Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / fi.po
index dc2d749..fbd6757 100755 (executable)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -21,6 +24,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Laajennetut valinnat ja asetukset."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -28,6 +32,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -35,6 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Varmuuskopioi asetukset."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -42,11 +48,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muokkaa päivityksen osoitetta."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa laajennuksia ja lisäosia"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
@@ -54,6 +64,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -62,6 +73,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jatka painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -69,6 +81,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palauta asetukset varmuuskopiosta."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -76,6 +89,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palauta ohjelmisto perustilaan."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -83,11 +97,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palauta varmuuskopiot päivän mukaan."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Etsi paikallisia lisäosia ja asenna ne."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -97,75 +115,110 @@ msgstr ""
 "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n"
 "Nykyinen valinta: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Järjestelmä käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " Results"
+msgstr " Tulokset"
+
 msgid " extensions."
-msgstr "laajennusta."
+msgstr " lisäosaa."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
-msgstr "pakettia valittu."
+msgstr " pakettia valittu."
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr "päivitystä tarjolla."
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr "WLAN-verkkoja löytyi!"
 
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
@@ -175,146 +228,166 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tyhjä)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(näytä  DVD-äänen lisävalikko)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen."
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
-"päivityksen."
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "”/var”-hakemisto"
-
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr "1 WLAN-verkko löytyi!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V ulostulo"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 Pan&Scan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 automatiikka"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuuttia"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 Pan&Scan"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuuttia"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
-
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minuuttia"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nykyinen tallennushakemisto>"
 
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oletushakemisto>"
 
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Viimeisin ajastushakemisto>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tuntematon>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "FTP-asiakasohjelma"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Asiakasohjelma www.dyndns.org palvelulle"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -323,6 +396,13 @@ msgstr ""
 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön"
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -330,6 +410,7 @@ msgstr ""
 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -337,9 +418,37 @@ msgstr ""
 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graafinen EPG"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graafinen EPG"
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Samanniminen jako on jo olemassa!\n"
+"Päivitetäänkö sen arvot?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Kernin tekemä HD-teema"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Kernin tekemä harjattu alumiini HD-teema"
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Kernin tekemä teema"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -348,6 +457,7 @@ msgstr ""
 "Tallennus on alkanut:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -355,6 +465,7 @@ msgstr ""
 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
 "Mitä haluat tehdä?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -362,6 +473,7 @@ msgstr ""
 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -369,19 +481,28 @@ msgstr ""
 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksien haku on käynnissä."
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Toinen määritetty verkkosovitin löytyi.\n"
+"\n"
+"Kytketäänkö se pois päältä?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Apuohjelma lisäosien lataamiseen"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -389,6 +510,7 @@ msgstr ""
 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -397,8 +519,9 @@ msgstr ""
 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus kuvakkeiden tiloista ja toiminnoista."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -407,78 +530,144 @@ msgstr ""
 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Keskeytä"
 
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Keskeytä toiminto."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Tietoja..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "ARD-Mediathek lisäosa"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Katsele ARD-Mediathek videoita."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Tukiasema:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
 
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Sammutusnapin lyhyt painallus"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Toiminto:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Avaa PiP-kuva"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Käytössä"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Käytössä/\n"
+"Ei käytössä"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Sovittimen asetukset"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Lisää"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr "Lisää tiedot WLAN-verkosta?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Lisää merkki"
 
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Lisää Dreamboxiin uusi NFS tai CIFS jako."
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Lisää uusi tallenne"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Lisää tiedot lähiverkosta?"
 
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Lisää uusi automaattiajastus"
+
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Lisää uusi verkkojako"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Lisää ajastus"
 
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Ajastusristiriidassa lisää ei käytössä oleva ajastus"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Lisää"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
 
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Lisää vain kanavanvaihto eikä tallennusajastusta?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Lisätty: "
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -486,12 +675,15 @@ msgstr ""
 "Jos valinta on ei, lisätään Enigma2:n asetukset, Dreamboxin malli, "
 "sarjanumero yms."
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot lähiverkosta."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot WLAN-verkosta."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -505,30 +697,45 @@ msgstr ""
 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laajennetut"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Lisäosa aikuisviihde-streamien katseluun"
 
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Lisäosa aikuisviihde-streamien katseluun"
+
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Laajennetut valinnat"
 
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat ohjelmistovalinnat"
 
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat"
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Laajennettu palautus"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Kaatumisen tai virtakatkon jälkeen StartupToStandby palauttaa Dreamboxin "
+"valmiustilaan."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -536,39 +743,78 @@ msgstr ""
 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD teeman hallintalisäosa"
+
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Kaikki satelliitit"
 
+msgid "All Time"
+msgstr "Kaikki ajat"
+
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Kaikki kerta-ajastukset"
+
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Kanavien vaihto Web-liittymän kautta"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Mahdollistaa Tuxbox-lisäosien käyttämisen."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Lataa taustalla tiedostoja Rapidsharesta."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Virittimien prioriteetti"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Kysy aina"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Kysy aina ennen lähettämistä"
 
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Tallennuksia jäljellä"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
 
+msgid "An error occured."
+msgstr "Virhe."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Tuntematon virhe!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr "Anonyymi kaatumisloki?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabia"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -576,6 +822,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -584,8 +831,9 @@ msgstr ""
 "varmuuskopion:\n"
 
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko lopettaa avustustoiminnon?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -593,6 +841,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -600,6 +849,7 @@ msgstr ""
 "Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n"
 "varmuuskopion:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -607,287 +857,585 @@ msgstr ""
 "Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n"
 "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Haluatko tallentaa tämän verkkojaon?\n"
+"\n"
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Kysy käyttäjältä"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Määritä palvelutarjoajat/kanavat/CAId:t haluamaasi CI-moduuliin"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Äänivalinnat"
 
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Äänen synkronointi"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Äänen synkronoinnin asetukset"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudioSync mahdollistaa äänen (Bitstream/PCM) viiveen säädön jotta se on "
+"samanaikainen kuvan kanssa."
+
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr "Tekijä:"
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Toimintatapa"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Ihonvärin korostus"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
 
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
+
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Automaattiajastuksien suodattimet"
+
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Automaattiajastuksien kanavat"
+
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
+
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Automaattiajastuksien näkymä"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Automaattiajastus hakee ohjelmatietoja ja luo ajastuksia käyttäjän "
+"määrittämien ehtojen mukaisesti."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automaattihaku"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö AC3/DTS-äänille."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automaattinen videoresoluution vaihto"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Vaihtaa automaattisesti ulostulon resoluutiota katseltavan kanavan käyttämän "
+"resoluution mukaisesti."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automaattinen ajastusten luonti hakusanojen perusteella"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Varoittaa liian vähäisestä sisäisestä muistista"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Päivittää ohjelmatiedot automaattisesti"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Lähettää kaatumislokit automaattisesti Dream Multimedialle"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Autoresoluutio lisäosan testitila:\n"
+"Toimiiko %s ?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Autoresoluution kytkentä"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresoluutio ei toimi SCART/DVI-PC-tiloissa"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresoluution asetukset"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresoluution kuvatilan asetukset"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autot & kulkuvälineet"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Tallenna ajastus autom."
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Formaatti-muuttujat"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Ismail Demirin BASIC-HD teema"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Ismail Demirin Dreambox BASIC-HD teema"
+
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Luo"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Mihin tallennetaan"
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Mitä tallennetaan"
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Varmuuskopioi asetukset"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Taajuusalue"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Kaistanleveys"
 
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson alku"
+
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Aikajakson alku"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Aloitusaika"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Toiminto toiston alussa"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Nopeus:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Pakkausneliöiden pehmennys"
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Sinisen korostus"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi hallintalisäosa"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi hallintalisäosa."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Suosikkilistat"
+
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilia"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kirkkaus"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Selaa ja yhdistä verkkojakoja"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Selaa ja yhdistä NFS/CIFS-verkkojakoja."
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Selaa verkkoympäristöä"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Polta DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Polta olemassa oleva levykuva DVD:lle"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Polta DVD:lle..."
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Polta tallenteet DVD:lle"
+
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Väylä: "
 
 msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-taajuusalue"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD-info"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"Kun soitat CD-levyjä Mediasoittimella, hakee CD-info levy- ja kappaletietoja "
+"CDDB:stä ja CD-Textistä."
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI-määritys"
 
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS-jako"
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Soittomonitori NCID-pohjaisille puheluilmoituksille"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Soittomonitori Fritz!Box reitittimille"
 
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista verkkoasetukset!"
+
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
-
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Kapasiteetti:"
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kortti"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaani"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Keskitä ruutu alareunaan"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Keskitä ruutu yläreunaan"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Muuta aktivointiviivettä"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Muuta hak."
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Muuta tallennuksen oletuslisäaikaa?"
 
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Muuta nimeä (hostname)"
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Vaihda tunnusluku"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuta kanavan PIN"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuta kanavan PIN:it"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuta asetuksien PIN"
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Muuta askelkokoa"
 
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Muuta Dreamboxin nimeä (hostname)."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muutosloki"
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanava"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanavien valinta"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Ääniraita:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanava:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
 
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Osa"
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kappale"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Kappale:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Tarkista"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Valitse viritin"
 
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse WLAN-verkko"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Varmuuskopion sijainti"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Valitse suosikkilista"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Valitse lähde"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Valitse ladattava ohjelmistopäivitys"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Valitse päivityslähde"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Valitse teema"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Kiertopol. vasen"
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Kiertopol. oikea"
 
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassinen"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Poista vanhat"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr "Puhdistusavustaja"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Puhdistusavustajan asetukset"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Poista menneet ajastukset automaattisesti"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Poista menneet ajastukset automaattisesti."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Puhdistusavustaja"
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
 #  Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
 #  valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
@@ -895,293 +1443,520 @@ msgstr "Puhdistusavustaja"
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
 
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Tyhjennä välimuisti lopetuksessa:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tyhjennä loki"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Älä tallenna muutoksia"
+
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
+
 msgid "Close title selection"
+msgstr "Sulje otsikon valinta"
+
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Koodinopeus (HP)"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Koodinopeus (LP)"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kokoelman nimi"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kokoelman asetukset"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
 
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Komennon suoritus..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Käskyjen järjestys"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "CI-määritykset"
 
 msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "Common Interface"
 
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikointi"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "CompactFlash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "CompactFlash-kortti"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Täysi"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Tallennusnimien rakenne"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Toimintatila"
 
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Web-liittymän asetukset"
+
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Automaattiajastuksen asetukset"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Määritä verkkosovitin"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Määritä nimipalvelimet"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Määritä WLAN-asetukset"
+
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Määritä LAN-asetukset"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Määritä verkko uudelleen"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Määritä WLAN-asetukset uudelleen"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Muokataan"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Yhdistä"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Yhdistä WLAN-verkkoon"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Kytketty virittimestä"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
-
 msgid "Connected!"
-msgstr ""
-
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetty!"
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Modulaatio"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Jatka taustalla"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Jatka toistoa"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Hallitse Dreamboxia www-selaimella."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Hallitse Dreamboxia www-selaimella"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Hallitse Dreamboxia mykistä-painikkeella"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Hallitse Dreamboxia mykistä-painikkeella."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Hallitse tuuletinta."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Hallitse lastesi TV:n katselua"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Hallitse tuuletinta"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopioi, uudelleennimeä, poista ja siirrä Dreamboxin tiedostoja."
+
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
 
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "PIP-kuvaa ei voitu avata"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Kaatumislokin asetukset"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys..."
 
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Kaatumislokeja löytyi!\n"
+"Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Luo DVD-ISO"
 
-msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Kopioi DVD-elokuva Dreamboxin kiintolevylle."
 
-#, python-format
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Kopioi DVD-elokuvia"
+
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Luo uusi automaattiajastus."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Luo uusi ajastus klassisen editorin avulla"
+
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Luo uusi ajastus avustustoiminnon avulla"
+
+#
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
+
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Luo tallenteista esikatselukuvat"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Luo ajastuksia muihin Dreamboxeihin"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Luo ajastuksia muihin Dreamboxeihin."
+
+#
+#, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatia"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Nykyinen lähetin"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Nykyinen laite: "
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Nykyiset asetukset"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgstr "Nykyinen arvo: "
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Nykyinen versio:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Nykyinen ohjelmisto"
+
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Muokattu (%s)"
+
+msgid "Custom location"
+msgstr "Muokattu hakemisto"
+
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Muokattu lisäaika"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Toimintojen mukautus"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Mukauta Vali-Xd teemoja"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Mukauta Vali-XD teemoja omatoimisesti."
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Leikkaa tallenteita"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Leikkaa tallenteita."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "Leikkauseditorilla voit muokata tallenteita"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Leikkauseditorilla voit muokata tallenteita.\n"
+"Hae leikkauksen alkukohta, paina OK ja valitse 'aloita leikkaus'.\n"
+"Hae loppukohta, paina OK ja valitse 'lopeta leikkaus'. "
+
+#
 #  Tallennevalikko
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tšekki"
 
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsekki"
+
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCHP"
+
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
 
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD-tiedostoselain"
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD-soitin"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr "DVD-otsikkoluettelo"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD-levyn työkalut"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD-soitin toistaa DVD:t Dreamboxissa."
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD-soitin toistaa DVD:t Dreamboxissa.\n"
+"DVD-soittimella voit toistaa DVD-levyn,  .iso-tiedoston tai video_ts "
+"hakemiston kiintolevyltä tai verkosta."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Tanska"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr "Valitse haluatko ottaa puhdistusavustajan käyttöön."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Valitse mitä tehdään kun kaatumislokeja löytyy."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Valitse mitä kaatumislokeille tehdään lähettämisen jälkeen."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Vähennä viivettä"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Vähennä viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Virransäästötila"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Oletusasetukset"
 
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Oletushakemisto tallennuksille"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Lataa oletusarvot"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Oletukset"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Määritä aloituskanava"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määritä Dreamboxin aloituskanava"
 
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Lomitustila lomitellulle materiaalille"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Lomitustila lomittamattomalle materiaalille"
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Viive"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Viive x sekuntia palvelun käynnistämisen jälkeen"
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Poista kaatumislokit"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Poista valinta"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Poisto epäonnistui!"
 
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Poista jako"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1190,104 +1965,141 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
 "%s?"
 
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ei valittu"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Kohdehakemisto"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Lisäosan tiedot: "
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Kiintolevy:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Virittimet:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC-tila"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC-toistoja"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr "DiSEqC-testin asetukset"
 
 msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Soitto:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Ääriviivakorostumien poisto"
 
+msgid "Dir:"
+msgstr "Hak:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Youtube-videoiden suoratoisto"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgstr "Hakemistoselain"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Keskeytä"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Sulje PiP-kuva"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Poista tekstitys"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Raportointi pois käytöstä"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Poista käytöstä"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei käytössä"
 
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje lisäosa"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Kumoa muutokset ja sulje ikkuna"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkaise yhteys"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antenni"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+msgstr "Etupaneelin näyttö"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
 
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Näytä hakutulokset:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Näytä kuvia"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Hakee ja näyttää elokuvan tiedot IMDb:stä"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1296,6 +2108,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko poistaa\n"
 "lisäosan \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1304,11 +2117,19 @@ msgstr ""
 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
 
 #, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr ""
 "Haluatko poistaa\n"
 "\"%s\"?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1317,6 +2138,10 @@ msgstr ""
 "Haluatko ladata\n"
 "lisäosan \"%s\"?"
 
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1324,30 +2149,33 @@ msgstr ""
 "Haluatko alustaa kiintolevyn?\n"
 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
-"Paina OK ja odota!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Haluatko ladata ohjelmistopäivityksen %s :lle ?"
+
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr ""
@@ -1360,32 +2188,47 @@ msgstr ""
 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
 "käyttöön?"
 
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Haluatko syöttää käyttäjänimen ja salasanan tälle laitteelle?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr ""
 "Jatketaanko kohdasta,\n"
 "johon katselu viimeksi jäi?"
 
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Näytetäänkö lisää merkintöjä?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
@@ -1393,9 +2236,11 @@ msgstr ""
 "Haluatko lähettää sähköpostiosoitteesi ja nimesi mahdollista yhteydenottoa "
 "varten?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1403,165 +2248,342 @@ msgstr ""
 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
 "Paina OK ja odota!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Lähetä ilman kysymystä"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Lataa"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Lataa %s palvelimelta"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Lataa lisäosia"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
+msgid "Download Video"
+msgstr "Lataa video"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Lataa tiedostoja Rapidsharesta"
 
+msgid "Download location"
+msgstr "Tallennushakemisto"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Ladattavia lisäosia"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Ladataan"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
 
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Ladataan ruudunkaappauksia. Odota..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxin ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla."
+
+msgid "Duration: "
+msgstr "Kesto: "
 
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollanti"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr "Dynaaminen kontrasti"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Ohjelman valinta"
 
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG:n koodaus"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh vaihtaa käyttäjän määrittelemille kanaville kun laite on vapaana "
+"(valmiustilassa eikä tallennuksia ole käynnissä) ja päivittää näiden "
+"kanavien ohjelmatiedot."
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Itä"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastusta"
+
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen suodattimia"
+
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen kanavia"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Muuta DNS"
 
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Muokkaa ajastuksia ja etsi uusia ohjelmia"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editoi"
 
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Muokkaa suosikkilistaa"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Muokkaa kappaleita"
 
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Muokkaa uusien ajastuksien oletusarvoja"
+
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Muokkaa valittua automaattiajastusta"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Muokkaa tallenteiden avainsanoja"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Muokkaa tallenteiden avainsanoja."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr ""
 "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
 "\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr ""
 "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
 "\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editoi"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia."
 
+msgid "Editing"
+msgstr "Muokkaus"
+
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Valistus"
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Ohjelmaopas"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient on IMAP4-sähköpostien lukija Dreamboxille."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Ota käyttöön"
 
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Ota käyttöön /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Ota käyttöön 1080p24-tila"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Ota käyttöön 1080p25-tila"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Ota käyttöön 1080p30-tila"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
 
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Ota käyttöön 720p24-tila"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Ota autoresoluutio käyttöön"
+
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Käytä puhdistusavustajaa?"
 
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Ota suodatus käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Ota HTTP-liittymä käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu HTTP"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Ota HTTPS-liittymä käyttöön"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu HTTPS"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Ota kanavien rajoitus käyttöön"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Salasanasuojattu streaming"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
 
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Ota tämä käyttöön jos haluat automaattiajastuksen yleisnäkymän "
+"laajennusvalikkoon."
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Ajastin päälle"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-msgid "Encrypted: "
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kanavan käyttämä EPG-koodaus. Sinun tarvitsee muuttaa tätä vain jos etsit "
+"erikoismerkkejä."
+
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Salattu: "
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Suojaus"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Suojausavain"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Salausavaimen tyyppi"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Suojausjärjestelmä"
 
+#
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Salaus:"
 
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson loppu"
+
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Aikajakson loppu"
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Lopetusaika"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Lopetusaika"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Englanti"
 
 msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Lisäosa AVI/DIVX/WMV/yms. PC:llä olevien videoiden toistoon Dreamboxin "
+"kautta. Tarvitsee www.videolan.org osoitteesta ladattavan VLC-ohjelman "
+"pyörimään PC:lle."
+
+msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
@@ -1569,43 +2591,67 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 teemavalitsin\n"
 "\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
+"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
 
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Syötä IP-osoite josta haetaan..."
+
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Mene päävalikkoon..."
+
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Syötä Dreamboxin uusi verkkonimi"
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Syötä lisävalinnat:"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Syötä salasana:"
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Syötä PIN-koodi"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Mene päävalikkoon..."
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Syötä jakohakemisto:"
 
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Syötä jakonimi:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
 
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Syötä nimi ja salasana: "
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Syötä käyttäjänimi:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi jotta voimme tarvittaessa ottaa yhteyttä."
 
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Syötä hakuehto/ehdot"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Viihde"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1614,182 +2660,293 @@ msgstr ""
 "Virhe: %s\n"
 "Yritä uudelleen?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr "Viro"
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Ohjelmatiedot"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Kaikki on kunnossa"
 
+msgid "Exact match"
+msgstr "Täysin sama"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Älä käytä"
+
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Suorita \"ohjelman jälkeen\" aikajakson aikana"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Käytä Tuxbox-lisäosia"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Tehtävän edistyminen:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK"
 
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Poistu"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Poistu editorista"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Poistu syöttölaitteen valinnasta."
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Poistu verkkoasennuksesta"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr "Lopeta puhdistusavustaja"
 
+#
 #  Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
 
+#
 #  Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Laaja"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Laajat asetukset..."
 
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laajat ohjelmavalinnat"
 
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laajat lisäosavalinnat"
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Laajennukset"
 
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennuksien hallinta"
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser lisäosalla voit ladata ja lähettää tiedostoja Dreamboxin ja "
+"palvelimen välillä FTP-protokollan avulla."
+
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Epäonnistui"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d PWM"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuletin %d jännite"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Nopea DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Nopea päivällä"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Suosikit"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Noudetaan syöttömerkintöjä"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Noudetaan etsintämerkintöjä"
 
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus"
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
 
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Filmi ja animaatio"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Suodattimet ovat tehokkaita työkaluja ohjelmien haussa. Automaattiajastus "
+"voidaan rajoittaa tiettyihin viikonpäiviin tai ohjelmiin joissa on esim. "
+"tietty kuvausteksti.\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Hienosäät."
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Päättyi"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Verkon määritys suoritettu"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomi"
 
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
-"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Luo ensin oma teema Ai.HD-control lisäosalla."
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Päivitys epäonnistui"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat OK!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Alusta"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Löytyi yhteensä %d hakuehtoa vastaavaa ohjelmaa.\n"
+"%d ajastusta lisättiin ja %d muokattiin."
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
 
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Ranska"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Taajuus"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Taajuusalueet"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Taajuusaskel"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "pe"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Perjantai"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friisi"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall näyttää Fritz!Boxiin saapuvat puhelut Dreamboxissa."
+
+msgid "Front USB Slot"
 msgstr ""
 
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Käyttöliittymä /tmp/mmi.socketille"
+
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
+msgstr "Edustaprosessorin versio: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1799,105 +2956,256 @@ msgstr ""
 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
 "uudelleen nyt?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä Dreamboxin ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Graafinen käyttöliittymä ftp- ja telnet-salasanan vaihtoon"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Pelit"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Yhdyskäytävä"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "AC3-viive (ms)"
 
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "AC3-viive (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "PCM-viive (ms)"
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "PCM-viive (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Laji"
 
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Aito Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistaminen"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Saksan myrskytietoja"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Saksan liikennetietoja"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Hae ääni-CD tietoja CDDB:stä ja CD-Textistä"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Hae viimeisin koeversioinen ohjelmistopäivitys"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Hae viimeisin virallinen ohjelmistopäivitys"
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Yhteinen viive"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Mene 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Mene sijaintiin"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG näyttää graafisen aikalinjaohjelmaoppaan"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG näyttää graafisen aikalinjaohjelmaoppaan.\n"
+"Näet yleisnäkymän kaikista tällä hetkellä menevistä ja tulevista ohjelmista."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Iso-Britannia"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreikka"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgstr "Vihreän korostus"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Suojaväli"
 
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Suojaväli-tila"
 
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Arvaa olemassa oleva ajastus alku/loppuajan perusteella"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Lomitettu HD-tila"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Lomittamaton HD-tila"
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD-videot"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-portti"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS-portti"
+
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Kiintolevy..."
+msgstr "Kiintolevy"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Piilotettu verkko-SSID"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Piilotettu verkkonimi"
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarkia-tietoja"
 
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarkia-tila"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
 
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollanti"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontaali"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Oheislaitteiden pikalisääminen/poisto"
+
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Mitä löydetyille lokeille tehdään?"
 
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Tekeminen ja muoti"
+
+#
 msgid "Hue"
 msgstr "Sävy"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Unkari"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4-sähköpostien lukija Dreamboxille."
+
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-osoite"
 
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC-sovellus Enigma2:lle"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO-hakemisto"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islanti"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jos tämä valinta on käytössä, olemassa olevan ajastuksen tulkitaan "
+"tallentavan ohjelma jos se tallentaa vähintään 80% siitä."
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1905,6 +3213,7 @@ msgstr ""
 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
 "Paina OK palataksesi takaisin."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1928,501 +3237,1131 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Tuo automaattiajastus"
+
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Tuo olemassa oleva ajastus"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Tuo EPG:stä"
 
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Käynnissä"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
 
+msgid "Include"
+msgstr "Sisällytä"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "Lisää lähetykseen sähköpostiosoite ja nimi?"
 
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Lisää viivettä"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Lisää viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Korotettu LNB-jännite"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksi"
 
+msgid "India"
+msgstr "Intia"
+
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Tietopalkki"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Tietoja"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
 
-msgid "Initial location in new timers"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
 msgstr ""
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Alustus..."
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Uusien ajastuksien oletustallennushakemisto"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Alustus"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Alusta"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
 
+#
 #  Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
 msgid "Input"
 msgstr "Valitse"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Syöttölaitteen asetukset"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Syöttölaitteet"
+
+#
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella"
 
+#
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Asenna laajennukset."
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Asenna paikallinen laajennus"
 
 msgid "Install or remove finished."
-msgstr "Asenna tai poista valmiit."
+msgstr "Asennus/poisto suoritettu."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Asennus suoritettu."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Asennetaan"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
 
 msgid "Instant Record..."
-msgstr "Välitön tallennus..."
+msgstr "Pikatallennus..."
 
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisäinen verkkokortti"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
+msgstr "Pikatallennuksen hakemisto"
 
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Liittymä: "
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Keskitaso"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
 
-msgid "Invalid Location"
-msgstr "Virheellinen sijainti"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Sisäinen verkkokortti."
 
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Edustaprosessorin ohjelmiston päivitysohjelma"
+
+#
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Virheellinen sijainti"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Virheellinen vastaus turvallisuuspalvelulta, käynnistä uudelleen"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta. Raportoi: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Virheellinen valinta"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversio"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
-
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanti"
 
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Onko tämä video-tila ok?"
 
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Voit rajoittaa automaattiajastuksen vain tiettyihin kanaviin tai "
+"suosikkilistoihin tai voit estää ne siltä.\n"
+"Ohjelma täsmää tähän automaattiajastukseen vain jos se määritellyllä "
+"kanavalla (eikä ole estetyllä suosikkilistalla).\n"
+"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla "
+"keltaista näppäintä."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italia"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italian sääennuste"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Italian sääennuste noudettuna www.google.it sivulta."
+
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Työnäkymä"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Aina kokoruutu"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kernin BrushedAlu-HD teema"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kernin DreamMM-HD teema"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kernin Elgato-HD teema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kernin SWAIN teema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kernin SWAIN-HD teema"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kernin UltraViolet teema"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kernin YADS-HD teema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kernin dTV-HD teema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kernin dTV-HD-Reloaded teema"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kernin dmm-HD teema"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kernin dreamTV-HD teema"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kernin simple teema"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 teema"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 teema"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernin HD1 teema"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Näppäin %(Key)s määritetty %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Näppäin %(key)s (nykyinen arvo: %(value)i ms)"
+
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäimistö..."
+msgstr "Näppäimistö"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Näppäinasettelu"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Näppäimistön asetukset"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Näppäinasettelu"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimerillä voit hallita lastesi päivittäistä TV:n katselua."
+
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Verkkosovitin"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN-yhteys"
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
-msgid "Language selection"
+#
+msgid "Language"
 msgstr "Kielivalinta"
 
-msgid "Language"
+#
+msgid "Language selection"
 msgstr "Kielivalinta"
 
+#
 msgid "Last config"
 msgstr "Aikais.arvot"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Aikaisempi nopeus"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Leveysaste"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvia"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Raja itään"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Raja länteen"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Rajoitettu merkistö tallenteiden nimissä"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Rajat pois"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Rajat päälle"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Yhteyden laatu:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Tila:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Kuuntele ja tallenna Internet-radioita"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Kuuntele ja tallenna SHOUTcast-radioita."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Liettua"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Lataa"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Lataa feedi käynnistyksessä:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Lataa tallenteen pituus"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lähiverkko"
 
+msgid "Local share name"
+msgstr "Paikallisjaon nimi"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Hakemisto"
 
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Pikatallennuksien hakemisto"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lukit."
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pitkä painallus"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Pitkät tiedostonimet"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Pituusaste"
 
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Aikajakson alaraja."
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Aikajakson alaraja. Mitään ennen tätä ei etsitä. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC-kortti"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "LISÄÄ"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Päävalikko"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Päävalikko"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
 
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Hallitse laajennuksia"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Hallitse tiedostoja"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Hallitse käynnistys- ja radiotilan näyttökuvia."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Hallitse käynnistyksen näyttökuvia"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Hallitse verkkojakoja"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Hallitse musiikkitiedostojen tietokantaa, toista se Merlin-"
+"musiikkisoittimella."
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Hallitse verkkojakoja..."
 
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Manuaalihaku"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Manuaalinen lähetin"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Valmistaja"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
 
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+msgid "Match title"
+msgstr "Hae ohjelmanimi"
+
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Hae ohjelmanimi: %s"
+
 msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. bittimäärä: "
+
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimi kesto (minuutteja)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Haussa käytettävä maksimi ohjelman kesto. Jos ohjelma on pidempi kuin "
+"määritetty kesto (ilman lisäaikaa) ohittaa haku sen."
 
 msgid "Media player"
-msgstr "Mediatoistin"
+msgstr "Mediasoitin"
 
 msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Mediatoistin"
+msgstr "Mediasoitin"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner hakee toistokelpoisia media-tiedostoja ja näyttää valikon "
+"niille sopivista tehtävistä, esim. katsele kuvia tai toista tallenne."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediasoitin toistaa musiikin ja videot.\n"
+"Toista kaikki suosikkimusiikkisi ja videosi, järjestä niistä soittolistoja, "
+"näytä kansikuvia ja albumien tietoja."
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin musiikkisoitin ja iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Viesti..."
 
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Malli: "
 
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevia ajastuksia"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulaatio"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulaattori"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "ma"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "ma-pe"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Maanantai"
 
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Lisää videoita."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Mosquito-kohinan vaimennus"
 
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Eniten keskusteltu"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Eniten linkitetty"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Suosituimmat"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Uusimmat"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Eniten vastauksia"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Eniten katsellut"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
 
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Tietoja liitoksista"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Liitoksien asetukset"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Liitoksen tyyppi"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Liitoksien hallinta"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Liitetty/\n"
+"Ei liitetty"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Liitoskohtien hallinta"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Liitoksien muokkaus"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Liitoksien hallinta"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Liikuta itään"
 
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Siirrä lisäosan ikkunaa"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Siirrä ikkuna alas"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalle"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alanurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alanurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle vasenta reunaa"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Siirrä ikkuna keskelle oikeaa reunaa"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikealle"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan ylänurkkaan"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan ylänurkkaan"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Siirrä ikkuna ylös"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Liikuta länteen"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Nouda tietoja elokuvista Online Film Datenbankista (Saksa)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Nouda tietoja elokuvista Online Film Datenbankista"
+
 msgid "Movie location"
+msgstr "Tallennushakemisto"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger lisää avainsanoja tallenteisiin suuren tallennemäärän "
+"järjestämistä varten."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
+"Movielist Preview ottaa kuvaruutukaappaukset tallenteista ja näyttää ne "
+"tallenneluettelossa."
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanavaopas"
 
-msgid "Multimedia"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
 msgstr ""
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Usean kanavan tuki"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Usea satelliitti"
 
+msgid "Music"
+msgstr "Musiikki"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Mykistä"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "MyTube-soitin"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube-asetukset"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube-soitin"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube-soitin ohjeet"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube-soitin käynnissä olevat videolataukset"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube-soitin asetukset"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube-video tietoruutu"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube-video ohjeruutu"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SEURAAVA"
 
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-päivityksen asennus"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
 "näppäimellä!"
 
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS-jako"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "NYT"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nimipalvelin"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nimipalvelin %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox teema"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single teema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline teema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended teema"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt teema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine teema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue teema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline teema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine teema"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended teema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single teema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline teema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended teema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single teema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline teema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline teema Dreamboxille"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine teema"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine teema Dreamboxille"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Verkkomaski"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Verkon asetukset"
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Verkkojaon nimi"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Verkon SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Lähiverkon asetukset"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Ohjattu verkkoasennus"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Verkkohaku"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Lähiverkon asetukset"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Lähiverkon testi"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Lähiverkon testi..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Lähiverkko..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Lähiverkon testi: "
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Sovitin:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Verkon selaus"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Verkkoavustaja"
 
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Uusi tunnusluku"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uusi PIN"
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uusi-Seelanti"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Uusi versio:"
 
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Uutiset ja politiikka"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
-
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ei yhteyttä"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr ""
 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
 "ole alustettu."
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2430,15 +4369,19 @@ msgstr ""
 "Lähettimessä ei dataa!\n"
 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Tiedostoja ei löytynyt!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr ""
 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n"
@@ -2448,44 +4391,63 @@ msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Pikakelaus ei ole vielä mahdollista... mutta voit hyppiä eteen/taakse "
+"numeronäppäimien avulla."
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
 
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Ei verkkoyhteyttä."
 
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt!"
+
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen."
 
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+"Toistokelpoista tallennetta ei löytynyt! Pysäytetäänkö tämän tallenteen "
+"toisto?"
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr ""
 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja."
 
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kaikkiin"
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr ""
 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
 "DiSEqC-ohjausta."
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2493,9 +4455,7 @@ msgstr ""
 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
 
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
-
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2505,6 +4465,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2514,9 +4475,13 @@ msgstr ""
 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
 
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Ei näytettäviä tallenteita"
+
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Päivitä uudestaan."
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2526,6 +4491,7 @@ msgstr ""
 "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
 "oikein."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2535,6 +4501,7 @@ msgstr ""
 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on "
 "määritelty oikein."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2544,38 +4511,73 @@ msgstr ""
 "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
 "lähiverkko päälle."
 
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ei, mutta toista tallenne uudestaan"
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ei, aloita alusta"
 
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden valintaan."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ei, vaihda tallenteiden hakuun."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ei, älä tee mitään."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ei, ei nyt"
 
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ei, poista ne."
+
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "Ei, älä lähetä koskaan"
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Epälineaarinen"
 
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Voittoa tavoittelemattomat ja aktivismi"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Pohjoinen"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norja"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2584,6 +4586,10 @@ msgstr ""
 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
 
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Feedejä ei noudeta"
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2591,9 +4597,11 @@ msgstr ""
 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Toistetaan"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2605,155 +4613,302 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
 
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Ajastettuja tallennuksia jäljellä."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "OK, poista toinen laajennus"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, poista joitain laajennuksia"
 
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD:n läpinäkyvyys"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Pois"
 
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Lisäaika tallennuksen jälkeen (min.)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Lisäaika ennen tallennusta (min.)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Päällä"
 
+msgid "On any service"
+msgstr "Millä tahansa kanavalla"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Samalla kanavalla"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Yksi"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-päivitys"
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Vain tällä kertaa luodut automaattiajastukset"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Hae vain salaamattomat"
 
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vain laajennukset."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Hae vain aikajaksolta"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Vain kanavalta: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Avaa valikko"
 
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Avaa lisäosavalikko"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Jos haluat, lisää nimesi."
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Sijainti"
 
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ääriraja (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Tekstipalkkien peitto"
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Löydetty kumous vaihtoehtoiselta kanavalta"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Korvaa asetustiedostot?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Korvaa asetustiedostot ohjelmistopäivityksen aikana?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDit"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
 
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto epäonnistui.\n"
 
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin poisto onnistui.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Päähakemisto"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Lapsilukko"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Lapsilukon asetukset"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerboxin avulla voit verkon kautta muokata toisen Dreamboxin ajastuksia "
+"ja katsella sen kanavia."
+
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
 
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ihmiset ja blogit"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock näyttää kellon pysyvästi kuvaruudulla."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Lemmikit ja eläimet"
+
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelinnumero"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Kuvien katselu"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Jatka toistoa"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Toista ääni-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Toista DVD"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Soita musiikkia..."
 
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Toista Youtube-videoita"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Toista musiikkia Last.fm:ltä"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Toista musiikkia Last.fm:ltä."
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Toista seuraava video"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Toista tallenteet..."
 
+msgid "Play video again"
+msgstr "Toista video uudestaan"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Toista elokuvia PC:ltä Dreamboxin kautta"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
 
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Huomaa, että kuka tahansa voi poistaa lapsilukon jos et aseta PIN-koodia."
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
-
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Valitse laajennus..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Valitse ohjelmapaketti..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2762,6 +4917,7 @@ msgstr ""
 "Määritä ja tarkista nimipalvelimien tiedot.\n"
 "Paina OK-näppäintä kun olet valmis."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2770,44 +4926,53 @@ msgstr ""
 "Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot.\n"
 "Paina OK-näppäintä kun olet valmis."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Uusi väliotsikko"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Syötä uusi nimi"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Syötä vanha PIN-koodi"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Syötä nimesi (ei pakollinen):"
 
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Syötä hakuehto."
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2815,45 +4980,60 @@ msgstr ""
 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
 "ei voitu ladata."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Jatka painamalla OK."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Paina OK."
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Syötä haettava teksti"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Valitse soittolista..."
 
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Valitse vakiofeedi tai yritä etsiä videoita."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Valitse alipalvelu..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Valitse NFI-tiedosto ja aloita päivitys vihreällä näppäimellä."
+
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Valitse poistettava lisäosa."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Valitse jokin vaihtoehto."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Valitse suodatettava avainsana..."
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
-
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2871,18 +5051,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä.\n"
 "\n"
-"Jatka painamalla OK-nappia."
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2892,386 +5076,667 @@ msgstr ""
 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
 "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
 
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Odota (vaihe 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
 
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Odota verkkojaon aktivoitumista..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Odota, valittua pakettia poistetaan..."
 
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Odota, verkkojako poistetaan..."
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr "Odota, haku on käynnissä..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Odota, poistettavia paketteja haetaan..."
 
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Odota, verkkojako päivitetään..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Odota, valmistelemme verkkosovittimia..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Odota, testaamme verkkoa..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Odota..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr "Lisäosien hallinnan asennustiedot"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Lisäosien hallinan ohje"
 
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Lisäosa: %(plugin)s , Versio: %(version)s"
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-lisäosat"
 
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Puola"
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarisaatio"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisaatio"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Puola"
 
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Hakutiheys (tuntia)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Hae automaattisesti"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Portti A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Portti B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Portti C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Portti D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugali"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Kääntömoottori"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup auttaa moottoroidun antennin asennuksessa"
+
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa Enigma2:"
+"n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Tunnistusvirta mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Alusta toinen USB-muistitikku päivitystä varten"
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Katso lisätietoja painamalla INFO-näppäintä."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Avaa lisäasetukset painamalla MENU-näppäintä."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr "Ota valittu teema käyttöön painamalla OK."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
 
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pienennä luettelo painamalla OK"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Muokkaa valittuja asetuksia painamalla OK"
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Muokkaa painamalla OK."
 
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Laajenna luettelo painamalla OK"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä"
 
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Liitä tämä jako painamalla OK!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Liitä painamalla OK!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Tallenna asetukset painamalla OK."
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK."
 
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Valitse painamalla OK."
+
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Valitse/poista CAId:t OK-näppäimellä"
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä."
 
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä"
-
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Edellinen"
 
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Esikatsele automaattiajastusta"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Esikatsele valikkoa"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Esikatselukuvat tv-kanavista"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Esikatselukuvat tv-kanavista."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Ensisijainen DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteetti"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Suorita"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Omaisuudet"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Suojaa kanavat"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Suojaa asetukset"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Toimittaja"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Hae toimittajalta"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Toimittajat"
 
+msgid "Published"
+msgstr "Julkaistu"
+
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille"
+
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Nopea"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Pikavaihto"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF-ulostulo"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-palvelun osoite"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS-lukija"
 
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RAM-levy"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr "Satunnainen"
 
+msgid "Rating"
+msgstr "Luokitus"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Luokitukset: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
 
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Suljetaanko MyTube-soitin?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Äskettäiset"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Virittimen asetukset"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Luo .ap ja .sc tiedostot uudelleen"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Luo tallenteiden puuttuvat tai korruptoituneet .ap ja .sc tiedostot "
+"uudelleen."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Tallenna"
 
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Tallenna maksimissaan x kertaa"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Tallenna"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Tallenteet..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Tallenne"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Tallennushakemistot"
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Tallenteet"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Syötä uusi PIN uudelleen"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Virkistystaajuus"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
 
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Samaan liittyvät videot."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Merkitys"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Päivitä"
 
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Lataa esto-/sallilistat uudestaan"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Muista kanavan PIN"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Älä muista kanavan PIN:iä"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Poista kirjanmerkki"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Poista lisäosia"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Poista merkki"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Poista valittu otsikko"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Poista epäonnistuneet."
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Poista suoritetut."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Poista lisäosia"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Poista valittu automaattiajastus"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Poista ajastus"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Poista"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Poistettu onnistuneesti"
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr "Poistetaan"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Muuta nimi"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Muuta lokien tiedostonimet"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Muuta tallenteiden nimiä"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Toista"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Ajastus toistetaan"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Toistokerrat"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Korvaa hakutoiminnon ajansyöttö hakupalkilla."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Korvaa kelauksen  syöttö hakupalkilla"
+
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Vaadi yksilöllinen kuvaus"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Tarvittava tallennusmedia:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Hae uudelleen"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot"
 
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nollaa lasku"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Nollaa tallennettu paikka"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr "Nollaa kuvanparannus oletusarvoihin?"
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr "Nollaa kuvanparannus aikaisempiin arvoihin?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Video-vastaukset."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Käynnistä E2 uudelleen"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr ""
 "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
 "\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Palauta"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Palauta varmistus"
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Palautus käynnissä..."
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Palautus käynnissä"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Palauta asetukset"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Palauta Dreamboxin ohjelmisto USB-muistitikulta"
+
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Rajoita \"ohjelman jälkeen\" toiminto tiettyyn aikajaksoon."
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
 msgstr ""
-"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
-"käyttöön."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Jatka kohdasta %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3282,286 +5747,531 @@ msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-msgid "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
 msgstr ""
 
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Käytössä"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Suoritetaan testitilassa"
+
+msgid "Russia"
+msgstr "Venäjä"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Venäjä"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-video (Y/C)"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50Hz lomitettu tila"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50Hz lomittamaton tila"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60Hz lomitettu tila"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60Hz lomittamaton tila"
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
 msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "la"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Antenniasetukset"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelliitti"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
 
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Satelliittilaitteet"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControlin avulla voit hienosäätää DiSEqC-asetuksia"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satelliitit"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Satelliittietsin"
 
-msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satelliittietsin auttaa suuntaamaan antennin"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satelliittilaite"
+msgid "Sats"
+msgstr "Sat."
 
+#
 msgid "Saturation"
 msgstr "Värikylläisyys"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lauantai"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Tallenna nykyinen viive näppäimeen"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Tallenna näppäimeen"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr "Skaalaimen terävyys"
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaalaustila"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Hae "
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Hae tiedostoja..."
 
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Hae NFS-jakoja"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Hae QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Hae QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Hae QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Hae QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Hae QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Hae SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Hae SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Hae muita SR:iä"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alue US SUPER"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Hae mediatiedostoja"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Hae alue"
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
 "antennimoottoria"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Tiede ja teknologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Haluehdot"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Hakukategoria:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Etsintä itään"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Hae verkkojakoja"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Hae verkkojakoja..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Hae aluetta:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Hae rajoitettua sisältöä:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Haun tarkkuus"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Hae ohjelmatietoja"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Haun tyyppi"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Etsintä länteen"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan saatavilla olevia päivityksiä. Odota..."
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Etsitään verkkoa. Odota..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Toissijainen DNS"
 
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Turvapalvelu ei ole käynnissä."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Näytä muiden kanavien ohjelmatiedot (ja PiP-kuva) tietopalkissa."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Etsi"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Valitse \"täysin sama\" pakottaaksesi \"Hae ohjelmanimi\" hakemaan täysin "
+"vastaava tai  \"osittainen vastaavuus\" jos haluat hakea vain osan ohjelman "
+"nimestä."
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Valitse kiintolevy"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Hakemiston valinta"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Valitse verkkosovitin"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Valitse äänimuoto"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Valitse tuotava ajastus"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Valitse ääniraita"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Valitse tallennettava suosikkilista"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Valitse tallennettava kanava"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Valitse haluamasi ohjelmistopäivitys feed-luettelosta"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot."
 
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Valitse päivitys"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Valitse syöttölaite"
 
+msgid "Select input device."
+msgstr "Valitse syöttölaite."
+
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Valitse verkkosovitin"
 
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Valitse katsottavaksi uusi feedi."
+
+#
 msgid "Select package"
 msgstr "Valitse paketti"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Valitse lisättävä palveluntarjoaja..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Valitse lisättävä kanava..."
 
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Valitse näppäin jonka haluat asettaa %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Valitse tallennushakemisto."
+
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Valitse suodattimen tyyppi"
+
+#
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Valitse muokattava päivityslähde."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
-
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Valitse video-tila"
 
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Valitse erotellaanko isot ja pienet kirjaimet."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Valitse WLAN-verkko"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valittu päivitys"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Tee valinta."
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Lähetä DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Jakson toisto"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Palvelimen IP"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Palvelimen jako"
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Kanava"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanavien haku"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanavien haku"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanavan viive"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3570,6 +6280,7 @@ msgstr ""
 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
 "Tablea luettaessa.)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3578,9 +6289,14 @@ msgstr ""
 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
 "Program Association Tablesta.)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanavahaku"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3588,181 +6304,316 @@ msgstr ""
 "Ei kanavaa,\n"
 "tarkista virittimen asetukset"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanavatiedot"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanavat"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Muuta bitstream/PCM-äänen viivettä"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Aseta loppumisaika"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Aseta jännite ja 22KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Aseta oletukseksi"
-
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Aseta vapaan muistin määrä varoitusta varten."
 
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Aseta viive %i ms (voidaaan tallentaa)"
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Aseta rajat"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Aseta maksimikesto"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Poista tämä automaattiajastus käytöstä laittamalla arvoksi Ei."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Sammuttaa Dreamboxin virransäästötilaan"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Näppäimen määritys keskeytetty"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Asetukset"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
 
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Saako USB-muistiavustaja jatkaa ja kirjoittaa päivityksen %s flash-muistiin?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Terävyys"
 
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Lyhytelokuvat"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Lyhyet tiedostonimet"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Rajoitetaanko tämä automaattiajastus aikajaksoon?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Hakeeko tämä automaattiajastus vain tietyn pituisia ohjelmia?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Tallennetaanko tämän automaattiajastuksen luomat ajastukset eri hakemistoon?"
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Näytä tiedot"
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa"
+msgstr "Näytä ilmoitus tallennuksen alkamisesta"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
 
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Näytä ohjelman pituus kanavien valintalistassa"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Näytä laajennusvalikossa"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Näytä tietoruutu"
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Näytä radiosoitin..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Näytä tv..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Katsele web-kameroita"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näyttää kuvan ja äänen bittinopeuden"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Näyttää kanavien katselustatistiikkaa"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Näyttää kellonajan pysyvästi kuvaruudulla"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuta"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signaalinvoimakkuus:"
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr "Signaali:"
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Samanlaiset"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Suppea"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS:llä voit lukea RSS-feedejä Dreamboxilla."
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Yksi"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Ohjelmaopas"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Yksi satelliitti"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Yksi lähetin"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
 
 msgid "Skin"
-msgstr "Teema..."
+msgstr "Teema"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Teema..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector näyttää teemojen valintavalikon"
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr "Teema"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Uniajastin"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Uniajastintoiminta:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Portti %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Slovakia"
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hidastusnopeudet"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr "Ohjelmisto"
 
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston hallinta"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Ohjelmiston hallinnan asetukset"
+
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Ohjelmiston palautus"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Ohjelmiston päivitys"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Ohjelmiston hallinta hallitse Dreamboxin ohjelmistoja"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Ohjelmiston hallinnan tiedot"
+
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Jossakin muualla"
-
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
 
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
-"\n"
-"Valitse uusi kohde."
-
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -3770,9 +6621,14 @@ msgstr ""
 "Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
 "Valitse toinen hakemisto."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
 
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Video ei ole saatavilla!"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3782,174 +6638,321 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse toinen hakemisto."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Aakkosjärj."
 
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Järjestä automaattiajastukset"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Aikajärj."
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Ääni"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Etelä"
 
+msgid "South Korea"
+msgstr "Etelä-Korea"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanja"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanja"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Jaettu esikatseluruutu"
 
+msgid "Sports"
+msgstr "Urheilu"
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Valmiustila"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Sammutusvalikko"
 
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d jännite"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Käynnistä Web-liittymä"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Aloita alusta"
 
+#
 #  Suoratallennusikkuna.
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Aloita testi"
 
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Käynnistä seuraavasta feedistä:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Aloitusaika"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Alkaen"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std.feedit"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Verkkoasetukset askel kerrallaan"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Askel itään"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Nuolinäppäimien säätöporras (ms)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "%i-näppäimen viive (ms)"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Askelkoko (ms) näppäin '%s'"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Askel länteen"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysäytä"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Lopeta testi"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Monenko toimimattoman transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Monenko toimivan transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Tallenna sijainti"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Sijainnin muistipaikka"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Alipalvelulista..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alipalvelut"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Tekstitysvalinta"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitys"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "su"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnuntai"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Ruotsi"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Ruotsi"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
 
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:"
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbolinopeus"
 
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Symbolinopeus"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
+"Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpää\n"
+"timojarvenpaa@hotmail.com\n"
+"http://huoltovalikko.keskustelupalstat.com"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV-järjestelmä"
 
-msgid "Table of content for collection"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Kokoelman hakemisto"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Avainsana 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Avainsana 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Avainsanat"
 
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Ajastuksen/tallenteen avainsanat."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Avainsanat: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
 msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Lämpötila ja tuuletin"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Lähetysasema"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset"
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testin tyyppi"
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testaa uudestaan"
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Virityskuvan lähetys"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr ""
 "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
 "\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testaa DiSEqC-laitteita"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
 
@@ -3957,9 +6960,10 @@ msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Ohjattu verkkoasennut on päättynyt.\n"
+"Ohjattu verkkoasennus on päättynyt.\n"
 "Jatka painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 #  Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
 #  sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
 #  antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
@@ -3979,6 +6983,21 @@ msgstr ""
 "toimintoja."
 
 msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Uusi automaattiajastus on lisätty.\n"
+"Jatka painamalla OK."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
@@ -3987,19 +7006,122 @@ msgstr ""
 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Verkkoavustajaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN-koodin vaihto onnistui."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Syöttämäsi PIN-koodit olivat erilaiset."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Ohjelmistohallinnan lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Ajastusta ei lisätä luetteloon.\n"
+"Sulje avustaja painamalla OK."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Automaattiajastuksen aikajakso on ensimmäinen 'laajempi' hakutieto. Jos "
+"aikajakso on määritetty, ohjelma haetaan tällä automaattiajastuksella vain "
+"jos se on aikajakson sisällä."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB-tikusta tehtiin automaattisesti käynnistyvä.\n"
+"Voit nyt ladata NFI-tiedoston."
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
 
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Laskuri voidaan nollata raja-arvoon tietyin väliajoin."
+
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Hakemistoon %s ei voida tallentaa.\\Valitse hakemisto johon voidaan "
+"tallentaa."
+
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Automaattiajastuksien muokkaus. Tämä voi olla avustettu tai klassinen "
+"muokkaustila."
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -4014,9 +7136,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -4025,9 +7149,11 @@ msgstr ""
 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -4035,54 +7161,50 @@ msgstr ""
 "Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
 "muokkausta painamalla OK."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
-"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
-"vastuulla!"
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Vastaavuuden hakutieto on pakollinen."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
-"vioittunut!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "MD5-tarkistus epäonnistui, tiedosto voi olla vioittunut!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr "Paketti:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Hakemisto %s on jo olemassa."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
-
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -4090,6 +7212,7 @@ msgstr ""
 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
 "Asenna se ja valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4097,33 +7220,48 @@ msgstr ""
 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
 "Asenna se."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Avustaja voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida "
 "asetukset?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Avustaja löysi asetusten varmuuskopion. Haluatko, että vanhat asetukset "
+"palautetaan tiedostosta %s?"
+
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Avustaja on lopettanut. Paina OK."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr "Saatavilla ainakin"
 
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Ei suorittamattomia tehtäviä."
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
 
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla."
 
+#
 msgid "There are now "
 msgstr "Nyt on "
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4131,30 +7269,26 @@ msgstr ""
 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
 
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Virhe haettaessa feedien nimiä. Yritä uudestaan."
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:"
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
-
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
-"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
-
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
-".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
-"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
+"Dreamboxiisi on saatavilla päivitetty sertifikaatti. Asennetaanko päivitys "
+"nyt?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4162,32 +7296,91 @@ msgstr ""
 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
 "sisällön."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Tässä kuussa"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Tällä viikolla"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Voit antaa nimen automaattiajastukselle. Se näkyy yleisnäkymässä ja "
+"esikatselussa."
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Tämä on vaihe 2."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Aika (tunteina) jonka automaattiajastus odottaa haun jälkeen ennen uuden EPG-"
+"haun aloittamista."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Ohjesivu..."
 
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tätä etsitään ohjelmien nimistä. Huomaa, että ääkkösten haku voi olla "
+"hankalaa koska sinun pitää tietää kanavan käyttämä merkkikoodaus."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Tämä lisäosa luo USB-muistitikun jolla Dreamboxin ohjelmisto voidaan "
+"päivittää ilman verkkoyhteyttä. \n"
+"Aluksi USB-muistitikku pitää alustaa jotta siitä tulee automaattisesti "
+"käynnistyvä.\n"
+"Seuraavaksi NFI-tiedosto voidaan ladata päivityspalvelimelta ja tallentaa "
+"USB-muistitikulle.\n"
+"Jos olet jo tehnyt automaattisesti käynnistyvän USB-muistitikun, kytke se "
+"nyt. Muussa tapauksessa kytke vähintään 64MB:n kokoinen USB-muistitikku."
+
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Tämä lisäosa on asennettu."
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Tätä lisäosaa ei ole asennettu."
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Tämä lisäosa asennetaan."
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Tämä lisäosa poistetaan."
 
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Tämä valitsee mitä tapahtuu kun ajastus täsmää löydettyyn ohjelmaan."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4201,6 +7394,7 @@ msgstr ""
 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
 "asetukset\" kohdassa"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4212,6 +7406,7 @@ msgstr ""
 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4223,6 +7418,7 @@ msgstr ""
 "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
 "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4243,50 +7439,80 @@ msgstr ""
 "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
 "palvelin."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
 
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Tämä valitsee mita tapahtuu päällekkäisissä ajastuksissa. Jos "
+"automaattiajastus löytää ohjelman, joka on päällekkäinen olemassa olevan "
+"ajastuksen kanssa, se lisää uuden ajastuksen mutta kytkee sen pois päältä."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Kolme"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Kynnys"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "to"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Esikats.kuvat"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torstai"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen loppuun."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen alkuun."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Aika/Päivä"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Ajastukset"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
 
+#
 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
 
+#
 #  Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Ajastettava ohjelma"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Ajastinloki"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4295,152 +7521,224 @@ msgstr ""
 "Tarkista ajastusasetukset!"
 
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastuksien tallennushakemisto"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Päällekkäinen ajastus"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Ajastinvalinta"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Ajastimen tila:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Ajastuksen tyyppi"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Ajansiirto"
 
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Ajansiirron tallennushakemisto"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Aikavyöhyke"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tila"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
+"1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti "
+"käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
+"2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 "
+"sekuntia pohjassa.\n"
+"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Tänään"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "22KHz äänenvoimakkuus"
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "22KHz-ääni"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Äänipurske"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Äänipurske A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Suosituimmat"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Parhaiten sijoittuneet"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Raita"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Käännös"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Käännös:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Lähetystapa"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Lähetystapa"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Lähetin"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Lähettimen tyyppi"
 
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Matkailu ja tapahtumat"
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
 
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Ladataan Youtube-feedejä. Odota..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Ladataan Youtube-hakutuloksia. Odota..."
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "ti"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiistai"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Viritys"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Viritys epäonnistui!"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Viritin"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Viritin "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Viritinpaikka"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Virittimien asetukset"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Virittimen tila"
 
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Virittimen tyyppi"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkki"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Kaksi"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Hakutapa"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-muisti"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB-muistiavustaja"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4448,6 +7746,7 @@ msgstr ""
 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
 "Virhe: "
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4455,89 +7754,164 @@ msgstr ""
 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
 "Virhe: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
 
+#
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa asennus"
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Kumoa as.poisto"
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "TuntematonNäppäin"
 
 msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable matrix"
 
+#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Poista asennus"
+
+msgid "United States"
+msgstr "Yhdysvallat"
 
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universaali LNB"
 
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tuntematon verkkosovitin"
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Jos tätä ei ole valittu päälle, automaattiajastus ei hae "
+"automaattiajastettuja ohjelmia, niitä haetaan vain samalla kun poistut "
+"käyttöliittymästä vihreällä näppäimellä."
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ei tuettu"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Päivitä"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Päivitys tehty..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Päivitys valmis... Dreamboxin aitoustesti käynnistyy uudelleen eikä sen "
+"pitäisi kysyä päivitystä enää."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Päivitys epäonnistui. Mikään ei ole rikki, päivitystä ei vain voitu asentaa."
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
 
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään ohjelmistoluetteloa"
 
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Päivitetään, odota..."
+
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Päivitys suoritettu."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
-
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Päivitetään"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
 
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Aikajakson yläraja."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Aikajakson yläraja. Mitään tämän jälkeistä ei haeta. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Käytä"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Käytä DHCP:tä"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Sovitin käytössä"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Käytä virran mittausta"
 
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Käytä muokattua tallennushakemistoa"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
 
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Käytä virran mittausta"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Muokkaa valitun verkkosovittimen asetuksia verkkoavustajan opastamana"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr ""
 "Muokkaa lähiverkon asetukset verkkoavustajan opastamana\n"
 "\n"
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
 msgid ""
@@ -4551,6 +7925,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
 msgid ""
@@ -4564,15 +7939,25 @@ msgstr ""
 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
 "OK-näppäimellä."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Käytetäänkö näitä syöttölaitteen asetuksia?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Käytä näitä asetuksia?"
+
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Käytä näitä kuvanparannuksen asetuksia?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr "käytä katseltavan kanavan aikaa"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
 #  Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
 #  erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
@@ -4580,49 +7965,88 @@ msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
 
+msgid "User management"
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Käyttäjänimi"
 
+#
 #  Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
 msgid "VCR scart"
 msgstr "SCART-läpivienti"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
 msgstr ""
 
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikaali"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
+msgstr "TV-kuvan hienosäätö"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "TV-kuvan hienosäätöavustaja"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video-ulostulo"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Video-asetukset"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Video-avustaja"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr "Kuvanparannuksen esikatselu"
 
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Kuvanparannuksen asetukset..."
+msgstr "Kuvasäädöt"
 
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Kuvanparannuksen asetukset"
+msgstr "Kuvansäätöjen asetukset"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4638,121 +8062,239 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Video-tilan valinta."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr ""
+
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Toiminta lopetuksessa:"
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Kuvanparannusasetukset"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Toiminta pysäytyksessä/lopetuksessa:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Katselukerrat"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Katsele Googlen karttoja"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Katsele Googlen karttoja Dreamboxin kautta."
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Näytä tallenteita..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Näytä kuvia..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä Rass interactive..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Katso Video-CD..."
 
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Näytä aktiiviset lataukset"
+
 msgid "View details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
+msgstr "Lisätiedot"
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Näytä saatavilla olevat"
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitteistojen laajennukset."
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
 
+msgid "View related videos"
+msgstr "Näytä liittyvät videot"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Näytä vastausvideot"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Näytä teksti-tv..."
 
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista Dreamboxin liitoksia."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista verkon käyttäjänimiä ja salasanoja."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Näkymät:"
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "13/18V-jännite"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN-sovitin"
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN-yhteys"
 
+#
 msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA tai WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Odotusaika ennen viiveen aktivointia (ms)"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Odottaa"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
 msgstr ""
-"Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
-"menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
-"päälle.\n"
-"Aloita painamalla OK."
 
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Web-liittymä"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web-liittymä: asetukset"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "ke"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Keskiviikko"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Viikonpäivä"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Viikonloppu"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Viikoittain (maanantai)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Viikoittain (sunnuntai)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4769,6 +8311,7 @@ msgstr ""
 "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
 "ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4779,6 +8322,53 @@ msgstr ""
 "päivityksen jälkeen."
 
 msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Bouquet+ näppäimellä pääset hakukenttään ja bouquet- näppäimellä videoihin.\n"
+"\n"
+"OK-näppäin toistaa videon.\n"
+"\n"
+"Info-näppäin näyttää videon kuvaustekstin.\n"
+"\n"
+"Menu-näppäimellä voit muuttaa lisäasetuksia.\n"
+"\n"
+"Help-näppäin näyttää tämän ohjeruudun uudestaan."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Kun kirjoitat hakusanoja, saat hakusanaan sopivia ehdotuksia.\n"
+"\n"
+"Valitse ehdotus painamalla nuoli alas -näppäintä ja aloita haku painamalla "
+"OK-näppäintä.\n"
+"\n"
+"Exit-näppäimellä pääset takaisin hakusanan syöttöön."
+
+#
+msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
@@ -4792,6 +8382,7 @@ msgstr ""
 "Jotta Dreamboxin toiminta olisi vakaata, pitää sisäistä muistia vapauttaa.\n"
 "Voit poistaa lisäosia tällä avustajalla.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4807,6 +8398,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia."
 
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Tervetuloa.\n"
+"\n"
+"Tämä toiminto näyttää kuvaukset yleisimmistä asetuksista joiden avulla voit "
+"luoda uusia automaattiajastuksia"
+
 #  Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
 #  sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
 #  tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
@@ -4821,28 +8423,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tervetuloa.\n"
 "\n"
-"Tämä asennustoiminto opastaa\n"
+"Tämä asennustoiminto neuvoo\n"
 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
 "perusasetukset kuntoon.\n"
 "\n"
 "Aloita asennus painamalla\n"
 "kaukosäätimen OK-näppäintä."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Tervetuloa..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Länsi"
 
+#
 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
 #  Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?"
 
 msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Kun tämä asetus on päällä, automaattiajastus ei hae ohjelmia joille on jo "
+"olemassa ajastus samalla kuvauksella."
+
+msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
@@ -4850,105 +8468,264 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
+"Jos palautat tehdasasetukset, häviää kaikki tekemäsi omat asetukset\n"
+"(sisältäen suosikkilistat, kanavat, satelliitit ...)\n"
+"Tehdasasetusten palautuksen jälkeen vastaanotin käynnistyy automaattisesti "
+"uudelleen!\n"
+"\n"
+"Haluatko palauttaa tehdasasetukset?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Langaton"
-
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "WLAN-verkko"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Langaton verkko"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "WLAN-verkon tila"
 
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Kun tämä asetus on valittu, tallennuskanava voidaan vaihtaa vaihtoehtoiseksi "
+"määritellylle kanavalle."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Tällä asetuksella voit rajoittaa automaattiajastuksen lisäämien ajastusten "
+"määrää. Aseta arvoksi 0 jos et halua käyttää rajoitusta."
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Avustaja"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
-
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä kaikkiin"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Kyllä, aina"
 
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Kyllä, älä kysy uudestaan"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
 
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Kyllä, mutta toista seuraava video"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Kyllä, mutta toista edellinen video"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
 
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Kyllä, säilytä ne."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Voi keskeyttää asennuksen."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Voit keskeyttää poiston."
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Voit polttaa vain Dreamboxin tallenteita!"
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan."
 
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Tässä voit muuttaa automaattiajastuksen ominaisuuksia.\\'Nimi' on käytössä "
+"vain yleisnäkymässä, 'Hae ohjelmanimi' on se mitä haetaan EPG:stä."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4956,48 +8733,38 @@ msgstr ""
 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
 "asetusvalikon kautta."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
 
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
-"kiintolevylle."
+"En syöttänyt kunnollista 'Hae ohjelmanimi' hakutietoa uudelle "
+"automaattiajastukselle.\n"
+"Koska kyseinen tieto on pakollinen, et voi jatkaa ennen kuin olet tehnyt sen."
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
-"lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
-"kiintolevylle!\n"
-"Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
-"vaihtoehto!\n"
-"Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Et valinnut tallennuskanavaa."
 
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
-"varmistuksen nyt."
+"Syötit \"%s\" hakutekstiksi.\n"
+"Haluatko poistaa lopussa olevat välilyönnit?"
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -5005,6 +8772,7 @@ msgstr ""
 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -5012,10 +8780,12 @@ msgstr ""
 "Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen "
 "jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -5029,13 +8799,30 @@ msgstr ""
 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
+"Sinun pitää asettaa PIN-koodi ja piilottaa se lapsilta.\n"
+"\n"
+"Haluatko tehdä sen nyt?"
+
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Olet luonut uuden automaattiajastuksen. Haluatko lisätä sen listalle?.\n"
 "\n"
-"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
+"Voit palata askeleen taaksepäin exit-näppäimellä."
+
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Syöttämäsi 'Hae ohjelmanimi' hakutieto päättyy välilyöntiin.\n"
+"Vahvista, että tämä on tahallista. Muussa tapauksessa välilyönti poistetaan."
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -5043,7 +8830,12 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n"
+"\n"
+"Verkkoyhteys toimii.\n"
+"\n"
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -5057,12 +8849,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jatka painamalla OK-näppäintä."
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
-
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -5072,10 +8863,25 @@ msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Tallenteet eivät mahdu yksipuoliselle DVD:lle, tarvitset tyhjän dual layer "
+"DVD-levyn."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Asetustiedosto ei ole kunnollinen:\n"
+"%s"
 
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Nykyinen kokoelma häviää!"
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -5083,6 +8889,7 @@ msgstr ""
 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
 "yritä uudelleen."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Sähköpostiosoite:"
 
@@ -5090,9 +8897,10 @@ msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
+"Edustaprosessorin ohjelmisto on päivitettävä.\n"
 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
@@ -5100,23 +8908,27 @@ msgstr ""
 "Lähiverkkoyhteys ei toimi!\n"
 "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Nimi (ei pakollinen):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+msgid "Your network is not working. Please try again."
 msgstr ""
-"Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
-"Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
-"\n"
-"Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
 
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Verkkojako on aktivoitu."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Verkkojako on poistettu."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Verkkojako on päivitetty."
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5128,920 +8940,1334 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr ""
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Palataanko aikaisemmalle kanavalle?"
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
-"ennen moottoriasetuksien tekoa?"
+"ennen moottoriasetuksien muutosta?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr ""
 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
 
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen viritinasetuksien muutosta?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Zoomaa letterbox/anamorfisia tallenteita"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr ""
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien määrittämiseen CI-moduuleille"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien/CAId:en määrittämiseen CI-"
+"moduuleille"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "alkaa juuri"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
 
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivoi verkkosovittimen asetukset"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "lisää automaattiajastus"
 
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr "Lisää p.tarjoaja"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "Lisää kanava"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "lisää nimipalvelin"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "lisää kirjanmerkki"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "lisää suodattimia"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "Lisää väliotsikko"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "lisää kanavia"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "lisää lapsilukkoon"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "Laaja"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "Aakkosjärjestys"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
-"haluatko varmasti palauttaa\n"
-"seuraavan varmuuskopion:\n"
 
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Määritetyt CAId:t"
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
 
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "Määritetyt CAId:t:"
-
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+msgstr "määritetyt CAId:t:"
 
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:"
 
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Ääniraidan (%s) formaatti"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Ääniraidan (%s) kieli"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "ääniraidat"
 
+#
 msgid "auto"
+msgstr "autom."
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "available"
 msgstr "saatavilla"
 
+#
 #  Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
 #  kaltaisena poistumistoimintona.
 msgid "back"
 msgstr "Takaisin"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "Taustakuva"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Taustan väri"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "parempi"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "musta"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "kielletyt"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "sininen"
 
+#
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Polta ääniraita (%s)"
 
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "merkkikokoriippumaton haku"
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "merkkikokoriippuvainen haku"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "kappaleet"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "valitse kohdehakemisto"
-
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "tyhjennä soittolista"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "monipuolinen"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "Asetusvalikko"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "vahvistettu"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "kytketty"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "jatka"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "Käytä Dreamboxeja eri kaukosäätimillä"
+
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "ei voitu poistaa"
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "luo hakemisto"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "nykyinen ohjelmisto: %s"
+
+#
 msgid "daily"
 msgstr "joka päivä"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "päivä"
 
+#
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "Poista"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "Poista leikkausmääritys"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "poista tiedosto"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "poista soittolistan valinta"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "poista tallennettu soittolista"
 
+#
 #  Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
 #  Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
 #  varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
 msgid "delete..."
 msgstr "Poista tallenne"
 
+msgid "description"
+msgstr "kuvaus"
+
+#
 msgid "disable"
 msgstr "Pois"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "Poistu siirtotilasta"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "ei käyt."
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "ei kytketty"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "Ei muutosta"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "älä tee mitään"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "Älä tallenna"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "tallennettu"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "muokkaa suodattimia"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "muokkaa kanavia"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "tyhjä"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "Päällä"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "Suosikkien järjestely"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "Päällä"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ja verkko"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "syötä piilotettu verkko-SSID"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "Sama kuin"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "täysi vastaavuus"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
+msgstr "Poistu Mediasoittimesta"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
 
-msgid "failed"
-msgstr "epäonnistui"
-
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "tiedostonimi"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "hienosäädä näyttöä"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "vapaana"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "vapaata levytilaa"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "siirry virransäästötilaan"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "siirry valmiustilaan"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "tallenna tämä ruutu kuvatiedostoksi"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "vihreä"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "kuuntele radiota..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "apua..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "piilotettu verkko"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "piilota soitin"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "Horisontaali"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "tunti"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "tuntia"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "Sammuta heti"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "kuvauksessa"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "lyhyessä kuvauksessa"
 
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "otsikossa"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "alusta moduuli"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "alusta moduulit"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "Aseta tähän merkki"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "mene listan alkuun"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "mene listan loppuun"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "poistu videotoistimesta..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "vasen"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "pituus"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG-näkymät..."
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "lataa soittolista"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "lukittu"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "Läpisyöttö"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "manuaalinen"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "Valikko"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "valikkoluettelo"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "minuuttia"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minuutti"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minuuttia"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
 msgid "month"
 msgstr "kuukausi"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "siirry viimeiseen kohtaan"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "siirry seuraavaan kohtaan"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "siirry ensimmäiseen kohtaan"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "siirry edelliseen kohtaan"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "tallenneluettelo"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "moninormi"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "ei koskaan"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "seuraava kanava"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "seuraava kanava historiassa"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "Ei"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "Ei CAId:tä valittu"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "CI-portteja ei löytynyt"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr "palveluja/palveluntarjoajia ei valittu"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "(ei CA-moduulia)"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "ei valmiustilaa"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "ei aikaa"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "ei määritetty"
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "ei lukittu"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "ei tuettu"
+
+#
 msgid "not used"
 msgstr "ei käyt."
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "Ei kytketty"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "DL-DVD-levystä käytetty."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "DVD-levystä käytetty."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "Pois"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "Päällä"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "vain-luku levystä."
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "viikonpäivänä"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "kerran"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "avaan nimipalvelimen asetus"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Avaa kanavalista"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "osittainen vastaavuus"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "hyväksytty"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "tauko"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "toista"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "paina OK kun olet valmis"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "Edellinen kanava"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "tallennus"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "tallennetaan..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "punainen"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "poista nimipalvelin"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "poista kirjanmerkki"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "poista hakemisto"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "Poista"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "poista lapsilukosta"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "poista valittu satelliitti"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "Poista tämä merkki"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "toista soittolista"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "useita kertoja"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "oikea"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "tallenna soittolista"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "tallenna soittolista suljettaessa"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "Haku suoritettu!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "haun tila"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "sekunti"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "select"
 msgstr "valitse"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
-
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "Valitse CAId"
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "valitse CAId:t"
 
-msgid "select image from server"
-msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
-
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "valitse sovitin"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "valitse valikon kohta"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "valitse tallenne"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "valitse tallennehakemisto"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "kanavien tunnusluku"
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanavan PIN"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "aseta ääniviive (lipsync)"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "asetusten tunnusluku"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "aseta PIN"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "näytä EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Näytä tietopalkki"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "näytä kaikki"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "näytä toinen avainsana"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "näytä avainsanavalikko"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "arvo soittolista"
 
+#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "sammuta"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "sammuta"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "Suppea"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "siirry taaksepäin"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "siirry eteenpäin"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "Jatkuva toisto"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "Aikajärjestys"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "erikoismerkit"
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "Vakio"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "valmiustila"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "aloitushakemisto"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "Sulje PiP-kuva"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "pysäytä"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "Lopeta tallennus"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "vaihda soittolistaan"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "Mallitiedosto"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "Tekstin väri"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "tämä tallennus"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "viritin ei ole tuettu"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "vahvistamaton"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "tuntematon kanava"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "valmiustilaan/uudelleenkäynnistykseen asti"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "käytä kiintolevyn tilalla"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "Käytä Dreamboxia WWW-proxyna"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "Vertikaali"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "näytä laajennukset..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "näytä tallenteet..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "odotetaan ci:tä..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "odottaa"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "poistettiin onnistuneesti"
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "joka viikko"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "hyväksytyt"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr "työskentelee"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "keltainen"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "Kyllä"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -6050,98 +10276,718 @@ msgstr ""
 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
 "käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "kanavanvaihto"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "vaihdettu"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Etsi ja asenna paikallisia IPKG-paketteja."
+#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+
+#
+#~ msgid "%(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+#~ msgstr "%(Key)s näppäin tallennettu %(delay)i ms viiveelle"
+
+#
+#~ msgid "%s delay:"
+#~ msgstr "%s-viive:"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain."
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
+
+#
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+#~ ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
+#~ "päivityksen."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "”/var”-hakemisto"
 
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "AC3 Lip Sync"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync"
+
+#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -asetukset"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Laajennetut"
+
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Nouseva"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Luo"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Mihin tallennetaan"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Mitä tallennetaan"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
 
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Puhelun tarkkailu"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Muuta hak."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Valitse lähde"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "CompactFlash-kortti"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#
 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
 #~ msgstr "Lokitiedostojen automaattilähetyksen määritys"
 
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Yhdistetty Fritz Boxiin"
+
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Yhdistetään Fritz Boxiin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistäminen Fritz Boxiin\n"
+#~ "epäonnistui! (%s)\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaatumislokeja löytyi!\n"
+#~ "Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Lataa oletusarvot"
+
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Poista valittu jako"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Kohdehakemisto"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laajennuksen tiedot: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Poista tekstitys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteys katkennut\n"
+#~ "Fritz!Boxiin!\n"
+#~ "yritetään uudelleen..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
+#~ "Paina OK ja odota!"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
+
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..."
 
+#
 #~ msgid "Encrypted: %s"
 #~ msgstr "Salattu: %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 teemavalitsin v0.5 beta\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
+
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
 #~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!"
 
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun valitset jatka."
 
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP-osoite"
+
+#~ msgid "From Region"
+#~ msgstr "Alueelta"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
+
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "AC3-viive (ms)"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "PCM-viive (ms)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growleen avulla Dreambox voi lähettää lyhyitä Growl-protokollan mukaisia "
+#~ "viestejä,\n"
+#~ "esim. ilmoituksen tallennuksen aloittamisesta, PC:lle jossa pyörii Growl-"
+#~ "asiakasohjelma"
+
+#
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Mitä lokitiedostoille tehdään:"
 
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Päivitys"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Alustus..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisäinen verkkokortti"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
+
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Liittymä: %s"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
+
+#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Näppäin"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Kielivalinta..."
+
+#
 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
 #~ msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
 
+#
 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
 #~ msgstr "Maks. nopeus: %s"
 
+#
+#~ msgid "Maximum delay"
+#~ msgstr "Maksimiviive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "Minimum delay"
+#~ msgstr "Minimiviive (ms)"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Lähiverkko..."
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uusi tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
+
+#~ msgid "No, but play next video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista seuraava tallenne"
+
+#~ msgid "No, but play previous video"
+#~ msgstr "Ei, mutta toista edellinen tallenne"
+
+#
 #~ msgid "No, send them never."
 #~ msgstr "Älä lähetä koskaan."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online-päivitys"
+
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Tilaaja"
+
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sivu"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-"
+#~ "muistitikku (minimikoko 64 MB) nyt!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
+
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Lisäosien hallinta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa "
+#~ "Enigma2:n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt."
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-palvelun osoite"
+
+#
+#~ msgid "Recalculate..."
+#~ msgstr "Päivitä..."
+
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Tallennushakemistot..."
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Päivitä"
 
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muista kanavan PIN"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Unohda kanavan PIN"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
+
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Palauta varmuuskopio"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut "
+#~ "asetukset käyttöön."
+
+#~ msgid "Restricted Content"
+#~ msgstr "Rajoitettu sisältö"
+
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Noudetaan verkkotietoja. Odota..."
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satelliittilaite"
+
+#
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "Tallenna %s-viive"
+
+#
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "Tallenna molemmat viiveet"
+
+#
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen %(audio)s-viive (%(delay)i ms) pikavalintaan"
+
+#
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "Tallennettiin %(audio)s-arvo: %(delay)i ms"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
+
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Valitse äänimuoto"
+
+#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Valitse kanavan ääni"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Valitse päivitys"
+
+#
+#~ msgid "Select the key you want to set"
+#~ msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valittu päivitys"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Aseta oletukseksi"
+
+#
+#~ msgid "Set user delay"
+#~ msgstr "Tal.pikaval."
+
+#
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "AC3 Lip Sync -lisäosan asetukset"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Teema..."
+
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Jossakin muualla"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitse uusi kohde."
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Ääniraita"
+
+#
+#~ msgid "Switch to calculated key- delays"
+#~ msgstr "Ota oletusarvoiset viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
+#
+#~ msgid "Switch to user key- delays"
+#~ msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman "
+#~ "päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
+#~ "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
+#~ "vastuulla!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
+#~ "vioittunut!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
+
+#
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Ei tehtäviä."
 
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta "
+#~ "ole takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän "
+#~ "ohjelmistopäivityksen?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
+#~ "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
+#~ "1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä "
+#~ "automaattisesti käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
+#~ "2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä "
+#~ "10 sekuntia pohjassa.\n"
+#~ "3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella "
+#~ "ohjelmistolla!"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Install"
@@ -6149,6 +10995,7 @@ msgstr "vaihdettu"
 #~ "Kumoa\n"
 #~ "Asenna"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6156,8 +11003,207 @@ msgstr "vaihdettu"
 #~ "Kumoa\n"
 #~ "Poista"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
+
+#
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Päivitä"
 
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+
+#
+#~ msgid "Use calc. delays"
+#~ msgstr "Vakiot pikaval."
+
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
+
+#
+#~ msgid "Use user delays"
+#~ msgstr "Omat pikaval."
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
+#~ "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
+#~ "päälle.\n"
+#~ "Aloita painamalla OK."
+
+#
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?"
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Langaton"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
+#~ "kiintolevylle."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
+#~ "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
+#~ "kiintolevylle!\n"
+#~ "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
+#~ "vaihtoehto!\n"
+#~ "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
+#~ "varmistuksen nyt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n"
+#~ "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Haluatko kytkeä sen pois päältä?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "haluatko varmasti palauttaa\n"
+#~ "seuraavan varmuuskopion:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Määritetyt CAId:t"
+
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "valitse kohdehakemisto"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ja verkko"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "epäonnistui"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "piilotettu verkko"
+
+#
 #~ msgid "hidden..."
 #~ msgstr "piilotettu..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "saapuva puhelu!\n"
+#~ "% puhelua %s!"
+
+#
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje"
+
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "Näytä ilmoitusikkunat Growl:in kautta"
+
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "tarvittava tallennusmedia:"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanavien tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "asetusten tunnusluku"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"