+msgstr "quitter liste film"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "quitter configuration nom serveur"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "quitter liste interface réseau"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "Nom fichier"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "accord-fin de votre affichage"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Avancer au chapitre suivant"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "espace disque libre"
+
+#
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "mettre en veille profonde"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "mettre en veille"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "Saisir cette frame commme bitmap"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "vert"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "écouter radio..."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "aide..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "masquer la description étendue"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "cacher le lecteur"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontale"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "extinction immédiate"
+
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "dans description"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "dans courte description"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "dans titre"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "initialiser le module"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "initialiser modules"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "insérer marqueur ici"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "se rendre vers le titre précédant"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "se rendre vers le titre suivant"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "se rendre au début de liste"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "se rendre à la fin de liste"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "quitter le lecteur..."
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "gauche"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "Longueur"
+
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "liste de vues EPG..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "style liste compacte"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "style liste compacte avec description"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "style liste standard"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "style liste ligne unique"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "Charger liste lecture"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "verrouillé"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "rebouclé par"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "manuel"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "liste menu"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "minute"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "Mois"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Déplacer PiP vers principale"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "déplacer en haut première entrée"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "liste film"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorme"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "chaîne suivante"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Aucun CAId sélectionné!"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "Aucun slots CI trouvés"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "aucun DD trouvé"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Aucun Services/Fourniseurs sélectionnés"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "Aucun module trouvé"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "pas de veille"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "pas de temps dépassé"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "pas configuré"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "pas verrouillé"
+
+msgid "not supported"
+msgstr "pas supporté"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "pas utilisé"
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "Rien n'a été trouvé"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "pour un double couche utilisé."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "pour un simple couche utilisé."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "arrêt"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "marche"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "sur jour semaine"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "une fois"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "ouvrir liste service"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "ouvrir service liste (bas)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "ouvrir liste service (haut)"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "concordance partielle"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "passe"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "jouer entrée"
+
+#
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
+
+#
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "chaîne précédente"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "enregistrer"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "enregistrement..."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "thème kerni-HD1 redessiné"
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "retirer une entrée nom serveur"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "retirer après cette position"
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "retirer tous les alternatifs"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "retirer avant cette position"
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "retirer maque page"
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "retirer répertoire"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "retirer l'entrée"
+
+#
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "retirer de la protection parentale"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "enlever le satellite sélectionné"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "retirer ce marqueur"
+
+#
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "répéter liste lecture"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "répété"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "retour au chapitre précédant"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "droite"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "sauver liste lecture"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "sauver liste lecture en sortant"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "analyse terminée!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "état de l'analyse"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "seconde"
+
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "voir servie-epg (et PiP9 depuis chaînes dans l'infobar"
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "Sélection CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "Sélectionner CAId's"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "sélectionner interface"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "sélectionner entrée menu"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "choisir film"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "choisir le chemin film"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr "Pin service"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "mettre enigma2 en mode veille après démarrage"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "régler retard lecture audio (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "PIN paramètres"
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "montrer menu DVD principal"
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "montrer EPG..."
+
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "montrer informations"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "montrer tout"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "montrer alternatifs"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "montrer détails événement"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "montrer description étendue"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "montrer premier pointeur sélectionné"
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "montrer second pointeur sélectionné"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "montrer menu éteindre"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "montrer service simple EPG..."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "montrer menu étiquette"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "montrer info transpondeur"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "mélanger liste lecture"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "éteindre"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "éteindre"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "retour rapide"
+
+#
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "retour rapide (saisir temps)"
+
+#
+msgid "skip forward"
+msgstr "avance rapide"
+
+#
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "avance rapide (saisir temps)"
+
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "afficher images en boucle"
+
+#
+msgid "sort by date"
+msgstr "tri par date"
+
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "caractères spéciaux"
+
+#
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#
+msgid "standby"
+msgstr "veille"
+
+#
+msgid "start cut here"
+msgstr "départ de coupe ici"
+
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "répertoire départ"
+
+#
+msgid "start timeshift"
+msgstr "lancer PauseDirect"
+
+#
+msgid "stereo"
+msgstr "stéréo"
+
+#
+msgid "stop PiP"
+msgstr "arrêter Pip"
+
+#
+msgid "stop entry"
+msgstr "arrêter entrée"
+
+#
+msgid "stop recording"
+msgstr "arrêter l'enregistrement"
+
+#
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "arrêter PauseDirect"
+
+#
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "inverser Pip et principale"
+
+#
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "basculer vers marque page"
+
+#
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
+
+#
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "basculer vers la liste de lecture"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "basculer vers l'angle suivant"
+
+#
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "basculer vers piste audio suivante"
+
+#
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
+
+#
+msgid "template file"
+msgstr "fichier modèle"
+
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "couleur texte"
+
+#
+msgid "this recording"
+msgstr "cet enregistrement"
+
+#
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
+
+#
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
+
+#
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "le tuner n'est pas supporté"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponible"
+
+#
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "non confirmé"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#
+msgid "unknown service"
+msgstr "service inconnue"
+
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "jusqu'à veille/redémarrage"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "utiliser un HDD en remplacement"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "utilser votre Dreambox comme Web proxy"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "utilser votre Dreambox comme Web proxy."
+
+#
+msgid "user defined"
+msgstr "défini par l'utilisateur"
+
+#
+msgid "vertical"
+msgstr "verticale"
+
+#
+msgid "view extensions..."
+msgstr "voir extensions..."
+
+#
+msgid "view recordings..."
+msgstr "voir enregistrements..."
+
+#
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "attente pour ci..."
+
+#
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "attente pour mmi..."
+
+#
+msgid "waiting"
+msgstr "en attente"
+
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "à été retiré avec succès"
+
+#
+msgid "weekly"
+msgstr "hebdomadaire"
+
+#
+msgid "whitelist"
+msgstr "liste blanche"
+
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "working"
+msgstr "travail en cours..."
+
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "jaune"
+
+#
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "oui (garder feeds)"
+
+#
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
+"plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
+
+#
+msgid "zap"
+msgstr "zap"
+
+#
+msgid "zapped"
+msgstr "zappé"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Scanner les paquets locals et les installer."
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+#~ "flasher cette image sans risque!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "répertoire /var"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Un thème retour aux sources ... ou bon vieux temps."
+
+#
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancé"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tous..."
+
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artiste :"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Consultation automatique SSID"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution Settings"
+#~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Sauvegarde"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Mode sauvegarde"
+
+#
+#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
+#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Lecteur CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Appel moniteur"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Change rép."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Changer pin service"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Changer pins service"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Changer pin paramètres"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Choisissez la source"
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Fréquence symbole haut"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Fréquence symbole bas"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Fréquence code haut"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Fréquence code bas"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Carte compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connection à Fritz!Box\n"
+#~ "échouée! (%s)\n"
+#~ "Nouvel essai..."
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
+
+#
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Liste Satellites standard"
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Paramètres standards"
+
+#
+#~ msgid "DefaultWizard"
+#~ msgstr "Assistant par défaut"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer Mode"
+#~ msgstr "Mode désentrelacement"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Répertoire destination"