msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "13 V"
msgstr ""
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr ""
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 domyślnie"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr ""
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Auto"
msgstr ""
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
msgid "Begin time"
msgstr ""
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Wybierz źródło"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr ""
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt timera"
msgid "Current Transponder"
msgstr ""
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Przystosuj"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Ustawienia LCD"
"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
"plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgid "FEC"
msgstr ""
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Szybki DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgid "Favourites"
msgstr "Ulubione"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
-msgid "Hello!"
-msgstr ""
-
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacja hierarchii"
"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image - Aktualizacja"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversja"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa klawiatury"
msgid "Language..."
msgstr "Język..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limit wschodni"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr ""
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Żaden"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Północ"
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Page"
msgstr "Strona"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr ""
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Ustaw Tuner B"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
"ustawienia teraz."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Select HDD"
msgstr "Wybierz HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
msgid "Service scan"
msgstr "Skanowanie serwisów"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info serwisowe"
msgid "Setup Mode"
msgstr ""
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jeden transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Wyłacznik czasowy"
msgid "Slow"
msgstr ""
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
msgid "Start"
msgstr ""
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
msgid "Starting on"
msgstr ""
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Uruchom kreatora"
-
msgid "Step "
msgstr "Krok"
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "To jest ktok numer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Tryb transmisji"
msgid "USB Stick"
msgstr ""
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
-"Proszę wybrać samemu.\n"
-"Błąd: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Użyj pomiaru mocy"
msgid "User defined"
msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Przełącz VCR"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "tak, pokaż podręcznik"
msgid "exit movielist"
msgstr ""
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
msgid "hours"
msgstr "Godziny"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "play entry"
msgstr ""
-msgid "play next playlist entry"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgid "select movie"
msgstr ""
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "Pin serwisu"
msgid "show second tag"
msgstr ""
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr ""
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
-
msgid "skip forward"
msgstr "Skocz w przód"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
-
msgid "sort by date"
msgstr ""
msgid "wait for ci..."
msgstr "Czekan na ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu filmu"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Uruchom kreatora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
+#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
+#~ "Błąd: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"