msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-16 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 20:28+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
-"Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
+"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vil genstarte efter backup"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" ?"
-
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%T:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Å"
+msgstr "%d.%M %Å"
#, python-format
msgid ""
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
+msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktorie"
+msgstr "/var mappe"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Brevbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 Altid"
"En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En optagelse er startet:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr "Info..."
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Aktiver Billed i Billed"
+msgstr "Start Billed i Billed"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgid "Add a mark"
msgstr "Tilføj et mærke"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Start tid"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalliste menu"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Vælg Tuner"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatisk"
+msgstr "Kroatisk"
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuel Version:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
+
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgstr "Klipliste editor..."
msgid "Czech"
-msgstr "Czechisk"
+msgstr "Tjekkisk"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "TUNERE fundet:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr "Device Opsætning..."
+msgstr "Netværks Opsætning..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Display Indstillinger"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Vil du virkelig downloade\n"
"dette plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editere kanallister"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Elektronisk Program Guide"
+
msgid "Enable"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "Starte"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
msgid "End"
msgstr "Slut"
+msgid "End time"
+msgstr "Stop tid"
+
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Finsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frekvens bånd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Frekvens steps"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgstr "Spil / Plugins"
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Router Adresse"
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
msgid "Goto position"
msgstr "Drej til position"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafisk Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Interval"
msgstr "Øget spænding"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigt"
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBjælke"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD Indstillinger"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Muligheder"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetryk"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "Move west"
msgstr "Drej mod Vest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film Menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
-msgid "NIM "
-msgstr "TUNER"
-
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
+"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B."
+msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Venligst indstil Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm forbrug i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefineret transponder"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Udbyder til søgning"
+
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigzap"
msgstr "Optager"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-"virkelig reboote nu?"
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"reboote nu?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-"virkelig genstarte nu?"
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"restarte nu?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
-"virkelig slukke nu?"
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"slukke nu?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rulle af"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor dreje hastighed"
+
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satellit Udstyrs Opsætning"
+msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gemme Spilleliste"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Søg TUNER"
+msgid "Scan "
+msgstr "Søgning"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Søge QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Søge QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Søge QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Søge QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Søge QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Søge SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Søge SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Søge yderligere SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Søge bånd EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Søge bånd EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Søge bånd EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Søge bånd EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Søge bånd EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Søge bånd EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Søge bånd US HØJ"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Søge bånd US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Søge bånd US LAV"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Søge bånd US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Søge bånd US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Søg Øst"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
-msgid "Socket "
-msgstr "Sokkel "
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorter A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorter Tid"
+
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Starter på"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Start Guide"
msgstr "Test type"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Test-Beskedbox?"
+msgstr ""
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Transmitter Type"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Transpondertype"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner"
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Bruge en gateway"
+msgstr "Brug af router"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Brug power måling"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Brug guide til grundopsætning"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Brugt kanal søgnings type"
+
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valgte en spilleliste"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Fortryd pakke redigering"
+msgstr "Afbryd pakke redigering"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Fortryd favorit redigering"
+msgstr "Afbryd favorit redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
msgid "add file to playlist"
msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
msgid "add marker"
msgstr "Tilføj mærke"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
msgid "advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
+
msgid "circular left"
msgstr "venstre-cirkulær"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Slette spilleliste indhold"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Slette gemt spilleliste"
+
msgid "delete..."
msgstr "Slet..."
msgid "disable move mode"
msgstr "Slå flytte type fra"
+msgid "disabled"
+msgstr "Slukket"
+
msgid "do not change"
msgstr "Ikke ændre"
msgid "edit alternatives"
msgstr "Redigere alternativer"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "Tom/ukendt"
+msgid "empty"
+msgstr "Tom"
msgid "enable"
msgstr "Tilslut"
msgid "enable move mode"
msgstr "Åbne flytte type"
+msgid "enabled"
+msgstr "Tilsluttet"
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "Afslut alternativ redigering"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Som Tuner A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Afslut medieafspiller"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Sring til liste start"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Spring til liste stop"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Spring til næste markerede position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Spring til forrige markerede position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Forlad film afspiller..."
msgid "left"
msgstr "Venstre"
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilleliste"
msgid "locked"
msgstr "Låst "
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minutter og"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr "Film liste"
+
msgid "multinorm"
msgstr "Multinorm"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspil denne"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
msgid "seconds."
msgstr "sekunder."
-msgid "select Slot"
-msgstr "Vælg Slot"
+msgid "select movie"
+msgstr ""
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
msgstr "Vis program detaljer"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Vis transmitter info"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tilfældig spilleliste"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Slukke"
msgid "skip backward"
msgstr "Drop tilbage"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "Stoppe tilføjelser"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeskift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "zapped"
msgstr "zappet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vil genstarte efter backup"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\" ?"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Tilføje en ny titel"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Tilføj titel..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Brænde"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Brænde DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Brænde DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ændre title..."
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Film Menu"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Fjerne titel"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gemme..."