refs bug #467
[enigma2.git] / po / fy.po
index b330a51fcc0699beecac41816a1a25a5efa3c635..8a4982e7456aba332b393a459c6245531e2379ab 100755 (executable)
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -9,7 +9,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
@@ -22,135 +21,190 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 "Current device: "
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 "Current device: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#
+msgid " Results"
+msgstr ""
+
+#
 msgid " extensions."
 msgstr ""
 
 msgid " extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid " packages selected."
 msgstr ""
 
 msgid " packages selected."
 msgstr ""
 
+#
 msgid " updates available."
 msgstr ""
 
 msgid " updates available."
 msgstr ""
 
+#
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr ""
 
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d services fûn"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d services fûn"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -159,148 +213,195 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB frij)"
 
 "%s\n"
 "(%s, %d MB frij)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAP)"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(ZAP)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leech)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leech)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
 
+#
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
 
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
 "skreawn wurde."
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
 "skreawn wurde."
 
+#
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
 
+#
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var map"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var map"
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr ""
 
 msgid "1 wireless network found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V útgong"
 
 msgid "12V output"
 msgstr "12V útgong"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "altiid 16:9"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "altiid 16:9"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuten"
 
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuten"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuten"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuten"
 
+#
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minuten"
 
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minuten"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Default movie location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<net bekend>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<net bekend>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -309,6 +410,7 @@ msgstr ""
 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
 
 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -316,6 +418,7 @@ msgstr ""
 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
 
 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -323,9 +426,17 @@ msgstr ""
 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
 
 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -334,6 +445,7 @@ msgstr ""
 "In opnimmen is start:\n"
 "%s"
 
 "In opnimmen is start:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -341,6 +453,7 @@ msgstr ""
 "In opnimmen is dwaande.\n"
 "Wat wolle jo dwaan ?"
 
 "In opnimmen is dwaande.\n"
 "Wat wolle jo dwaan ?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -348,25 +461,30 @@ msgstr ""
 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
 "wizigje."
 
 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
 "wizigje."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr ""
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -374,6 +492,7 @@ msgstr ""
 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
 "Dit no dwaan ?"
 
 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
 "Dit no dwaan ?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -381,9 +500,11 @@ msgstr ""
 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
 "No útskeakelje ?"
 
 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
 "No útskeakelje ?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr ""
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -391,89 +512,163 @@ msgstr ""
 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
 
 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "A/F ynstellingen"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "A/F ynstellingen"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 standert"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 standert"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 downmix"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 downmix"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr ""
 
 msgid "Abort"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Oer"
 
 msgid "About"
 msgstr "Oer"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Oer...."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Oer...."
 
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr ""
 
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Aksje:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Aksje:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "PIP ynskeakelje"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "PIP ynskeakelje"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Adapter ynstellingen"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Adapter ynstellingen"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Tafoegje"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Tafoegje"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr ""
 
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "In merker tafoegje"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "In merker tafoegje"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "In nije titel tafoegje"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "In nije titel tafoegje"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr ""
 
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "In titel tafoegje"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "In titel tafoegje"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr ""
 
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr ""
 
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -485,30 +680,39 @@ msgstr ""
 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
 "skerm."
 
 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
 "skerm."
 
+#
 msgid "Advanced"
 msgstr "Afansjearre"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Afansjearre"
 
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Software"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Nei it barren"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Nei it barren"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -516,39 +720,71 @@ msgstr ""
 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
 "hânlieding foar ynformaasje."
 
 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
 "hânlieding foar ynformaasje."
 
+#
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Alle Satellyten"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Alle Satellyten"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Oare Radio mode"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Oare Radio mode"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
 
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr ""
 
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "In unbekende flater !"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "In unbekende flater !"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabysk"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabysk"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -556,14 +792,17 @@ msgstr ""
 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
 "\n"
 
 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr ""
 
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -571,408 +810,718 @@ msgstr ""
 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
 "\n"
 
 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Artyst"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artyst"
 
+#
+msgid "Ascanding"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "freechje gebrûker"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "freechje gebrûker"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Aspect ratio"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Aspect ratio"
 
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Lûd"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Lûd"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Lûd opsjes..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Lûd opsjes..."
 
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Author: "
 msgstr ""
 
 msgid "Author: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Authentikaasje troch"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Authentikaasje troch"
 
+#
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorisaasje"
+
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto scart skeakelje"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto scart skeakelje"
 
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatysk"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "AutoTimer bewurker"
 
 
-msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Automatysk sykjen"
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "AutoTimer Filters"
 
 
-msgid "Available format variables"
-msgstr "Beskikbere variabele formaten"
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "AutoTimer Services"
 
 
-msgid "B"
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "AutoTimer ynstellingen"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "AutoTimer Oersjoch"
+
+#
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatysk"
+
+#
+msgid "Automatic Scan"
+msgstr "Automatysk sykjen"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
+
+#
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Beskikbere variabele formaten"
+
+#
+msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Werom"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Werom"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Eftergrûn"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Eftergrûn"
 
+#
 msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
+#
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Backup Lokaasje"
 
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Backup Lokaasje"
 
+#
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Backup Mode"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Backup Mode"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr ""
 
 msgid "Backup done."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr ""
 
 msgid "Backup failed."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
 
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr ""
 
 msgid "Backup is running..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Backup system settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Bân"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Bân"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bânbridte"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bânbridte"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Begjin tiid"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Begjin tiid"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitrate:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr ""
 
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgstr ""
 
 msgid "Blue boost"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Boekmerkers"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Boekmerkers"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Boeketten"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderens"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderens"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "In DVD brâne"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "In DVD brâne"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
 
+#
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Nei DVD brâne"
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Nei DVD brâne"
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Bân"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Bân"
 
+#
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drive"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drive"
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr ""
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache Plaatsjes"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache Plaatsjes"
 
+#
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Skille monitor"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Skille monitor"
 
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ôfbrekke"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ôfbrekke"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
 
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Skiif-grutte:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Skiif-grutte:"
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kaart"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kaart"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalânsk"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalânsk"
 
+#
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change"
+msgstr "Feroarje"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
 
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change dir."
 msgstr "Feroarje dir."
 
 msgid "Change dir."
 msgstr "Feroarje dir."
 
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Feroarje pinkode"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Feroarje pinkode"
 
+#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Feroarje service pin"
 
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Feroarje service pin"
 
+#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Feroarje service pins"
 
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Feroarje service pins"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
 
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgstr ""
 
 msgid "Change step size"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanaal seleksje"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanaal seleksje"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr ""
 
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanaal:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanaal:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanaal-lyst menu"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanaal-lyst menu"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Haads."
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Haads."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Haadstik"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Haadstik"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Haadstik:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Haadstik:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Neisjen"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Neisjen"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Kies Tuner"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Kies Tuner"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose backup location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Kies bouquet"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Kies bouquet"
 
+#
 msgid "Choose source"
 msgstr "Kies bron"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Kies bron"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Kies doel map"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Kies doel map"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Kies Oanklaaiing"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Kies Oanklaaiing"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular left"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular right"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassyk"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Opskjinje"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Opskjinje"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr ""
 
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr ""
 
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Log wiskje"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Log wiskje"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Slúte"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Slúte"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
+
+#
 msgid "Close title selection"
 msgstr ""
 
 msgid "Close title selection"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Kode faasje heech"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Kode faasje heech"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Kode faasje leech"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Kode faasje leech"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Kode faasje HP"
 
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Kode faasje HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kode faasje LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kode faasje LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kolleksje namme"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Kolleksje namme"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
 
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Kleur formaat"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Kleur formaat"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Kommando útfiere"
 
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Kommando útfiere"
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Kommando folgoarde"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Kommando folgoarde"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Common Interface"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Common Interface"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr ""
 
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr ""
 
 msgid "CommonInterface"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Communication"
 msgstr ""
 
 msgid "Communication"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact flash"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact flash"
 
+#
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kaart"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kaart"
 
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompleet"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompleet"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
 
+#
 msgid "Config"
 msgstr ""
 
 msgid "Config"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Ynstellingen modus"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Ynstellingen modus"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure interface"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure your network again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Oan it ynstellen"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Oan it ynstellen"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ferbûn mei"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ferbûn mei"
 
+#
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
 
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Connected!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Connection to Fritz!Box\n"
@@ -983,177 +1532,295 @@ msgstr ""
 "mislearre ! (%s)\n"
 "Besykje opnei ..."
 
 "mislearre ! (%s)\n"
 "Besykje opnei ..."
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Himmel"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Himmel"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontinu spielje"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontinu spielje"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr ""
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr ""
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr ""
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia ?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia ?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
 
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatysk"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatysk"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
 
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgstr ""
 
 msgid "Current value: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
 
-msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Eigen (%s)"
 
 
-msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Eigen lokaasje"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Eigen bewurking"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
+
+#
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
 
 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Oanpasse"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Oanpasse"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Knip"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Knip"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Kniplyst bewurker..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Kniplyst bewurker..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjechysk"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjechysk"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr ""
 
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD Spieler"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD Spieler"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr ""
 
 msgid "DVD Titlelist"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD media arkbak"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD media arkbak"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Deensk"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Deensk"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr ""
 
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr ""
 
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr ""
 
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Sliip stand"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Sliip stand"
 
+#
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Default Settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Default movie location"
 msgstr ""
 
 msgid "Default movie location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
 
+#
 msgid "Default settings"
 msgstr "Standert ynstellingen"
 
 msgid "Default settings"
 msgstr "Standert ynstellingen"
 
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Fertraging"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Fertraging"
 
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Ferwiderje"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Ferwiderje"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Ferwiderje ynfier"
 
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Ferwiderje ynfier"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
 
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1162,79 +1829,124 @@ msgstr ""
 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
 "%s?"
 
 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Delete selected mount"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Beskriuwing"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beskriuwing"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr ""
 
 msgid "Deselect"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Doel Directory"
 
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Doel Directory"
 
+#
 msgid "Details for extension: "
 msgstr ""
 
 msgid "Details for extension: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fûne hurde skiif:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fûne hurde skiif:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fûne Tuners:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fûne Tuners:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC-Mode"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC-Mode"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC herhellingen"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC herhellingen"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr ""
 
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr ""
 
 msgid "Dialing:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr ""
 
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Map %s bestiit net"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Map %s bestiit net"
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgstr ""
 
 msgid "Directory browser"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Utskeakelje"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Utskeakelje"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "PIP utskeakelje"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "PIP utskeakelje"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Undertitels út"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Undertitels út"
 
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Utskeakele"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Utskeakele"
 
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -1245,45 +1957,64 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "besyket nochris..."
 
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "besyket nochris..."
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Panne"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Panne"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr ""
 
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr ""
 
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1291,14 +2022,17 @@ msgstr ""
 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
 
 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1306,50 +2040,73 @@ msgstr ""
 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
 "Nei OK, eefkes wachtsje"
 
 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
 "Nei OK, eefkes wachtsje"
 
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1357,160 +2114,352 @@ msgstr ""
 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
 "Nei Ok, eefkes geduld !"
 
 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
 "Nei Ok, eefkes geduld !"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Binnenhelje"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Binnenhelje"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
 
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Binnenheljen fan"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Binnenheljen fan"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr ""
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlansk"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlansk"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr ""
 
 msgid "Dynamic contrast"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Seleksje"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Seleksje"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "East"
 
 msgid "East"
 msgstr "East"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewurkje"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewurkje"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Autotimer bewurkje"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Autotimer Services bewurkje"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Wyzigje de DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Wyzigje de DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Bewurkje titel"
 
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Bewurkje titel"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Bewukje titel"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Bewukje titel"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr ""
 
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Oan it bewurkjen"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Ynskeakelje"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Ynskeakelje"
 
-msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
+#
+msgid "Enable /hdd"
+msgstr "/hdd ynskeakelje"
 
 
-msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+#
+msgid "Enable /media"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Mear boeketten sjen litte"
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Enable parental control"
-msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Enable timer"
-msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
+#
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
 
 
-msgid "Encrypted: "
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encryption"
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Encryption Key"
-msgstr "Encryption Kaai"
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Encryption Kaai Type"
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Filterjen ynskeakelje"
 
 
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Encryption Type"
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Service beperking ynskeakelje"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Mear boeketten sjen litte"
+
+#
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
+
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
+
+#
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
+
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryption"
+
+#
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Encryption Kaai"
+
+#
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Encryption Kaai Type"
 
 
+#
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Encryption Type"
+
+#
 msgid "Encryption:"
 msgstr ""
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Ein fan Tiidsspan"
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Eintiid"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Eintiid"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Eintiid"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Eintiid"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
@@ -1520,6 +2469,7 @@ msgid ""
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1534,33 +2484,87 @@ msgstr ""
 "probearje te beriken\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "probearje te beriken\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
 
+#
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
 
+#
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
 
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Nei it haadmenu..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Nei it haadmenu..."
 
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Fier de service pin yn"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Fier de service pin yn"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Flater"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Flater"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1569,180 +2573,303 @@ msgstr ""
 "Flater: %s\n"
 "Opnei ?"
 
 "Flater: %s\n"
 "Opnei ?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Barren oersjoch"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Barren oersjoch"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Alles is goed"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Alles is goed"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utslúte"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Utfieren foarutgong:"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Utfieren foarutgong:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Utfiering klear.."
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Utfiering klear.."
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "ofslúte"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "ofslúte"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Bewurker ofslúte"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Bewurker ofslúte"
 
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr ""
 
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr ""
 
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "De gucheler ofslúte"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "De gucheler ofslúte"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Gucheler ofslúte"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Gucheler ofslúte"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Avansearre"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Avansearre"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
 msgstr ""
 
 msgid "Extended Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr ""
 
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Utwreidingen"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Utwreidingen"
 
+#
 msgid "Extensions management"
 msgstr ""
 
 msgid "Extensions management"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Fabryks ynstellingen"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Fabryks ynstellingen"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "mislearre"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "mislearre"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Rap"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Rap"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Rappe DiSEqC"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Rappe DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Rap foarút faasje"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Rap foarút faasje"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Snelle epoch"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Snelle epoch"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoryten"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoryten"
 
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
+"AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
+"bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
+"Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
+"ferwiderjen."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fyn ôfstemme"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fyn ôfstemme"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Ofrûn"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Ofrûn"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flashen misljearre"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flashen misljearre"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr ""
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
+"%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekwinsje"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekwinsje"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Frekwinsje bânnen"
 
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Frekwinsje bânnen"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
 
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Freed"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Freed"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frysk "
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frysk "
 
+#
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
 
+#
+msgid "From Region"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "mislearre fsck"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "mislearre fsck"
 
+#
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
 
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1750,105 +2877,222 @@ msgstr ""
 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
 
 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
 
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr ""
 
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgstr ""
 
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr ""
 
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr ""
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Sjenre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Sjenre"
 
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Dúts"
 
 msgid "German"
 msgstr "Dúts"
 
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
 
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Gjin nei 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Gjin nei 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Gjin nei posysje"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Gjin nei posysje"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafyske Multi EPG"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafyske Multi EPG"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Gryks"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Gryks"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgstr ""
 
 msgid "Green boost"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Hurde skiif"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Hurde skiif"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
 
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr ""
 
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hiërarchie mode"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hiërarchie mode"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr ""
 
 msgid "High bitrate support"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr ""
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hue"
 msgstr ""
 
 msgid "Hue"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaarsk"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaarsk"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Adres"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Adres"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO paad"
 
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO paad"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Iislansk"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Iislansk"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1856,6 +3100,7 @@ msgstr ""
 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
 
 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1876,494 +3121,982 @@ msgstr ""
 "stap\n"
 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
 
 "stap\n"
 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
 
+#
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Image flash ark"
 
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Image flash ark"
 
+#
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Byld-bywurkje"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Byld-bywurkje"
 
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Ymport AutoTimer"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Dwaande"
 
 msgid "In Progress"
 msgstr "Dwaande"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Ynclusief"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr ""
 
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Ferheeche spanning"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Ferheeche spanning"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Yndex"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Yndex"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Ynfobalke"
 
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Ynfobalke"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Ynfobalke tiid"
 
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Ynfobalke tiid"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Ynformaasje"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Ynformaasje"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Initialisearje"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Initialisearje"
 
+#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Formattearje..."
 
 msgid "Initialization..."
 msgstr "Formattearje..."
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formattearje HDD"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formattearje HDD"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Ynfier"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ynfier"
 
+#
 msgid "Install"
 msgstr ""
 
 msgid "Install"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr ""
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr ""
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "Install extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgstr ""
 
 msgid "Install local extension"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr ""
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Installation finished."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Oan it ynstallearjen"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Oan it ynstallearjen"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "In direct opnimmen..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "In direct opnimmen..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
 msgstr ""
 
 msgid "Instant record location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Integreerd Ethernet"
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Integreerd Ethernet"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integreerd Triidloas"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integreerd Triidloas"
 
+#
 msgid "Interface: "
 msgstr ""
 
 msgid "Interface: "
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Ynterfaces"
+
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Yntermediate"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Yntermediate"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Ynterne Flash"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Ynterne Flash"
 
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Plak net tastien"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Plak net tastien"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
 
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Infertearring"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Infertearring"
 
+#
 msgid "Invert display"
 msgstr "Infertearje LCD"
 
 msgid "Invert display"
 msgstr "Infertearje LCD"
 
+#
 msgid "Ipkg"
 msgstr ""
 
 msgid "Ipkg"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
+"of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
+"In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
+"wiigere Service (yn in boeket).\n"
+"Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaansk"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaansk"
 
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Opdracht oansjoch"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Opdracht oansjoch"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Alinne skale"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Alinne skale"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Toetseboerd Map"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Toetseboerd Map"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Toetsebord yndieling"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Toetsebord yndieling"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "LAN oanslúting"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "LAN oanslúting"
 
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Taal Kieze"
 
 msgid "Language selection"
 msgstr "Taal Kieze"
 
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+msgid "Language..."
+msgstr "Taal..."
 
 
+#
 msgid "Last config"
 msgstr ""
 
 msgid "Last config"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Lêste faasje"
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Lêste faasje"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Bridtegraad"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Bridtegraad"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limyt east"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limyt east"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limyt west"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limyt west"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr ""
 
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Limyten út"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Limyten út"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limyt oan"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limyt oan"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr ""
 
 msgid "Link Quality:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuaniansk"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuaniansk"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Laad"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Laad"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Film lingte ynlade"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokaal netwurk"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokaal netwurk"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Doel"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Doel"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgstr ""
 
 msgid "Location for instant recordings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Slot:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Slot:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Lang taste yndrukken"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Lang taste yndrukken"
 
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lingtegraad"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lingtegraad"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kaart"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kaart"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "MEER"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "MEER"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Haad menu"
 
 msgid "Main menu"
 msgstr "Haad menu"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "HaadMenu"
 
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "HaadMenu"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "Manage extensions"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr ""
 
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Hanmatig sykje"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Hanmatig sykje"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Hanmatige transponder"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Hanmatige transponder"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Sjoch nei Titel"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Sjoch nei titel %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr ""
 
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Media Spieler"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Media Spieler"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "MediaSpieler"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "MediaSpieler"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Medium is net leech!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Medium is net leech!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Berjocht"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Berjocht"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr ""
 
 msgid "Message..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs mislearre"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs mislearre"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Moadus"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Moadus"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Model: "
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Model: "
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulaasje"
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulaasje"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulator"
 
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulator"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Moan"
 
 msgid "Mon"
 msgstr "Moan"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Moan - Fre"
 
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Moan - Fre"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Moandei"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Moandei"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandeliks"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr ""
 
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
 
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Draai nei east"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Draai nei east"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Draai nei west"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Draai nei west"
 
+#
 msgid "Movie location"
 msgstr ""
 
 msgid "Movie location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmlyst menu"
 
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmlyst menu"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgstr ""
 
 msgid "Multimedia"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "Net oanwêzig"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Net oanwêzig"
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "Folgende"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "Folgende"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr ""
 
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "No"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "No"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Namme"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Namme"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nammeserver"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nammeserver"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nammeserver %d"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nammeserver %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmasker"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmasker"
 
+#
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Netwurk configuraasje"
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Netwurk configuraasje"
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Netwurk SSID"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Netwurk SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr ""
 
 msgid "Network Wizard"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Netwurk ôfsykje"
 
 msgid "Network scan"
 msgstr "Netwurk ôfsykje"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Netwurk ynstellingen"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Netwurk ynstellingen"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Netwurk test"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Netwurk test"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Netwurk test..."
 
 msgid "Network test..."
 msgstr "Netwurk test..."
 
+#
 msgid "Network..."
 msgstr "Netwurk..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netwurk..."
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Netwurk:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Netwurk:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Netwurk gûcheler"
 
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Netwurk gûcheler"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nij"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nij"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New pin"
 msgstr "Nije pin"
 
 msgid "New pin"
 msgstr "Nije pin"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nije ferzje:"
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nije ferzje:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Folgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Folgende"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
 
+#
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
 
+#
 msgid "No Connection"
 msgstr ""
 
 msgid "No Connection"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Gjin netwurken fûn"
 
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Gjin netwurken fûn"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Gjin backup nedich"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Gjin backup nedich"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2371,54 +4104,78 @@ msgstr ""
 "Gjin data op transponder\n"
 "(tiid fan lêzen PAT)"
 
 "Gjin data op transponder\n"
 "(tiid fan lêzen PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr ""
 
 msgid "No description available."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
 
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr ""
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Gjin tuner oer"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Gjin tuner oer"
 
+#
 msgid "No network connection available."
 msgstr ""
 
 msgid "No network connection available."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr ""
 
 msgid "No networks found"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
 
+#
 msgid "No to all"
 msgstr ""
 
 msgid "No to all"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2426,9 +4183,11 @@ msgstr ""
 "Gjin tuner aktief!\n"
 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
 
 "Gjin tuner aktief!\n"
 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
 
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2438,6 +4197,7 @@ msgstr ""
 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
 
 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2447,9 +4207,15 @@ msgstr ""
 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
 
 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr ""
 
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2458,6 +4224,7 @@ msgstr ""
 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
 
 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2466,6 +4233,7 @@ msgstr ""
 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
 
 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2475,37 +4243,76 @@ msgstr ""
 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
 "ynterface yn."
 
 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
 "ynterface yn."
 
+#
+msgid "No, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nee, doch neat.."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nee, doch neat.."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
 
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr ""
 
 msgid "No, not now"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr ""
 
 msgid "No, send them never"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Gjin"
 
 msgid "None"
 msgstr "Gjin"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Net lineair"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Net lineair"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Noard"
 
 msgid "North"
 msgstr "Noard"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noarsk"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noarsk"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2514,6 +4321,11 @@ msgstr ""
 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
 "d oanwêzich)"
 
 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
 "d oanwêzich)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2521,9 +4333,11 @@ msgstr ""
 "Neat te sykjen\n"
 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
 
 "Neat te sykjen\n"
 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "No oan it ôfspieljen"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "No oan it ôfspieljen"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2533,167 +4347,300 @@ msgstr ""
 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
 "klear, druk OK"
 
 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
 "klear, druk OK"
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD-ynstellingen"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD-ynstellingen"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD sichtberhiid"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD sichtberhiid"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Ut"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Ut"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Oan"
 
 msgid "On"
 msgstr "Oan"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "By eltse service"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "By lykese service"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Ien"
 
 msgid "One"
 msgstr "Ien"
 
+#
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online-Bywurkje"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online-Bywurkje"
 
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
+
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
 
+#
 msgid "Only extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "Only extensions."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Alinne by service %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Iepenje context menu"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr ""
 
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Rumtelyke posisje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Rumtelyke posisje"
 
+#
+msgid "Order by"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+#
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakket beheer"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakket beheer"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr ""
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Boppelizzende map"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Boppelizzende map"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Alderlik tasjoch"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Alderlik tasjoch"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
 
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Alderlik tasjoch"
 
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Alderlik tasjoch"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Alderlik tasjoch type"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Alderlik tasjoch type"
 
+#
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Film op pause by ein"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Film op pause by ein"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
 msgid "Phone number"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PIP Ynstellingen"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PIP Ynstellingen"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Plaatsje spieler"
 
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Plaatsje spieler"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillar box"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillar box"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Pinkode is needich"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Pinkode is needich"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Ofspylje"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Ofspylje"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
 
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgstr ""
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr ""
 
 msgid "Play Music..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Opname films ôfspielje..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Opname films ôfspielje..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Start Dreambox opnei"
 
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Start Dreambox opnei"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Kies in uitbreiding..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Kies in uitbreiding..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Kies it pakket..."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Kies it pakket..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
@@ -2701,39 +4648,55 @@ msgstr ""
 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
 
 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2741,45 +4704,67 @@ msgstr ""
 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
 "dêrom de standert map brûkt wurd."
 
 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
 "dêrom de standert map brûkt wurd."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Druk Ok!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Druk Ok!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Selektearje in undersender..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Selektearje in undersender..."
 
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr ""
 
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr ""
 
 msgid "Please select an option below."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Selektearje doel map of medium"
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Selektearje doel map of medium"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2787,21 +4772,26 @@ msgid ""
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "ynstelle fan tuner B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "ynstelle fan tuner B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "ynstelle fan tuner C"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "ynstelle fan tuner C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "ynstelle fan tuner D"
 
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "ynstelle fan tuner D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2810,374 +4800,673 @@ msgstr ""
 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
 
 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
 
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
 
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Lyst wurd laden..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Lyst wurd laden..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Ynstekker browser"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Ynstekker browser"
 
+#
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr ""
 
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr ""
 
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ynstekkers"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ynstekkers"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polariteit"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polariteit"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisaasje"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisaasje"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Poolsk"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Poolsk"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Automatyske poll"
+
+#
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Poort A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Poort A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Poort B"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Poort B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Poort C"
 
 msgid "Port C"
 msgstr "Poort C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Poort D"
 
 msgid "Port D"
 msgstr "Poort D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeesk"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeesk"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Rotor"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Rotor"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
 
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Rotor beweging"
 
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Rotor beweging"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Rotor ynstellingen"
 
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Rotor ynstellingen"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Rotor positie opslach"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Rotor positie opslach"
 
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Stroom nivo yn mA"
 
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Stroom nivo yn mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press OK to view full changelog"
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to view full changelog"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Foarige"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Foarige"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Foar-oanskouwing"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Foarige menu"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Foarige menu"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Eerste DNS"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Eerste DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgstr ""
 
 msgid "Priority"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr ""
 
 msgid "Process"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Befeilich kanalen"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Befeilich kanalen"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
 
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Leveransier"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Leveransier"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Providers"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Providers"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr ""
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Quick"
 msgstr ""
 
 msgid "Quick"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Rapzappe"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Rapzappe"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF Ynstellingen"
 
 msgid "RF output"
 msgstr "RF Ynstellingen"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+#
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS Feed URI"
 
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS Feed URI"
 
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Disk"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Disk"
 
+#
 msgid "Random"
 msgstr ""
 
 msgid "Random"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
 
+#
+msgid "Really delete this Interface?"
+msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
+
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Wier no nei starte ?"
 
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Wier no nei starte ?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "kompleet nei starte"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "kompleet nei starte"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Opnimme"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Opnimme"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Opnimme op"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Opnâme bestannen..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Opnâme bestannen..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "An it opnimmen"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "An it opnimmen"
 
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Recording paths..."
 msgstr ""
 
 msgid "Recording paths..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "pin opnei ynjaan"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "pin opnei ynjaan"
 
+#
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Fernij faasje"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Fernij faasje"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Fernij faasje seleksje"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Fernij faasje seleksje"
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr ""
 
 msgid "Reload"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr ""
 
 msgid "Remove failed."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Remove finished."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
 
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
+
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove timer"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Ferwiderje de titel"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Ferwiderje de titel"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr ""
 
 msgid "Removed successfully."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Removing"
 msgstr ""
 
 msgid "Removing"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Omneame"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Omneame"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr ""
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Herhelje"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Herhelje"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Herhelje Type"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Herhelje Type"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Herhellingen"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Herhellingen"
 
+#
+msgid "Require Authorization"
+msgstr "Autorisaasje fereaske"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Teller werom sette"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Skermresolusje"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Skermresolusje"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Opnij starte"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Opnij starte"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "GUI opnij starte"
 
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "GUI opnij starte"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "GUI no opnij starte?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "GUI no opnij starte?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Netwurk nij starte"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Netwurk nij starte"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Test nij starte"
 
 msgid "Restart test"
 msgstr "Test nij starte"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Werom sette"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Werom sette"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgstr ""
 
 msgid "Restore backups"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr ""
 
 msgid "Restore is running..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgstr ""
 
 msgid "Restore running"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -3185,9 +5474,24 @@ msgstr ""
 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
 "meitsjen"
 
 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
 "meitsjen"
 
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Restricted Content"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3198,156 +5502,275 @@ msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
 
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
 
+#
+msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Werom nei triem browser"
 
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Werom nei triem browser"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Werom nei de film lyst"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Werom nei de film lyst"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Werom nei foariche service"
 
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Werom nei foariche service"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Werom spiel faasje"
 
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Werom spiel faasje"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Rjochts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rjochts"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Utrolje"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Utrolje"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Dwaande"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Dwaande"
 
+#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Russysk"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russysk"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S Video"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S Video"
 
+#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgstr ""
 
 msgid "SSID:"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#
+msgid "SSL Encryption"
+msgstr "SSL enkripsje"
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sneon"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Sneon"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellyt"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellyt"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Satellyt ynstellingen"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Satellyt ynstellingen"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellyten"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellyten"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Sat  syker"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Sat  syker"
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Sats"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Sats"
 
+#
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr ""
 
 msgid "Satteliteequipment"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturation"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sneon"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sneon"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr ""
 
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaal Moadus"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaal Moadus"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Sykje"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Sykje"
 
-msgid "Scan Files..."
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Sykje QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Sykje QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Sykje QAM16"
 
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Sykje QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Sykje QAM256"
 
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Sykje QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Sykje QAM32"
 
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Sykje QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Sykje QAM64"
 
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Sykje QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Sykje SR6875"
 
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Sykje SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Sykje SR6900"
 
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Sykje SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Sykje op bân EU MID"
 
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Sykje op bân EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Sykje op bân US LOW"
 
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Sykje op bân US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Sykje op bân US MID"
 
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Sykje op bân US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
 
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "WLAN USB Stick\n"
@@ -3355,130 +5778,274 @@ msgstr ""
 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
 "stick\n"
 
 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
 "stick\n"
 
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Sykje east"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Sykje east"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Sykje west"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Sykje west"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Twadde DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Twadde DNS"
 
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Sykje"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Sykje"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
 msgid "Select"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Kies hurde skiif"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Kies hurde skiif"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Kies Lokaasje"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Kies Lokaasje"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Kies in film"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Kies in film"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
+
+#
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Kies lûd mode"
 
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Kies lûd mode"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Kies lûd spoor"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Kies lûd spoor"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
+
+#
+msgid "Select channel audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
 
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
+
+#
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr ""
 
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select image"
 msgstr "Kies image"
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Kies image"
 
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Select interface"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select package"
 msgstr ""
 
 msgid "Select package"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr ""
 
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Kies faasje fan fernije"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Kies faasje fan fernije"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr ""
 
 msgid "Select service to add..."
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Kies type fan Filter"
+
+#
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr ""
 
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select video input"
 msgstr "Kies fideo yngong"
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Kies fideo yngong"
 
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr ""
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Kies fideo moadus"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Kies fideo moadus"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr ""
 
 msgid "Select wireless network"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Koazen bron image"
 
 msgid "Selected source image"
 msgstr "Koazen bron image"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Stjoer DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Stjoer DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "folch oarde herhelling"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "folch oarde herhelling"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaal ynfo"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaal ynfo"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanaal sykje"
 
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanaal sykje"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalen sykje"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalen sykje"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3486,6 +6053,7 @@ msgstr ""
 "Kanaal net jildig!\n"
 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
 
 "Kanaal net jildig!\n"
 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3493,180 +6061,296 @@ msgstr ""
 "Service net fûn!\n"
 "(SID net fûn yn PAT)"
 
 "Service net fûn!\n"
 "(SID net fûn yn PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanaal sykje"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanaal sykje"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanaal ynformaasje"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanaal ynformaasje"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalen"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
 
+#
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
 
+#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr ""
 
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Set limyten"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Set limyten"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Ynstellingen"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ynstellingen"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Ynstelle"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Ynstelle"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Ynstellingen Moadus"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Ynstellingen Moadus"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr ""
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "WLAN status sjen litte"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "WLAN status sjen litte"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
 
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
 
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
 msgstr ""
 
 msgid "Shutdown"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr ""
 
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgstr ""
 
 msgid "Signal: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Gelykese"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Gelykese"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Inkel"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Inkel"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Inkele EPG"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Inkele EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Ien satellyt"
 
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Ien satellyt"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Ien transponder"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Ien transponder"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Ien stap (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Ien stap (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
 msgstr ""
 
 msgid "Skin"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Skin..."
 msgstr "Oanklaaiing"
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Oanklaaiing"
 
+#
 msgid "Skins"
 msgstr ""
 
 msgid "Skins"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tiidstjoering"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tiidstjoering"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Slot %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovakian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsaam"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsaam"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
 
+#
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
 msgid "Software"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Software management"
 msgstr ""
 
 msgid "Software management"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr ""
 
 msgid "Software restore"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr ""
 
 msgid "Software update"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
 
+#
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Ergens oars"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Ergens oars"
 
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -3676,193 +6360,333 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kies in oar plak aub..."
 
 "\n"
 "Kies in oar plak aub..."
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Sorteer op A-Z"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Sorteer op A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sorteer AutoTimer"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Sorteer op Tiid"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Sorteer op Tiid"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Lûd"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Lûd"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Lûd-drager"
 
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Lûd-drager"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Split preview mode"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Paraatmode"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Paraatmode"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Start de Webynterface"
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Start fanôf it begjin"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Start fanôf it begjin"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Start opnimmen?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Start opnimmen?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Start test"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Start test"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Starttiid"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Starttiid"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Starte op"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Starte op"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Stap nei east"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Stap nei east"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Stap nei west"
 
 msgid "Step west"
 msgstr "Stap nei west"
 
+#
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stop test"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stop test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr ""
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Posysje opslaan"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Posysje opslaan"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Opsleine posysje"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Opsleine posysje"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "UnderSender lyst..."
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "UnderSender lyst..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "UnderSender"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "UnderSender"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Undertitel seleksje"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Undertitel seleksje"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertitels"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertitels"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Sne"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sne"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Snein"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Snein"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Kanalen wikselje"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Kanalen wikselje"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
+#
+msgid "Switch audio"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
 
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbool faasje"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbool faasje"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Symboolfaasje"
 
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Symboolfaasje"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Oersetter ynfo"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Oersetter ynfo"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV Systeem"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "TV Systeem"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Merker 1"
 
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Merker 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Merker 2"
 
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Merker 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Merkers"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Merkers"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr ""
 
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Ether"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Ether"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Ether útstjoerder"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Ether útstjoerder"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Test Type"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Test moadus"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Test moadus"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Test-Berjochtbox?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Test-Berjochtbox?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3870,6 +6694,17 @@ msgstr ""
 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
 
 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
+"lyst.\n"
+"Druk OK om troch te gean."
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3879,6 +6714,37 @@ msgstr ""
 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
 
 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
 
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
+"Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
+"tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
+"tiidsspan falt."
+
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
@@ -3886,15 +6752,29 @@ msgstr ""
 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
 "binnenhelje en op stick sette ?"
 
 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
 "binnenhelje en op stick sette ?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3909,9 +6789,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
 
 "\n"
 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr ""
 
 msgid "The following files were found..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3920,9 +6802,11 @@ msgstr ""
 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
 
 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3930,6 +6814,11 @@ msgstr ""
 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
 
 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
@@ -3938,6 +6827,7 @@ msgstr ""
 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
 
 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
@@ -3945,43 +6835,55 @@ msgstr ""
 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
 "korrupt weze !"
 
 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
 "korrupt weze !"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr ""
 
 msgid "The package:"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "It paad %s bestiit al."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "It paad %s bestiit al."
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -3989,33 +6891,46 @@ msgstr ""
 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
 "Ynstallearje dizze earst."
 
 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
 "Ynstallearje dizze earst."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
 "meitsje ?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
 "meitsje ?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "De gucheler is klear."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "De gucheler is klear."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgstr ""
 
 msgid "There are at least "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr ""
 
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
 
+#
 msgid "There are no updates available."
 msgstr ""
 
 msgid "There are no updates available."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "There are now "
 msgstr ""
 
 msgid "There are now "
 msgstr ""
 
+#
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4023,16 +6938,24 @@ msgstr ""
 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
 "Wolle jo trochgean ?"
 
 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
 "Wolle jo trochgean ?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr ""
 
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
@@ -4040,6 +6963,7 @@ msgstr ""
 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
 
 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
@@ -4047,6 +6971,7 @@ msgstr ""
 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
 "flash skriuwen fan dit byld ?"
 
 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
 "flash skriuwen fan dit byld ?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4054,32 +6979,80 @@ msgstr ""
 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
 "disk wiskje."
 
 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
 "disk wiskje."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
 
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
 
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
 
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr ""
 
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr ""
 
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr ""
 
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr ""
 
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4093,6 +7066,7 @@ msgstr ""
 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
 
 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4104,6 +7078,7 @@ msgstr ""
 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
 
 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4115,6 +7090,7 @@ msgstr ""
 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
 
 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4133,48 +7109,85 @@ msgstr ""
 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
 
 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Trije"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trije"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drompel"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drompel"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Tong"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Tong"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Tumkegrutte"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Tumkegrutte"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Tongersdei"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Tongersdei"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Tiid"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tiid"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
 
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Tiidssjtoering"
 
 msgid "Timer"
 msgstr "Tiidssjtoering"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
 
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
 
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Tiidsbarren type"
 
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Tiidsbarren type"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Tiidsbarren item"
 
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Tiidsbarren item"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tiidsbarren log"
 
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tiidsbarren log"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4182,42 +7195,59 @@ msgstr ""
 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
 "Graach nei sjen en meitsje!"
 
 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
 "Graach nei sjen en meitsje!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
 msgstr ""
 
 msgid "Timer record location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
 
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Tiidsbarren status:"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Tiidsbarren status:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Tiidsbarren type"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Tiidsskowen"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Tiidsskowen"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeshift location"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
 
+#
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Tiidsskow paad..."
 
 msgid "Timeshift path..."
 msgstr "Tiidsskow paad..."
 
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tiidszone"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tiidszone"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Titel eigenskippen"
 
 msgid "Title properties"
 msgstr "Titel eigenskippen"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titelset moadus"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titelset moadus"
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -4233,108 +7263,167 @@ msgstr ""
 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
 
 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Hjoed"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Hjoed"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr ""
 
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Toan moadus"
 
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Toan moadus"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toan piek"
 
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toan piek"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Nummer"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Nummer"
 
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Oersetting"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Oersetting"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Oersetting:"
 
 msgid "Translation:"
 msgstr "Oersetting:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Oerstjoeren moadus"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Oerstjoeren moadus"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Oerstjoeren type"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Oerstjoeren type"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponder type"
 
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponder type"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Tiis"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Tiis"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiisdei"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiisdei"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Ofstimme"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Ofstimme"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Ofstimme mislearre !"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Ofstimme mislearre !"
 
+#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
+#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner "
 msgstr "Tuner"
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Tuner Slot"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Tuner Slot"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Tuner ynstellingen"
 
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Tuner ynstellingen"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Tuner status"
 
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Tuner status"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Twa"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Twa"
 
+#
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Type fan sykjen"
 
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Type fan sykjen"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
+#
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB Stick"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB Stick"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stick gûcheler"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stick gûcheler"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekraïne"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekraïne"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4342,6 +7431,7 @@ msgstr ""
 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
 "Flater: "
 
 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
 "Flater: "
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4349,87 +7439,164 @@ msgstr ""
 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
 "Flater: "
 
 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
 "Flater: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
 
+#
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Undo install"
 msgstr ""
 
 msgid "Undo install"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr ""
 
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unicable"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicable"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Unifersele LNB"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Unifersele LNB"
 
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
 
+#
 msgid "Unsupported"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Bywurkje"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Bywurkje"
 
+#
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr ""
 
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr ""
 
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
 
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "An it bywurkjen"
 
 msgid "Upgrading"
 msgstr "An it bywurkjen"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Brûk"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Brûk"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "DHCP brûke"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "DHCP brûke"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Brûk ynterface"
 
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Brûk ynterface"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Bruk Enerzy behear"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Bruk Enerzy behear"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Kies in eigen lokaasje"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "In gateway brûke"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "In gateway brûke"
 
+#
+msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4439,65 +7606,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stel tuner A yn"
 
 "\n"
 "Stel tuner A yn"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
 
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr ""
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr ""
 
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Gebruker ynstelling"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Gebruker ynstelling"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
 
+#
 msgid "Vertical"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Fideo útgong"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Fideo útgong"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Fideo ynstellingen"
 
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Fideo ynstellingen"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Fideo gucheler"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Fideo gucheler"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr ""
 
 msgid "Video enhancement preview"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Video enhancement settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Video enhancement setup"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4512,102 +7707,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
 
 "\n"
 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Fideo moadus seleksje"
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Fideo moadus seleksje"
 
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View Movies..."
 msgstr ""
 
 msgid "View Movies..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View Photos..."
 msgstr ""
 
 msgid "View Photos..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
 
+#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr ""
 
 msgid "View Video CD..."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr ""
 
 msgid "View details"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available "
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available skins"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr ""
 
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "tiletekst toane..."
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "tiletekst toane..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spanning mode"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spanning mode"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Lûdsterkte"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Lûdsterkte"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA of WPA2"
 
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA of WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS by 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS by 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oan it wachtsjen"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oan it wachtsjen"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr ""
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -4617,15 +7889,47 @@ msgstr ""
 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
 "Druk OK om te begjinnen."
 
 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
 "Druk OK om te begjinnen."
 
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webynterface"
+
+#
+msgid "Webinterface: Edit Interface"
+msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
+
+#
+msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Woa"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Woa"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woansdei"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woansdei"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Wiekdei"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Wiekdei"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wykein"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Wykeliks (Moandei)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Wykeliks (Snein)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4640,15 +7944,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
 
 "\n"
 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
-"fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
-"en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
+"Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
+"fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
+"en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
 
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4658,6 +7993,7 @@ msgid ""
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
 
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4667,6 +8003,19 @@ msgid ""
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
 
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Wolkom\n"
+"\n"
+"Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
+"te jaan foar algemiene ynstellingen."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4678,18 +8027,29 @@ msgstr ""
 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
 
 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Wolkom..."
 
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Wolkom..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr ""
 
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4699,81 +8059,135 @@ msgid ""
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
 
+#
 msgid "Wireless"
 msgstr "Triitloas"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Triitloas"
 
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Triidloas netwurk"
 
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Triidloas netwurk"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Gûcheler"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Skriuw flater!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Skriuw flater!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Jier"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Jier"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
+#
 msgid "Yes to all"
 msgstr ""
 
 msgid "Yes to all"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr ""
 
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Ja, anhâlde."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Ja, no útskeakelje"
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Ja, no útskeakelje"
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr ""
 
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr ""
 
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4781,24 +8195,41 @@ msgstr ""
 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
 "ynstallearje wolle"
 
 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
 "ynstallearje wolle"
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr ""
 
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr ""
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr ""
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr ""
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
+"'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
+"nei  sjoen wurd yn de EPG."
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4806,11 +8237,23 @@ msgstr ""
 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
 
 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
 
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
+"AutoTimer.\n"
+"Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
+
+#
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -4818,6 +8261,16 @@ msgstr ""
 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
 
 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
+"Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
+
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
@@ -4829,6 +8282,7 @@ msgstr ""
 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
 
 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
@@ -4837,6 +8291,7 @@ msgstr ""
 "nei hurde skiif te dwaan\n"
 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
 
 "nei hurde skiif te dwaan\n"
 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
@@ -4844,11 +8299,13 @@ msgstr ""
 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
 "ynstellingen extra te bewarjen."
 
 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
 "ynstellingen extra te bewarjen."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4856,15 +8313,18 @@ msgstr ""
 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
 
 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4877,6 +8337,7 @@ msgstr ""
 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
 
 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -4886,6 +8347,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No in pinkode ynstelle ?"
 
 "\n"
 "No in pinkode ynstelle ?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
+"lyst ?\n"
+"\n"
+"Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
+"Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4893,6 +8375,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -4901,12 +8384,15 @@ msgid ""
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Jo D"
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Jo D"
 
+#
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
 
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -4914,14 +8400,30 @@ msgstr ""
 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
 "proces."
 
 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
 "proces."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -4929,9 +8431,11 @@ msgstr ""
 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
 "opnij."
 
 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
 "opnij."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr ""
 
 msgid "Your email address:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4939,17 +8443,21 @@ msgstr ""
 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
 "Druk Ok om te begjinnen."
 
 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
 "Druk Ok om te begjinnen."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr ""
 
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
 
+#
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
@@ -4961,6 +8469,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
 
 "\n"
 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
 
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -4968,105 +8489,159 @@ msgid ""
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
 
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[alternatief bewurkje]"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[alternatief bewurkje]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[bouquet bewurkje]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[bouquet bewurkje]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[favorieten bewurkje]"
 
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[favorieten bewurkje]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[Ferpleats moadus]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[Ferpleats moadus]"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr ""
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
 
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
 
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "op it punt om te starten"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "op it punt om te starten"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
+
+#
 msgid "add Provider"
 msgstr ""
 
 msgid "add Provider"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr ""
 
 msgid "add Service"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "In nammeserver tafoegje"
 
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "In nammeserver tafoegje"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "alernatief tafoegje"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "alernatief tafoegje"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "boekmerk tafoegje"
 
 msgid "add bookmark"
 msgstr "boekmerk tafoegje"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "boeket tafoegje"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "boeket tafoegje"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
 
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
 
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
 
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Filters Tafoegje"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "marker tafoegje"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "marker tafoegje"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
 
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
 
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Services Tafoegje"
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
 
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "afansjearre"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "afansjearre"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "sortearje op alfabet"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "sortearje op alfabet"
 
+#
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -5074,282 +8649,418 @@ msgstr ""
 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
 "de extra kopie:\n"
 
 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
 "de extra kopie:\n"
 
+#
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr ""
 
 msgid "assigned CAIds"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr ""
 
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr ""
 
 msgid "assigned Services/Provider"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr ""
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "audio spoor"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "audio spoor"
 
+#
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#
 msgid "available"
 msgstr ""
 
 msgid "available"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "werom"
 
 msgid "back"
 msgstr "werom"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
 
 msgid "background image"
 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Eftergrûn kleur"
 
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Eftergrûn kleur"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "better"
 
 msgid "better"
 msgstr "better"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "swart"
 
 msgid "black"
 msgstr "swart"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "swarte lyst"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "swarte lyst"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "blauw"
 
 msgid "blue"
 msgstr "blauw"
 
+#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "feroarje opnim tiiden"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "feroarje opnim tiiden"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "Haadstikken"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "Haadstikken"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "kies doel map"
 
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "kies doel map"
 
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "circular links"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "circular links"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "circular rjochts"
 
 msgid "circular right"
 msgstr "circular rjochts"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "complex"
 
 msgid "complex"
 msgstr "complex"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "konfiguraasje menu"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "konfiguraasje menu"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "befestigt"
 
 msgid "confirmed"
 msgstr "befestigt"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "oanslúten"
 
 msgid "connected"
 msgstr "oanslúten"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "gjea fierder"
 
 msgid "continue"
 msgstr "gjea fierder"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopieer nei boeketten"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopieer nei boeketten"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr ""
 
 msgid "could not be removed"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "create directory"
 msgstr "map meitsje"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "map meitsje"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "eltse dei"
 
 msgid "daily"
 msgstr "eltse dei"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "dei"
 
 msgid "day"
 msgstr "dei"
 
-msgid "delete"
+#
+msgid "default"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#
+msgid "delete"
+msgstr "ferwiderje"
+
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "ferwiderje stik"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "ferwiderje stik"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "triem ferwiderje"
 
 msgid "delete file"
 msgstr "triem ferwiderje"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
 
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "ferwiderje..."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "ferwiderje..."
 
+#
 msgid "disable"
 msgstr "utskeakelje"
 
 msgid "disable"
 msgstr "utskeakelje"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
 
 msgid "disable move mode"
 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "útskeakele"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "útskeakele"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "net oanslúten"
 
 msgid "disconnected"
 msgstr "net oanslúten"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "net feroarje"
 
 msgid "do not change"
 msgstr "net feroarje"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "doch neat"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "doch neat"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "net opnimme"
 
 msgid "don't record"
 msgstr "net opnimme"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "Klear!"
 
 msgid "done!"
 msgstr "Klear!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "bewurkje alternatief"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "bewurkje alternatief"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Bewurkje Filters"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Bewurkje Services"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "leeg"
 
 msgid "empty"
 msgstr "leeg"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "ynskeakelje"
 
 msgid "enable"
 msgstr "ynskeakelje"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "bewurkjen boeket oan"
 
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "bewurkjen boeket oan"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
 
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "ferpleatsen mode oan"
 
 msgid "enable move mode"
 msgstr "ferpleatsen mode oan"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "ynskeakele"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "ynskeakele"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "bewurkjen alternatief út"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "bewurkjen alternatief út"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "bewurkjen boeket út"
 
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "bewurkjen boeket út"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "stop stik hjirre"
 
 msgid "end cut here"
 msgstr "stop stik hjirre"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "bewurkjen favoriet út"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "bewurkjen favoriet út"
 
+#
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 en netwurk"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 en netwurk"
 
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr ""
 
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "gelyk oan"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "gelyk oan"
 
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "mediaspieler ferlitte"
 
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "mediaspieler ferlitte"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "filmlyst ferlitte"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "filmlyst ferlitte"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
 
+#
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
 
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
 
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
 
+#
 msgid "failed"
 msgstr "mislearre"
 
 msgid "failed"
 msgstr "mislearre"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "triemnamme"
 
 msgid "filename"
 msgstr "triemnamme"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "it skerm fyn tune"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "it skerm fyn tune"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
 
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "frij"
 
 msgid "free"
 msgstr "frij"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "freie skiif rûmte"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "freie skiif rûmte"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "gean nei djip paraatstand"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "gean nei djip paraatstand"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "gean nei paraatstand"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "gean nei paraatstand"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr ""
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "grien"
 
 msgid "green"
 msgstr "grien"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "nei radio harkje..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "nei radio harkje..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "help..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "help..."
 
+#
 msgid "hidden network"
 msgstr "ferstoppe netwurk"
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "ferstoppe netwurk"
 
+#
+msgid "hidden..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "spieler ferbergje"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "spieler ferbergje"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "oere"
 
 msgid "hour"
 msgstr "oere"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "oeren"
 
 msgid "hours"
 msgstr "oeren"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "direkt útskeakelje"
 
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "direkt útskeakelje"
 
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "in beskriuwing"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "in koarte beskriuwing"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "in titel"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -5358,523 +9069,732 @@ msgstr ""
 "binnenkommend gesprek!\n"
 "%s skillet nei %s!"
 
 "binnenkommend gesprek!\n"
 "%s skillet nei %s!"
 
+#
 msgid "init module"
 msgstr "CI-Module initialisearje"
 
 msgid "init module"
 msgstr "CI-Module initialisearje"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr ""
 
 msgid "init modules"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "tuskenfoegje marker"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "tuskenfoegje marker"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "werom nei de foarige titel"
 
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "werom nei de foarige titel"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "foarút nei de folgende titel"
 
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "foarút nei de folgende titel"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
 
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "spring nei ein fan lyst"
 
 msgid "jump to listend"
 msgstr "spring nei ein fan lyst"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "spring nei folgende index punt"
 
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "spring nei folgende index punt"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "spring nei foarige index punt"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "spring nei foarige index punt"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "lengte"
 
 msgid "length"
 msgstr "lengte"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "lyst styl kompakt"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "lyst styl kompakt"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
 
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "lyst styl standert"
 
 msgid "list style default"
 msgstr "lyst styl standert"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "lyst styl ien rigele"
 
 msgid "list style single line"
 msgstr "lyst styl ien rigele"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "ofspiellyst lade"
 
 msgid "load playlist"
 msgstr "ofspiellyst lade"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "op slot"
 
 msgid "locked"
 msgstr "op slot"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "trochskeakele nei"
 
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "trochskeakele nei"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "hânmatig"
 
 msgid "manual"
 msgstr "hânmatig"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "menulyst"
 
 msgid "menulist"
 msgstr "menulyst"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minuut"
 
 msgid "minute"
 msgstr "minuut"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "maand"
 
 msgid "month"
 msgstr "maand"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
 
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
 
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "Neit it earste menu item gean"
 
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "Neit it earste menu item gean"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "Nei it foarige menu item "
 
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "Nei it foarige menu item "
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "film lyst"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "film lyst"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "nea"
 
 msgid "never"
 msgstr "nea"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "folgend kanaal"
 
 msgid "next channel"
 msgstr "folgend kanaal"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
 
 msgid "next channel in history"
 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
 msgid "no"
 msgstr "nee"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr ""
 
 msgid "no CAId selected"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "no CI slots found"
 msgstr ""
 
 msgid "no CI slots found"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr ""
 
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "gjin CI-Module fûn"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "gjin CI-Module fûn"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "gjin paraatstand"
 
 msgid "no standby"
 msgstr "gjin paraatstand"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "gjin tiidslimyt"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "gjin tiidslimyt"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "gjin"
 
 msgid "none"
 msgstr "gjin"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "net op slot"
 
 msgid "not locked"
 msgstr "net op slot"
 
+#
 msgid "not used"
 msgstr ""
 
 msgid "not used"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "neat anslúten"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "neat anslúten"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "uit"
 
 msgid "off"
 msgstr "uit"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "oan"
 
 msgid "on"
 msgstr "oan"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "op wykdei"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "ienmalig"
 
 msgid "once"
 msgstr "ienmalig"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
 
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "iepenje kanaallyst"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "iepenje kanaallyst"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
 
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
 
+#
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
 
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "pass"
 msgstr "trochgean"
 
 msgid "pass"
 msgstr "trochgean"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "pause"
 
 msgid "pause"
 msgstr "pause"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "rigele ofspielje"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "rigele ofspielje"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "druk Ok wanneer klear"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "druk Ok wanneer klear"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "plaatsje wurd laden..."
 
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "plaatsje wurd laden..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "foariche kanaal"
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "foariche kanaal"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "opnimme"
 
 msgid "record"
 msgstr "opnimme"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "an it opnimmen..."
 
 msgid "recording..."
 msgstr "an it opnimmen..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "read"
 
 msgid "red"
 msgstr "read"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
 
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
 
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "boekmerk ferwiderje"
 
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "boekmerk ferwiderje"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "map ferwiderje"
 
 msgid "remove directory"
 msgstr "map ferwiderje"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "ferwiderje yngong"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "ferwiderje yngong"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
 
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
 
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
 
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "ferwiderje punt"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "ferwiderje punt"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "herhelle"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "herhelle"
 
+#
+msgid "required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "rjochts"
 
 msgid "right"
 msgstr "rjochts"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
 
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "ofspiellyst opslaan"
 
 msgid "save playlist"
 msgstr "ofspiellyst opslaan"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
 
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "sykjen klear !"
 
 msgid "scan done!"
 msgstr "sykjen klear !"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "sykjen status"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "sykjen status"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "kies"
 
 msgid "select"
 msgstr "kies"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "kies .NFI flash triem"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "kies .NFI flash triem"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr ""
 
 msgid "select CAId"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "select CAId's"
 msgstr ""
 
 msgid "select CAId's"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "select image from server"
 msgstr "kies byld fan server"
 
 msgid "select image from server"
 msgstr "kies byld fan server"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "Kies ynterface"
 
 msgid "select interface"
 msgstr "Kies ynterface"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "Kies menu item"
 
 msgid "select menu entry"
 msgstr "Kies menu item"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "kies film"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "kies film"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "kies it film paad"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "kies it film paad"
 
+#
 msgid "service pin"
 msgstr "service pin"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "service pin"
 
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "setup pin"
 msgstr "pin ynstellingen"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "pin ynstellingen"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "EPG sjen litte..."
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "EPG sjen litte..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Infolyne sjen litte"
 
 msgid "show Infoline"
 msgstr "Infolyne sjen litte"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "alles sjen litte"
 
 msgid "show all"
 msgstr "alles sjen litte"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "alternatieven sjen litte"
 
 msgid "show alternatives"
 msgstr "alternatieven sjen litte"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "EPG details sjen litte"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "EPG details sjen litte"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
 
 msgid "show extended description"
 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
 
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
 
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
 
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "label menu sjen litte"
 
 msgid "show tag menu"
 msgstr "label menu sjen litte"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
 
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
 
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
 
+#
 msgid "shut down"
 msgstr ""
 
 msgid "shut down"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "útskeakelje"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "útskeakelje"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "simpel"
 
 msgid "simple"
 msgstr "simpel"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "efterút oerslaan"
 
 msgid "skip backward"
 msgstr "efterút oerslaan"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "foarút oerslaan"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "foarút oerslaan"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
 
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortearje op datum"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortearje op datum"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "standert"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standert"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "paraatstand"
 
 msgid "standby"
 msgstr "paraatstand"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "start stik hjirre"
 
 msgid "start cut here"
 msgstr "start stik hjirre"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "start map"
 
 msgid "start directory"
 msgstr "start map"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "tiidskowen starte"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "tiidskowen starte"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "stopje PiP"
 
 msgid "stop PiP"
 msgstr "stopje PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "stopje rigele"
 
 msgid "stop entry"
 msgstr "stopje rigele"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "stopje opnimmen"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stopje opnimmen"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "tiidskowen stopje"
 
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "tiidskowen stopje"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr ""
 
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
 
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
 
+#
 msgid "template file"
 msgstr "sjabloon triem"
 
 msgid "template file"
 msgstr "sjabloon triem"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "tekst kleur"
 
 msgid "textcolor"
 msgstr "tekst kleur"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "dit opnimmen"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "dit opnimmen"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
 
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "unavailable"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "net befestigt"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "net befestigt"
 
+#
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "unbeneame kanaal"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "unbeneame kanaal"
 
+#
 msgid "until restart"
 msgstr "oant nijstart ta"
 
 msgid "until restart"
 msgstr "oant nijstart ta"
 
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "brûkers ynstelling"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "brûkers ynstelling"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "ferticaal"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "ferticaal"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
 
 msgid "view extensions..."
 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "lit opname triemen sjen..."
 
 msgid "view recordings..."
 msgstr "lit opname triemen sjen..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "wachtsje op ci..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "wachtsje op ci..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "wachtsje op mmi"
 
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "wachtsje op mmi"
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "oan it wachtsjen"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "oan it wachtsjen"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr ""
 
 msgid "was removed successfully"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "wikeliks"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "wikeliks"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "wyte lyst"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "wyte lyst"
 
+#
 msgid "working"
 msgstr ""
 
 msgid "working"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "giel"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "giel"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "ja (feeds hâlde)"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "ja (feeds hâlde)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -5882,12 +9802,17 @@ msgstr ""
 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
 "Dreambox opnij starte."
 
 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
 "Dreambox opnij starte."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "knip"
 
 msgid "zap"
 msgstr "knip"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "knipt"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "knipt"
 
+#
+#
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"