!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Si, y borre esta película"
+
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
+
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
+
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
+
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
+
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Si, realice el apagado ahora."
+
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
+
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Si, ver el tutorial"
+
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las "
+"configuraciones que quiere instalar."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "¡No puede borrar esto!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde "
+"puede instalar alguna en el menú de configuración."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de "
+"instalación."
+
+msgid ""
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
+msgstr ""
+"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es "
+"una opción para usted."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
+"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
+"backup al disco duro!\n"
+"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
+"Pulse OK para comenzar el backup ahora."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
+"ahora."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el "
+"backup ahora."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de "
+"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Tiene que esperar %s!"
+
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
+"sitio web http://www.dm7025.de.\n"
+"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
+"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
+
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
+"\n"
+"¿Quiere poner el pin ahora?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
+
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
+"actualización."
+
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD "
+"blanco de doble capa!"
+
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
+"nuevo."
+
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
+"Pulse OK para comenzar la actualización."
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Su configuración de red ha sido activada.\n"
+"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+"\n"
+"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edición alternativa]"
+
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[editar lista]"
+
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[editar favoritos]"
+
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[modo mover]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar la edición alternativa"
+
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "abortar la edición de listas"
+
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "abortar la edición de favoritos"
+
+msgid "about to start"
+msgstr "sobre comenzar"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "activar configuración actual"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "añadir Proveedor"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "añadir Canal"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "añadir un servidor de nombres"
+
+msgid "add alternatives"
+msgstr "añadir alternativas"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "añadir marcador"
+
+msgid "add bouquet"
+msgstr "añadir lista"
+
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "añadir el directorio a la lista"
+
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "añadir fichero a la lista"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
+
+msgid "add marker"
+msgstr "añadir marcador"
+
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
+
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
+
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
+
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "añadir canal a la lista"
+
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "añadir canal a favoritos"
+
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "añadir a protección de adultos"
+
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzado"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "orden alfabético"
+
+msgid ""
+"are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"está seguro que quiere restaurar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "CAIds asignados"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "format de pista de audio (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistas de audio"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+msgid "background image"
+msgstr "imagen de fondo"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "color de fondo"
+
+msgid "better"
+msgstr "mejor"
+
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+msgid "blacklist"
+msgstr "lista negra"
+
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "grabar pista de audio (%s)"
+
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "cambiar la grabación (duración)"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "capítulos"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "Elija el directorio destino."
+
+msgid "circular left"
+msgstr "circular izda"
+
+msgid "circular right"
+msgstr "circular dcha"
+
+msgid "clear playlist"
+msgstr "limpiar lista"
+
+msgid "complex"
+msgstr "complejo"
+
+msgid "config menu"
+msgstr "menú configuración"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "confirmado"
+
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+msgid "continue"
+msgstr "continuar"
+
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "copiar a listas"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "crear directorio"
+
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+msgid "delete"
+msgstr "borrar"
+
+msgid "delete cut"
+msgstr "borrar corte"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "borrar fichero"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
+
+msgid "delete..."
+msgstr "borrar..."
+
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+msgid "disable move mode"
+msgstr "quitar modo movimiento"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "no cambiar"
+
+msgid "do nothing"
+msgstr "no hacer nada"
+
+msgid "don't record"
+msgstr "no grabar"
+
+msgid "done!"
+msgstr "¡hecho!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternativas"
+
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "habilitar edición de lista"
+
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "habilitar edición de favoritos"
+
+msgid "enable move mode"
+msgstr "habilitar modo movimiento"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "terminar edición de alternativas"
+
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "fin de edición de listas"
+
+msgid "end cut here"
+msgstr "terminar corte aquí"
+
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "fin edición de favoritos"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 y red"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "salir del reproductor"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "salir del menú de películas"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "salir de la configuración de red"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "salir del menú de configuración de red"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
+
+msgid "failed"
+msgstr "falló"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+msgid "free diskspace"
+msgstr "espacio libre en disco"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "ir a pausa profunda"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "ir a pausa"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+msgid "hear radio..."
+msgstr "escuchar radio..."
+
+msgid "help..."
+msgstr "ayuda..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr "red oculta"
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descripción extendida"
+
+msgid "hide player"
+msgstr "ocultar reproductor"
+
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
+
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "apagado inmediato"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"¡llamadas de entrada!\n"
+"%s llamadas en %s!"
+
+msgid "init module"
+msgstr "iniciar módulo"
+
+msgid "init modules"
+msgstr "módulos de inicio"
+
+msgid "insert mark here"
+msgstr "insertar marca aquí"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "saltar al comienzo de la lista"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "saltar al final de la lista"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
+
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "salir del reproductor de películas..."
+
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+msgid "length"
+msgstr "longitud"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo de lista por defecto"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista en una línea"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "cargar lista de reproducción"
+
+msgid "locked"
+msgstr "bloqueado"
+
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "conectado a"
+
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "lista de menú"
+
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "mover abajo la última entrada"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "mover arriba la primera entrada"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "mover arriba la entrada anterior"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "lista de películas"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorm"
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "next channel"
+msgstr "canal siguiente"
+
+msgid "next channel in history"
+msgstr "canal siguiente en historia"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "no hay slots CI"
+
+msgid "no HDD found"
+msgstr "disco no encontrado"
+
+msgid "no module found"
+msgstr "módulo no encontrado"
+
+msgid "no standby"
+msgstr "no reposo"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "no tiempo cumplido"
+
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+msgid "not locked"
+msgstr "no bloqueado"
+
+msgid "not used"
+msgstr "no usado"
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "nada conectado"
+
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
+
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "en disco SOLO LECTURA."
+
+msgid "once"
+msgstr "una vez"
+
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
+
+msgid "open servicelist"
+msgstr "abrir lista de canales"
+
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
+
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+
+msgid "pass"
+msgstr "clave"
+
+msgid "pause"
+msgstr "pausa"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "reproducir elemento"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
+
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
+
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "por favor espere, cargando foto..."
+
+msgid "previous channel"
+msgstr "canal anterior"
+
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "canal anterior en historia"
+
+msgid "record"
+msgstr "grabar"
+
+msgid "recording..."
+msgstr "grabando..."
+
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
+
+msgid "remove after this position"
+msgstr "borrar después de esta posición"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "borrar todas alternativas"
+
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "borrar todas marcas encontradas"
+
+msgid "remove before this position"
+msgstr "borrar antes de esta posición"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "borrar marcador"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "borrar directorio"
+
+msgid "remove entry"
+msgstr "eliminar entrada"
+
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "quitar la protección de adultos"
+
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "borrar satélite seleccionado"
+
+msgid "remove this mark"
+msgstr "borrar esta marca"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "repetir liste de reproducción"
+
+msgid "repeated"
+msgstr "repetido"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
+
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "guardar el último directorio al salir"
+
+msgid "save playlist"
+msgstr "guardar lista de reproducción"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "guardar la lista al salir"
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "¡búsqueda hecha!"
+
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
+
+msgid "scan state"
+msgstr "estado de la búsqueda"
+
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "seleccionar interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "seleccionar la entrada de menú"
+
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccionar película"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
+
+msgid "service pin"
+msgstr "pin del canal"
+
+msgid "setup pin"
+msgstr "pin de configuración"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
+msgid "show EPG..."
+msgstr "mostrar EPG..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "mostrar Infoline"
+
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todo"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternativas"
+
+msgid "show event details"
+msgstr "mostrar detalles del evento"
+
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descripción extendida"
+
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
+
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "mostrar menú de apagado"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG de un canal..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transpondedor"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "lista de reproducción aleatoria"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
+msgid "simple"
+msgstr "sencillo"
+
+msgid "skip backward"
+msgstr "saltar adelante"
+
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "pasar atrás (introducir hora)"
+
+msgid "skip forward"
+msgstr "saltar adelante"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "fotos en reproducción en bucle"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por fecha"
+
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer"
-msgstr "Grabación"
+msgid "standby"
+msgstr "pausa"
 
-#: ../data/
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Tarjeta compact flash"
+msgid "start cut here"
+msgstr "comenzar corte aquí"
 
-#: ../data/
-msgid "Record"
-msgstr "Grabar"
+msgid "start directory"
+msgstr "directorio de inicio"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid "start timeshift"
+msgstr "comenzar pausa"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Has elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
-"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
-"backup al disco duro!\n"
-"Pulse OK para comentar el backup ahora."
+msgid "stereo"
+msgstr "stéreo"
 
-#: ../data/
-msgid "Color Format"
-msgstr "Formato de Color"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "parar PiP"
 
-#: ../data/
-msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgid "stop entry"
+msgstr "parar elemento"
 
-#: ../data/
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin navegador"
+msgid "stop recording"
+msgstr "parar grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "parar pausa"
 
-#: ../data/
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
 
-#: ../data/
-msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Plugins descargables"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "pasar a marcadores"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "cambiar a lista de ficheros"
 
-#: ../data/
-msgid "Subservices"
-msgstr "Subservicios"
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "cambiar a lista"
 
-#: ../data/
-msgid "Parental control setup"
-msgstr "Configuración del control de adultos"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
 
-#: ../data/
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
 
-#: ../data/
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
 
-#: ../data/
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+msgid "template file"
+msgstr "fichero de plantilla"
 
-#: ../data/
-msgid "Seek"
-msgstr "Posicionar"
+msgid "textcolor"
+msgstr "color de texto"
 
-#: ../data/
-msgid "Common Interface"
-msgstr "Interface común"
+msgid "this recording"
+msgstr "esta grabación"
 
-#: ../data/
-msgid "Language..."
-msgstr "Lenguaje..."
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Restaurando la configuración está hecho. Pulse OK para activar la "
-"configuración ahora."
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
 
-#: ../data/
-msgid "A/V Settings"
-msgstr "Config A/V"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "no confirmado"
 
-#: ../data/
-msgid "Service scan"
-msgstr "Buscar canales"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
+msgid "unknown service"
+msgstr "servicio desconocido"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
-"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
-"sitio web http://www.dm7025.de.\n"
-"Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
-"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
+msgid "until restart"
+msgstr "hasta reiniciar"
 
-#: ../data/
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Config LCD"
+msgid "user defined"
+msgstr "definido por el usuario"
 
-#: ../data/
-msgid "No, scan later manually"
-msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+msgid "vertical"
+msgstr "vertical"
 
-#: ../data/
-msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Portadora de sonido"
+msgid "view extensions..."
+msgstr "ver extensiones..."
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
+msgid "view recordings..."
+msgstr "ver grabaciones..."
 
-#: ../data/
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "esperar al ci..."
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Ha elegido hacer un backup a tu disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
-"ahora"
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "esperar para nmi..."
 
-#: ../data/
-msgid "Timer selection"
-msgstr "Selección de grabación"
+msgid "waiting"
+msgstr "esperando"
 
-#: ../data/
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
 
-#: ../data/
-msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+msgid "whitelist"
+msgstr "lista blanca"
 
-#: ../data/
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Config Red"
+msgid "working"
+msgstr "trabajando"
 
-#: ../data/
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "En alguna parte"
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer log"
-msgstr "Log de grabación"
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "si (conserva fuentes)"
 
-#: ../data/
 msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
-"actialización."
+"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
+"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
 
-#: ../data/
-msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiPConfig"
+msgid "zap"
+msgstr "zapear"
 
-#: ../data/
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "zapped"
+msgstr "zapeado"
 
-#: ../data/
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
 
-#: ../data/
-msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 por defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer entry"
-msgstr "Grabación"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
 
-#: ../data/
-msgid "Modulator"
-msgstr "Modulador"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
 
-#: ../data/
-msgid "Eventview"
-msgstr "Ver eventos"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
 
-#: ../data/
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
 
-#: ../data/
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
 
-#: ../data/
-msgid "Keymap"
-msgstr "Mapa de teclado"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
 
-#: ../data/
-msgid "InfoBar"
-msgstr ""
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr ""
-"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
-"ahora?"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
 
-#: ../data/
-msgid "Exit wizard"
-msgstr "Salir del asistente"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
 
-#: ../data/
-msgid "Media player"
-msgstr "Reproductor"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Todo..."
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Si, realiza el apagado ahora."
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Error de grabación sanity"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Info del canal"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
 
-#: ../data/
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Cambiar a VCR"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
 
-#: ../data/
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Tu dreambox está reiniciando. Espera un momento..."
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Grabar DVD..."
 
-#: ../data/
-msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS en 4:3"
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Grabar a DVD..."
 
-#: ../data/
-msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Elegir lista"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
 
-#: ../data/
-msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, guíame a través del proceso de actualización"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
 
-#: ../data/
-msgid "No backup needed"
-msgstr "No es necesario el backup"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
 
-#: ../data/
-msgid "MORE"
-msgstr "MAS"
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Si, haz una búsqueda automática ahora"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD tecla ENTER"
 
-#: ../data/
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD tecla abajo"
 
-#: ../data/
-msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Si, haz una búsqueda manual ahora"
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD tecla izda"
 
-#: ../data/
-msgid "USB"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD tecla dcha"
 
-#: ../data/
-msgid "Invert display"
-msgstr "Visualización invertida"
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD tecla arriba"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
 
-#: ../data/
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Por favor, configure tuner B"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
 
-#: ../data/
-msgid "This is step number 2."
-msgstr "Este es el paso número 2."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
 
-#: ../data/
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
 
-#: ../data/
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Seleccionar disco duro"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
 
-#: ../data/
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Relación de aspecto"
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
 
-#: ../data/
-msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
+#~ "el complemento \""
 
-#: ../data/
-msgid "Customize"
-msgstr "Parametrizar"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere descargar\n"
+#~ "el complemento \""
 
-#: ../data/
-msgid "#389416"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
 
-#: ../data/
-msgid "Pin code needed"
-msgstr "Necesario código pin"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
 
-#: ../data/
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Euroconector VCR"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
 
-#: ../data/
-msgid "Mainmenu"
-msgstr "Menú principal"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
 
-#: ../data/
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Seleccionar una película"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
 
-#: ../data/
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Habilitar LAN"
 
-#: ../data/
-msgid "#33294a6b"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Habilitar WLAN"
 
-#: ../data/
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer Edit"
-msgstr "Editar Hora"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: ../data/
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "No hacer nada"
+#~ msgid "Factoryreset"
+#~ msgstr "Borrado de fábrica"
 
-#: ../data/
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fijar memoria USB"
 
-#: ../data/
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: ../data/
-msgid "config menu"
-msgstr "menú config"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Juegos / Plugins"
 
-#: ../data/
-msgid "Finetune"
-msgstr "Ajuste fino"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "¡Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuración LCD"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de Películas"
+
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro..."
+
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Tipo de Salida"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanear NIM"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s"
+
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Comenzar asistente"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Paso "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una "
+#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces "
+#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
+#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
+#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n"
+#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
+#~ "Error: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Cambiar a VCR"
+
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Config-Video"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Seleccionó una lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Timer Editor"
-msgstr "Editor de Grabaciones"
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
 
-#: ../data/
-msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Entrada Hora/Fecha"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "por Exif"
 
-#: ../data/
-msgid "AGC:"
-msgstr ""
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "color"
 
-#: ../data/
-msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "¿Qué quieres buscar?"
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "vacío/desconocido"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "igual al socket A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fuente"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "todo el directorio /etc"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "cabecera"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "botón iluminado"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "lista"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "conectado al socket A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Foto no encontrada"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
 
-#: ../data/
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Reproduciendo ahora"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
 
-#: ../data/
-msgid "Channellist menu"
-msgstr "Menú lista de canales"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
 
-#: ../data/
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "reiniciando..."
 
-#: ../data/
-msgid "Harddisk..."
-msgstr "Disco duro..."
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡%d canales encontrados!"
 
-#: ../data/
-msgid "NOW"
-msgstr "AHORA"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Ningún canal encontrado!"
 
-#: ../data/
-msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
-msgstr ""
-"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
-"\n"
-"Por favor configure tuner A"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Un canal encontrado!"
 
-#: ../data/
-msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
+#~ "%d canales encontrados!"
 
-#: ../data/
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Reproductor"
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"
 
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "¿Quieres hacer otra búsqueda manual?"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar atrás (definido)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "pasar adelante (definido)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
 
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Record el pin del canal"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"