msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scan efter lokale pakker og installer dem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
+
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr "filendelser."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr "pakker valgt."
+
+msgid " updates available."
+msgstr "opdateringer tilgængelig."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI download fejlede:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgstr "9"
msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ukendt>"
+msgstr "<ukendt>"
msgid "??"
msgstr "??"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
"Vil du beholde denne version?"
msgid ""
"En sleep timer vil gerne slukke\n"
"din Dreambox. Slukke nu?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "About..."
-msgstr "Dreambox Info"
+msgstr "Dreambox info"
+
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr ""
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapter Indstillinger"
+msgstr "Adapter indstillinger"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add a new title"
msgstr "Tilføj en ny titel"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "tilføj netværksopsætning?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Tilføj til favoritter"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
+"rev... hvis aktiveret"
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgstr "Avanceret video indstilling"
+
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avanceret gendannelse"
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All Satellites"
msgstr "Alle satellitter"
-msgid "All..."
-msgstr "Alle..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Bekræft at du vil slette\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgstr "Spørg bruger"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Billed Format"
+msgstr "Billed format"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Oprettelses type"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto Scart skift"
msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Automatisk Søgning"
+msgstr "Automatisk søgning"
msgid "Available format variables"
msgstr "Tilgængelige format variabler"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Kopi Lokation"
+msgstr "Kopi placering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup gennemført."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup mislykkedes."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
+
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
msgstr "Brænde DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Brænd til DVD..."
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Disk"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI tildeling"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Kort"
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
+msgstr "Katalansk"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Skifte opsætnings kode"
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal Info..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgstr "Kanalliste Menu"
msgid "Chap."
-msgstr "Kapi."
+msgstr "Kap."
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Vælg backup filer"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Vælg backup placering"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
+
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Vælg dit Skin"
+msgstr "Vælg dit grafiske tema"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Oprydningsassistent"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Slet før søgning"
msgid "Close"
msgstr "Afslut"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Kode rate høj"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Common interface tildeling"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Common interface"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgstr "Færdig"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Indtilling"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
+msgid "Configure interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Forbundet til"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Forbundet!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Fortsæt i baggrunden"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
-msgid "Create DVD-ISO"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
msgstr ""
+"Der er fundet nedbrudslog!\n"
+"Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Opret DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nuværende Indstilling:"
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Nuværende Version:"
msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
msgid "Customize"
-msgstr "Bruger Indstillinger"
+msgstr "Bruger indstillinger"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
msgid "DVD Player"
-msgstr "DVD Afspiller"
+msgstr "DVD afspiller"
+
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD media værktøjskasse"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Standard opsætning"
+
msgid "Default services lists"
-msgstr "Standard Kanallister "
+msgstr "Standard kanallister "
msgid "Default settings"
-msgstr "Standard Indstillinger"
+msgstr "Standard indstillinger"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Slet nedbrudslogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Slet indgang"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Destinations mappe"
msgstr "HDD fundet:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "TUNERE fundet:"
+msgstr "Fundne NIMs:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC gentagelser"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Ringer op:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Mappen %s findes ikke."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Afbryd"
msgstr "Afbryd Billed i Billed"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Stoppe Undertekster"
+msgstr "Stoppe undertekster"
+
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
msgid "Disable timer"
msgstr "Afbryd timer"
msgid "Disabled"
msgstr "Afbrudt"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Visning og bruger interface"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Vil du virkelig downloade\n"
"pluginet \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
+"nødvendigt?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Spørg ikke, bare send"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
+
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Downloader image beskrivelse..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
msgid "E"
msgstr "Ø"
msgstr "Øst"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger titel"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
msgid "Edit title"
msgstr "Rediger titel"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivere multi pakker"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
+msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
msgid "Enable timer"
msgstr "Aktiver timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption"
msgstr "Kodning"
msgstr "Kodnings Nøgle"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Kodnings nøgletype"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Kodnings Type"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
msgid "End time"
msgstr "Stop tid"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
"\n"
"Ved problemer venligst kontakt\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Skriv service koden"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
+
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
"Fejl: %s\n"
"Prøve igen?"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programoversigt"
msgstr "Alt er i orden"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Kommando Status:"
+msgstr "Kommando status:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "Exit editor"
msgstr "Afslut editor"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Afslut guiden"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
+msgstr "Afslut assistenten?"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Udvidet Opsætning..."
+msgstr "Udvidet opsætning..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra Menu"
+msgstr "Ekstra menu"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr "Fabriks Genindstilling"
+msgstr "Gendan fabriksindstilling"
msgid "Failed"
msgstr "Fejlet"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
+msgstr "Hurtig frem hastigheder"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hurtig epoch"
msgstr "Favoritter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Filsystem Kontrol..."
+msgstr "Filsystem kontrol..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fin tuning"
+msgstr "Fintuning"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Klargør USB stick"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash mislykkedes"
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrift størrelse"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Formatere"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
+
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
+"GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
msgid "Gateway"
-msgstr "Router Adresse"
+msgstr "Router adresse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgstr "Gå til position"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Grafisk Multi EPG"
+msgstr "Grafisk multi EPG"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
+msgstr "Sikkerhedsinterval"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Sikkerheds Interval Type"
+msgstr "Sikkerhedsinterval type"
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Harddisk Opsætning"
+msgstr "Harddisk opsætning"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+msgstr "Harddisk slumre efter:"
msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Skjult netværks SSID"
+
+msgid "Hidden networkname"
msgstr ""
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hiraki Information"
+msgstr "Hieraki information"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hieraki type"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Høj bitrate understøtning"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO stien"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
msgstr "Image flash redskab"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-Opgradering"
+msgstr "Image-opgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr "Er Igang"
+msgstr "Under udførelse"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Øget spænding"
msgid "Index"
msgstr "Oversigt"
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBjælke"
msgstr "Initialiser"
msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisere Harddisk..."
+msgstr "Initialisere harddisk..."
msgid "Initialize"
msgstr "Formatere"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Initialiserer Harddisk..."
+msgstr "Initialiserer harddisk..."
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installer og fjern færdige."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation afsluttet"
+
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Installerer Software..."
+msgstr "Installerer software..."
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgstr "Hurtig optagelse..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Internt Ethernet"
+msgstr "Internt ethernet"
msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integrered trådløs"
+msgstr "Integreret trådløs"
+
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr ""
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ugyldig Lokation"
+msgstr "Ugyldig placering"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgid "Invert display"
msgstr "Inverter display"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er denne videotilstand ok?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Job View"
-msgstr "Job Oversigt"
+msgstr "Job oversigt"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Fyld billede helt ud"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Tastatur Layout"
+msgstr "Tastatur layout"
msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Tastatur Indstilling"
+msgstr "Tastatur indstilling"
msgid "Keymap"
msgstr "Tastelayout"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN Adapter"
+msgstr "LAN adapter"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af Sprog"
+msgstr "Valg af sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
msgid "Last speed"
msgstr "Sidste hastighed"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
+msgstr "Forlade DVD afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Limit east"
-msgstr "Øst Limit"
+msgstr "Øst begrænsning"
msgid "Limit west"
-msgstr "Vest Limit"
+msgstr "Vest begrænsning"
+
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits fra"
+msgstr "Begrænsning fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits til"
+msgstr "Begrænsning til"
+
+msgid "Link Quality:"
+msgstr ""
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Liste med Memory Enheder"
+msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt Netværk"
+msgstr "Lokalt netværk"
msgid "Location"
-msgstr "Lokation"
+msgstr "Placering"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr "Langt Tastetryk"
+msgstr "Langt tastetryk"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "MMC Card"
-msgstr "MMC Kort"
+msgstr "MMC kort"
msgid "MORE"
msgstr "MERE"
msgid "Main menu"
-msgstr "Hoved Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Mainmenu"
-msgstr "HovedMenu"
+msgstr "Hovedmenu"
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Styring af din modtagers software"
+
msgid "Manual Scan"
-msgstr "Manuel Søgning"
+msgstr "Manuel søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Media player"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Medie Afspiller"
+msgstr "Medie afspiller"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+msgid "Message..."
+msgstr "Besked..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Mount fejlede"
msgstr "Flytte Billed i Billed"
msgid "Move east"
-msgstr "Drej mod Ã\98st"
+msgstr "Drej mod øst"
msgid "Move west"
-msgstr "Drej mod Vest"
+msgstr "Drej mod vest"
msgid "Movielist menu"
-msgstr "Filmliste Menu"
+msgstr "Filmliste menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Multi kanal support"
msgstr "NÆSTE"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
+msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgstr "Navneserver %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Navneserver Opsætning"
+msgstr "Navneserver opsætning"
msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Navneserver Indstillinger"
+msgstr "Navneserver indstillinger"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Netværks Konfiguration..."
+msgstr "Netværks opsætning..."
msgid "Network Mount"
-msgstr "Netværks Indstilling"
+msgstr "Netværks indstilling"
msgid "Network SSID"
msgstr "Netværks SSID"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr ""
msgid "Network scan"
-msgstr "Netværks Søgning"
+msgstr "Netværks søgning"
msgid "Network setup"
-msgstr "Netværks Opsætning"
+msgstr "Netværks opsætning"
msgid "Network test"
-msgstr "Netværks Test"
+msgstr "Netværks test"
msgid "Network test..."
-msgstr "Netværks Test..."
+msgstr "Netværks test..."
msgid "Network..."
msgstr "Netværk..."
msgstr "Netværk:"
msgid "NetworkWizard"
-msgstr "NetværksHjælp"
+msgstr "Netværksassistenten"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Ingen HDD fundet eller\n"
"HDD ikke initialiseret!."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Ingen netværk fundet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout læsning i PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
+msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Ingen fri tuner!"
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
+msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
"Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
+"opsat."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
+"netværket er korrekt opsat."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
+"aktiver dit lokale netværks interface."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nej, ikke nu"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, søg senere manuelt"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nej, send dem aldrig"
+
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu Afspilles"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
-"formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
-"igen er sat i boxen."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
+
msgid "OSD Settings"
-msgstr "OSD Indstilling"
+msgstr "OSD indstilling"
msgid "OSD visibility"
msgstr "OSD synlighed"
msgstr "En"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-Opgradering"
+msgstr "Online-opgradering"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Søg kun ukodet"
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Omløbs Position"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Kredsløbsposition"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Pakkedetaljer for:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Pakke liste opdatering"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke kontrol"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakkestyring"
+
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgstr "Forældre Kontrol"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
+msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
+msgstr "Forældrekontrol opsætning"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Forældre Kontrol Type"
+msgstr "Forældrekontrol type"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Partitionerer USB stick..."
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pause ved filmslutning"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP Opsætning"
+msgstr "PiP opsætning"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Billed afspiller"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Afspil Lyd-CD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Afspil DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Afspil musik..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgstr "Genstart Venligst"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
+msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Indtast din emailadresse her:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B"
+msgstr "Venligst indstil tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Venligst indstil Tuner C"
+msgstr "Venligst indstil tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Venligst indstil Tuner D"
+msgstr "Venligst indstil tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"knappen."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
msgstr ""
-msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgid "Please wait while we test your network..."
msgstr ""
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
+
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vent venligst..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin Menu"
+msgstr "Plugin menu"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Plugin styring"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
msgid "Preview menu"
-msgstr "Gennemsyns menu"
+msgstr "Fremvisnnigsmenu"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Bearbejdning"
+
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
msgid "Protect services"
-msgstr "Beskytte Kanaler?"
+msgstr "Beskytte kanaler?"
msgid "Protect setup"
-msgstr "Beskytte Opsætning?"
+msgstr "Beskytte opsætning?"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kvik"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "RC Menu"
-msgstr "Fjernbetjenings Menu"
+msgstr "Fjernbetjenings menu"
msgid "RF output"
msgstr "RF Udgang"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS feed URI"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
-msgstr "Ram Disk"
+msgstr "Ram disk"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
msgid "Record"
msgstr "Optage"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optaggelser"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Opdaterings Rate"
+msgstr "Opdateringsrate"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+msgstr "Opdateringsrate vælger."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Fjerne Plugins"
+msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Fjernelse mislykkedes."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Sletning afsluttet"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Fjern timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Fjernelse gennemført."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Sletter"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Omdøb nedbrudslog"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgstr "Genstart"
msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
msgstr ""
msgid "Resolution"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
msgid "Restart network"
-msgstr "Genstart Netværk"
+msgstr "Genstart netværk"
msgid "Restart test"
msgstr "Genstart Test"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Gendanelse afvikles"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Gendan system opsætning"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
+msgstr "Sat / Parabol indstilling"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
+msgstr "Sat udstyrs kontrol"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Sats"
msgstr "Satellitter"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satellitudstyr"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gemme Spilleliste"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Scan filer..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgstr "Søge SR6900"
msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Søge Trådløse Netværk"
+msgstr "Søge trådløse netværk"
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Søge yderligere SR"
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"WLAN USB Stick\n"
msgstr ""
-"Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
-"Stick\n"
+"Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
+"stick\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgid "Search west"
msgstr "Søg Vest"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundær DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
msgid "Select Location"
-msgstr "Vælg Lokation"
+msgstr "Vælg placering"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vælg Netværks Adapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
+
msgid "Select image"
msgstr "Vælg image"
+msgid "Select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Vælg pakke"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Vælg opdaterings rate"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr ""
+
msgid "Selected source image"
msgstr "Vælg kilde image"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Sender DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
msgid "Service"
-msgstr "Kanal Info"
+msgstr "Kanal info"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanal Søgning"
+msgstr "Kanal søgning"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
msgstr "Kanaler"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Sæt som standard interface"
-msgid "Set interface as default Interface"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr ""
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Settings"
-msgstr "Indstillings Menu"
+msgstr "Indstillings menu"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Opsætnings Type"
+msgstr "Opsætnings type"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
msgid "Show Info"
-msgstr "Vis Info"
+msgstr "Vis info"
+
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Vis WLAN Status"
msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
+msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
+msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Vis motor bevægelse"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slukke Dreambox efter"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal: "
+msgstr ""
+
msgid "Similar"
msgstr "Samme"
msgstr "Simpel"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgstr "Enkelt transponder"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr "Enkelt trin (GOB)"
+msgstr "Enkelt trin (GOP)"
+
+msgid "Skin"
+msgstr ""
msgid "Skin..."
-msgstr "Skin..."
+msgstr "Grafisk tema..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Grafiske temaer"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakisk"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Software styring"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software gendannelse"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Software opdatering"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sorter A-Z"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Sorter Tid"
+msgstr "Sorter tid"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Afbryde / Genstarte"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start fra begyndelse"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppe test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
+
msgid "Store position"
-msgstr "Gemme Position"
+msgstr "Gemme position"
msgid "Stored position"
-msgstr "Gemt Position"
+msgstr "Gemt position"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Underkanal liste..."
msgstr "Skift til forrige underkanal"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolrate"
"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
msgid "TV System"
-msgstr "TV System"
+msgstr "TV system"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB T udbyder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Afprøv type"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
msgstr "Test-Beskedbox?"
msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
msgstr ""
-"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
-"Tryk venligst OK, for at starte den."
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
-"image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
-"'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
+"Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
+"Tryk venligst OK, for at starte den."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
"almindelig DVD afspiller)? "
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+"serveren og gemme det på sticken?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
"\n"
"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Følgende filer fandtes..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakken indeholder ingenting."
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakken:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Stien %s findes allerede."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
+"Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
"indstillinger nu?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
+msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr "Der er mindst"
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
+msgid "There are now "
+msgstr "Der er nu"
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
"på disken."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Dette plugin er installeret"
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgstr "Tre"
msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
+msgstr "Tærskelværdi"
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturbilleder"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgstr "Tid"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tid/Dato Input"
+msgstr "Tid/Dato input"
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Timer Edit"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Timer Redigering"
+msgstr "Timer redigering"
msgid "Timer Type"
-msgstr "Timer Type"
+msgstr "Timer type"
msgid "Timer entry"
msgstr "Indstil timer"
msgid "Timer log"
-msgstr "Timer Log"
+msgstr "Timer log"
msgid ""
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
msgstr "Timer valg"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Timer Status:"
+msgstr "Timer status:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Tidsskift"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeskift ikke mulig!."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift stien..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgstr "Titel"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel egenskaber"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Titelopsætning modus"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
-"sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
-"når du har taget sticken ud."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
+"stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
+"10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgstr "Spor"
msgid "Translation"
-msgstr "Sprog Info"
+msgstr "Sprog info"
msgid "Translation:"
msgstr "Oversætter:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissions type"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Type"
+msgstr "Transponder type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tuner Slot"
+msgstr "Tuner slot"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tuner Konfiguration"
+msgstr "Tuner opsætning"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Tuner Status"
+msgstr "Tuner status"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
msgid "Two"
msgstr "To"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Stick"
+msgstr "USB stick"
+
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick assistenten"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Fejl:"
msgid ""
-"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Error: "
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere harddisk.\n"
+"Fejl:"
+
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Fortryd\n"
+"Installer"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
msgstr ""
-"Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
-"Fejl:"
+"Fortryd\n"
+"Fjern"
-msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unikabel matrix"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fejlede"
+msgid "Unsupported"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
+msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Opdaterer"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
msgstr "Benyt interface"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af Router"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug Strøm Måling"
+msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
+msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr ""
"Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
+msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video Fin-Justering..."
+msgstr "Video finindstilling..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Video-Justerings Hjælp"
+msgstr "Video-finjusterings assistent"
msgid "Video Output"
-msgstr "Video Udgang"
+msgstr "Video udgang"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Opsætning..."
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Video Hjælp"
+msgstr "Video assistenten"
+
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
msgid ""
"Video input selection\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Vis film..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Vis fotos..."
+
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgstr "Se Rass interaktiv..."
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Vis video CD"
+
+msgid "View details"
+msgstr "Se detaljer"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Se liste over tilgængelige"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+"Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelt tastatur"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA eller WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Venter på USB sticken..."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
+"Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
"opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
"af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgstr ""
"Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
"\n"
-"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
+"Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
+"Dreambox.\n"
"Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
msgid "Welcome..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Trådløst Netværk"
+msgstr "Trådløst netværk"
+
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr ""
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, og slet denne film"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "Ja, gå til Film Liste"
+msgstr "Ja, gå til filmliste"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Du kan afbryde installationen."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Du kan installere dette plugin"
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
"Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
-"installations hjælpen."
+"installations assistenten."
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
"backup nu."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
+"backuppen nu"
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
+"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Du må vente %s!"
"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
"geninstallere, dine indstillinger."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du må definere nogle nøgleord først!\n"
-"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
-"Vil du definere nøgleord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
"processen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
+"for en tom dobbeltlags DVD!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
"og prøv igen."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din email adresse:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Din frontprocessor skal opdateres.\n"
"Tryk OK for at starte opdateringen."
-msgid "Your network configuration has been activated."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Dit navn (valgfrit):"
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
+
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
+"Der er fundet et andet opsat interface.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
+msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[Alternativ ændring]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgstr "Ved at starte"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "tilføj udbyder"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "tilføj kanal"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
msgid "add alternatives"
msgstr "Tilføj alternativer"
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tilknttede CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "lydspor (%s) format"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "lydspor (%s) sprog"
msgid "audio tracks"
msgstr "lyd spor"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "available"
+msgstr "tilgængelig"
+
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
msgid "background image"
msgstr "baggrunds billede"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "baggrundsfarve"
+
msgid "better"
msgstr "Bedre"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "Via Exif"
+msgstr "brænd lydspor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
-msgid "color"
-msgstr "farve"
-
msgid "complex"
msgstr "Komplex"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopier til pakker"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kunne ikke fjernes"
+
msgid "create directory"
msgstr "opret mappe"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete file"
+msgstr "slet fil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Slette spilleliste indhold"
msgstr "Afslut favorit redigering"
msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netværk"
+
+msgid "enter hidden network SSID"
msgstr ""
msgid "equal to"
msgstr "Afslutte Filmliste"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "afslut navneserver opsætning"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "afslut netværks interface oversigt"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
msgid "failed"
msgstr "mislykkedes"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "fil navn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Fin-Juster dit Display"
-msgid "font face"
-msgstr "skrift udseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Frem til næste kapitel"
msgid "go to standby"
msgstr "Gå til Standby"
-msgid "headline"
-msgstr "overskrift"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grab denne frame som bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "skjult netværk"
+
+msgid "hidden..."
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "fremhævede knap"
-
msgid "horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "init module"
msgstr "Initialiser modul"
+msgid "init modules"
+msgstr "initier moduler"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgstr "måned"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "flyt op til første indtastning"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "flyt op til foregående indtastning"
msgid "movie list"
msgstr "Film liste"
msgid "no"
msgstr "Nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ingen CAId valgt"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "ingen CI slots fundet"
+
msgid "no HDD found"
-msgstr "Ingen HDD fundet"
+msgstr "ingen HDD fundet"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Intet Billede fundet"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
msgid "no module found"
-msgstr "Ingen modul fundet"
+msgstr "ingen modul fundet"
msgid "no standby"
-msgstr "Ingen Standby"
+msgstr "ingen standby"
msgid "no timeout"
-msgstr "Ingen Timeout"
+msgstr "ingen timeout"
msgid "none"
msgstr "Ingen"
msgid "not locked"
-msgstr "Ikke låst"
+msgstr "ikke låst"
+
+msgid "not used"
+msgstr "ikke anvendt"
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
msgid "off"
-msgstr "Fra"
+msgstr "fra"
msgid "on"
-msgstr "Til"
+msgstr "til"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "på LÆS KUN media"
+msgstr "på LÆS KUN medie"
msgid "once"
-msgstr "En gang"
+msgstr "en gang"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste(ned)"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste(ned)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ã\85bne kanalliste(op)"
+msgstr "Ã¥bne kanalliste(op)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
msgid "pass"
msgstr "Ok"
msgid "pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr "Afspil denne"
+msgstr "afspil denne"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
+msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Forrige sete kanal"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "genstarter..."
-
msgid "record"
msgstr "Optage"
msgid "recording..."
msgstr "Optager..."
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "fjern en navneserver angivelse"
msgid "remove after this position"
-msgstr "Fjerne efter denne position"
+msgstr "fjern efter denne position"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr "Fjerne alle alternativer"
+msgstr "fjern alle alternativer"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
+msgstr "fjern alle nye fundne flag"
msgid "remove before this position"
-msgstr "Fjerne før denne position"
+msgstr "fjern før denne position"
msgid "remove bookmark"
msgstr "fjern bogmærke"
msgstr "fjern mappe"
msgid "remove entry"
-msgstr "Fjerne indgang"
+msgstr "fjern indgang"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
+msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "Fjerne nye fundne flag"
+msgstr "fjern nye fundne flag"
msgid "remove selected satellite"
-msgstr "fjerne valgte satellit"
+msgstr "fjern valgte satellit"
msgid "remove this mark"
-msgstr "Fjerne dette mærke"
+msgstr "fjern dette mærke"
msgid "repeat playlist"
msgstr "gentag afspilningsliste"
msgid "repeated"
-msgstr "Gentaget"
+msgstr "gentaget"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
+msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
msgid "right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "højre"
+
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
msgid "save playlist"
-msgstr "Gem spilleliste"
+msgstr "gem spilleliste"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
msgid "scan done!"
-msgstr "Søgning slut!"
+msgstr "søgning slut!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
+msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
msgid "scan state"
-msgstr "Søge status"
+msgstr "søge status"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
+msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "vælg .NFI flash fil"
+msgid "select CAId"
+msgstr "vælg CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "vælg CAId's"
+
msgid "select image from server"
msgstr "vælg image fra server"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "vælg interface"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "vælg meny indgang"
msgid "select movie"
-msgstr "Vælg Film"
+msgstr "vælg film"
msgid "select the movie path"
-msgstr "Vælg film vejen"
+msgstr "vælg stien til film"
msgid "service pin"
-msgstr "Kanal kode"
+msgstr "kanal kode"
msgid "setup pin"
-msgstr "Opsætnings kode"
+msgstr "opsætnings kode"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
+msgstr "vis DVD hoved menu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Vis EPG..."
+msgstr "vis EPG..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "vis infoinje"
msgid "show all"
-msgstr "Vis alle"
+msgstr "vis alle"
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgid "show event details"
-msgstr "Vis program detaljer"
+msgstr "vis program detaljer"
msgid "show extended description"
-msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
+msgstr "vis udvidet beskrivelse"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Vis første mærke"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "vis første valgte tag"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Vis andet mærke"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Vise afbryde menu"
+msgstr "vis afbryder menu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr "Vis Mærke Menu"
+msgstr "vis mærke menu"
msgid "show transponder info"
-msgstr "Vis transmitter info"
+msgstr "vis transponer info"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Tilfældig spilleliste"
+msgstr "tilfældig spilleliste"
msgid "shutdown"
-msgstr "Slukke"
+msgstr "slukke"
msgid "simple"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "enkel"
msgid "skip backward"
-msgstr "Drop tilbage"
+msgstr "drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
+msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Drop fremad"
+msgstr "drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
-msgid "sort by date"
-msgstr "Sorter på Dato"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+msgid "sort by date"
+msgstr "sorter efter dato"
msgid "standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
msgid "standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "standby"
msgid "start cut here"
-msgstr "Start klip her"
+msgstr "start klip her"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "starrt mappe"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Start timeskift"
+msgstr "start timeshift"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr "Stoppe PiP"
+msgstr "Stoppe Billede i Billede"
msgid "stop entry"
-msgstr "Stoppe tilføjelser"
+msgstr "stoppe tilføjelser"
msgid "stop recording"
-msgstr "Stop optagelse"
+msgstr "stop optagelse"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Stop timeskift"
+msgstr "stop timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "skift til bogmærker"
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Skift til filliste"
+msgstr "skift til filliste"
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Skift til spilleliste"
+msgstr "skift til spilleliste"
+
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skift til næste vinkel"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Skift til næste lyd spor"
+msgstr "skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
+msgstr "skift til næste undertekst sprog"
+
+msgid "template file"
+msgstr "skabelon fil"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "textcolor"
+msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
-msgstr "Denne optagelse"
+msgstr "denne optagelse"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
+msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
msgid "unconfirmed"
msgstr "ubekræftet"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "Indtil genstart"
+msgstr "indtil genstart"
msgid "user defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "brugerdefineret"
msgid "vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "vertikal"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Se udvidelser..."
+msgstr "se udvidelser..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "Se optagelser..."
+msgstr "se optagelser..."
msgid "wait for ci..."
-msgstr "Vent på CA..."
+msgstr "vent på CA..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr "Vent på mmi..."
+msgstr "vent på mmi..."
msgid "waiting"
-msgstr "Venter"
+msgstr "venter"
+
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "blev fjernet"
msgid "weekly"
-msgstr "Ugentlig"
+msgstr "ugentlig"
msgid "whitelist"
-msgstr "Hvidliste"
+msgstr "hvidliste"
+
+msgid "working"
+msgstr "fungerer"
-msgid "year"
-msgstr "år"
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Ja (behold feeds)"
+msgstr "ja (behold feeds)"
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
+"din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "Zap"
+msgstr "zap"
msgid "zapped"
-msgstr "Zappet"
+msgstr "zappet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Afbryd"
-
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Tilføj titel..."
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alle..."
+
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup kører"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup kører..."
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Brænd"
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Vælg Position"
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
-
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekræft"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tast"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD op tast"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Netværks Opsætning..."
#~ "Vil du virkelig downloade\n"
#~ "dette plugin \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
#~ msgid "Enable zap history"
#~ msgstr "Aktivere zap historie"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
+
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
+
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installer software opdateringer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer/\n"
+#~ "Fjern"
+
#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
+
#~ msgid "Maximal zap history entries"
#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
+#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
+#~ "igen er sat i boxen."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Udgangs Type"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgstr ""
#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
#~ "afbryde nu?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Gendan backup..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Gemme..."
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
#~ msgid "Service Reference:"
#~ msgstr "Kanal reference:"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Software styring..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Start Hjælp"
#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
+#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
+#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
+#~ "sticken!"
+
#~ msgid ""
#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
#~ "Address configuration with DHCP.\n"
#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
#~ "netværk."
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
+#~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
+#~ "OK, når du har taget sticken ud."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Se venligst i manual.\n"
#~ "FEJL: "
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unikabel"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Opgrader"
+
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Video Omskifter"
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
+
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
+
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
+#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
+#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Via Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "farve"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Som Tuner A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "skrift udseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "full /etc direktorie"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "fremhævede knap"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Intet Billede fundet"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "genstarter..."
+
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "omindekser"
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Vis første mærke"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Vis andet mærke"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
#~ msgid "welcome"
#~ msgstr "Velkommen"