+#
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+#
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
+
+#
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+
+#
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
+
+#
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+#
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+#
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
+
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Íforrita leit"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrit"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
+#
+msgid "Polarity"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polarization"
+msgstr "Pólun"
+
+#
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
+
+#
+msgid "Port A"
+msgstr "Tengi A"
+
+#
+msgid "Port B"
+msgstr "Tengi B"
+
+#
+msgid "Port C"
+msgstr "Tengi C"
+
+#
+msgid "Port D"
+msgstr "Tengi D"
+
+#
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+#
+msgid "Positioner"
+msgstr "Mótorstýring"
+
+#
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Fín færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Færsla mótors"
+
+#
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
+
+#
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
+
+#
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
+#
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
+#
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
+#
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
+
+#
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
+
+#
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
+
+#
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
+
+#
+msgid "Prev"
+msgstr "Fyrri"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýn"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
+
+#
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
+
+#
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+#
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
+#
+msgid "Provider"
+msgstr "Sendandi"
+
+#
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
+#
+msgid "Providers"
+msgstr "Sendendur"
+
+msgid "Published"
+msgstr "Útgefið"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
+#
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+#
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+#
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+#
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Einkunn"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Einkunn: "
+
+#
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
+
+#
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
+
+#
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
+
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Nýlega sýnt"
+
+#
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record"
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Upptaka í gangi"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+#
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
+#
+msgid "Recording"
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Upptöku slóð"
+
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
+#
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
+#
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Tengd myndbönd."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Mikilvægi"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+#
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka út bókamerki"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Taka út íforrit"
+
+#
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+#
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Taka út íforrit"
+
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
+
+#
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+#
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+#
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
+
+#
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+#
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Endurleita"
+
+#
+msgid "Reset"
+msgstr "Endursetja"
+
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nûlla talningu"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
+
+#
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
+
+#
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+#
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+#
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+#
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
+
+#
+msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Setja inn afrit"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Set inn afrit..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
+#
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+#
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
+
+#
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+#
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+#
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+#
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+#
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+#
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Rûssland"
+
+#
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+#
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+#
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
+#
+msgid "Satellite"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Satellites"
+msgstr "Gervihnettir"
+
+#
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
+
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Lita mettun"
+
+#
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+#
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Vista á takka"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skölunar skerpa"
+
+#
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+#
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
+
+#
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+#
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+#
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+#
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+#
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+#
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+#
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+#
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti"
+
+#
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+#
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+#
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+#
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+#
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+#
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+#
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+#
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+#
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+#
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
+
+#
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Tækni og vísindi"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Leitar skilyrði"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Leita flokk:"
+
+#
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Leitar svæði:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Leita í læstu efni:"
+
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Search type"
+msgstr "Gerð leitar"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
+
+#
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+#
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+#
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
+
+#
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
+
+#
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
+
+#
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Veldu netkort"
+
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
+
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Veldu gerð síu"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
+#
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Veldu þráðlaust net"
+
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Veldu nú."
+
+#
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
+
+#
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP vefþjóns"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
+
+#
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+#
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+#
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service delay"
+msgstr "Seinkun hljóðs"
+
+#
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+#
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+#
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+#
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+#
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+#
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+#
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
+
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Stilla loka tíma"
+
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
+
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
+
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
+
+#
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+#
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+#
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
+
+#
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+#
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+#
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+#
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+#
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
+
+#
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slökkva"
+
+#
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
+
+#
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
+#
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Svipuð útsending:"
+
+#
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Single"
+msgstr "Einn"
+
+#
+msgid "Single EPG"
+msgstr "Eitt EPG"
+
+#
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
+
+#
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Einn sendir"
+
+#
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+#
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
+
+#
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+#
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software management"
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
+
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
+
+#
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+#
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+#
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+
+#
+msgid "South"
+msgstr "Suður"
+
+msgid "South Korea"
+msgstr "Suður Kórea"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "Spánn"
+
+#
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Íþróttir"
+
+#
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+#
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
+
+#
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
+
+#
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
+
+#
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
+
+#
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
+
+#
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+#
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+#
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+#
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+#
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+#
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+#
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
+#
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+#
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+#
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+#
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+#
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+#
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+#
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svíþjóð"
+
+#
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+#
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+#
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
+
+#
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
+#
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Merki:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+
+#
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+#
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Prufa aftur"
+
+#
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+#
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
+
+#
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"