msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
-"Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
+"Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
+"Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
+"Želite li zadržati vašu verziju?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "About..."
msgstr "O prijemniku..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Napredne video postavke"
+
msgid "After event"
msgstr "Nakon događaja"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativni radio mod"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Omjer slike"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatsko skeniranje "
msgid "Begin time"
msgstr "Početno vrijeme"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Izbornik liste kanala"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Odaberi Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Odaberi izvor"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Odaberite vaše sučelje"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfiguriram"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt tajmera"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Trenutni transponder"
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Trenutne postavke"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Trenutna verzija:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr ""
msgid "Customize"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
"Želite li stvarno OBRISATI\n"
"dodatak \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Brzi DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr "Brza epoha"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriti"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fino pod."
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcija još nije implementirana"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
-msgid "Hello!"
-msgstr ""
-
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacije hierhije"
msgstr "Trenutno Snimanje..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Integrirana mreža"
msgid "Intermediate"
msgstr "Srednje"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Unutarnji Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa tipkovnice"
msgid "Language..."
msgstr "Jezik..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latituda"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Istočni limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs neuspjelo"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
"Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, ništa ne čini "
msgid "None"
msgstr "Prazno"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Sjever"
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Roditeljska zaštita"
msgid "Parental control type"
msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPPostavke"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kod je potreban"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Molim podesite tuner B"
msgstr "Preglednik dodataka"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaci"
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Ponovite novi pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Brzina osvježavanja"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Obriši dodatak"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Obriši dodatke"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
msgstr "Restart"
msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Restartaj GUI"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Restart GUI sada?"
"Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
"postavki sada."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgid "Select HDD"
msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
msgid "Service scan"
msgstr "Pretraga usluga"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Usluga nije dostupna!\n"
+"Provjerite konfiguraciju tunera"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info Usluge"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Mod Postavki"
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jedan Transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Tajmer spavanja"
msgid "Slow"
msgstr "Usporeno"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Započeti Snimanje?"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Tajmer je onemogućen."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Čarobnjak je gotov."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ovo je korak broj 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Prijevod"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prijevod:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mod Transmisije"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Disk"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
-"Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
-"Greška:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Koristi gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Koristi mjerenje snage"
msgid "User defined"
msgstr "Korisnički def"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR prebacivanje"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR skart"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video izlaz"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video postavke"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video čarobnjak"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bežično"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Da, prikaži vodič"
msgid "hours"
msgstr "sati"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "odmah isključi"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "play entry"
msgstr "pokreni unos"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pritisni OK kada si spreman"
msgid "select movie"
msgstr "odaberi film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "pin usluge"
msgid "show second tag"
msgstr "prikaži sljedeći citat"
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "preskoči unazad (definirano)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "preskoči unaprijed"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
-
msgid "sort by date"
msgstr "sortiraj po datumu"
msgid "wait for ci..."
msgstr "čekaj ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "čekam mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "čekam"
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF modulator"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
+#~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
+#~ "Greška:"
+
#~ msgid "Usage Settings"
#~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
#~ msgid "Usage settings"
#~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR prebacivanje"
+
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "obriA!i paket"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "odaberi Utor"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
+
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "koristite power delta"