msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
+"atvaizdą!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Add title"
-msgstr "Pridėkite antraštę"
+msgstr "Pridėti"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Pridėti į paketą"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Nežinoma klaida įvyko!"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Klausti vartotojo"
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rodymo formatas"
+msgstr "Vaizdo formatas"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
msgstr "Automatinis"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Atgal"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fonas"
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgid "Band"
-msgstr "Diapazonas"
+msgstr "Juosta"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Juostos plotis"
msgstr "C"
msgid "C-Band"
-msgstr "C-diapazonas"
+msgstr "C-juosta"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF kortelė"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos"
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa: "
msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti dir."
msgid "Change pin code"
msgstr "Pakeisti PIN kodą"
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Pasirinkite imtuvą"
+msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite paketą"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
msgid "Choose source"
-msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite šaltinį"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgstr "Spalvų formatas"
msgid "Command execution..."
-msgstr "Komandos vykdymas..."
+msgstr "Vykdoma komanda..."
msgid "Command order"
msgstr "Komandų seka"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
+msgstr "Įstatomi moduliai"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompaktinė atmintinė"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
msgstr "Duomenys"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorijos vieta"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
+msgstr "Direktorijos %s nėra."
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiuntimas"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Parsisiųsti priedus"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Redaguoti antraštę"
+msgstr "Redaguoti"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Tiksliau"
msgid "Finished"
-msgstr "Baigta"
+msgstr "Baigtas"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
+msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Taisyti USB"
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Fliašas"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Diegimas klaidingas"
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
msgstr "Dažnis"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Dažnio diapazonai"
+msgstr "Dažnio juostos"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
-msgstr "Eiti į poziciją 0"
+msgstr "Eiti į 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
msgstr "Greitas įrašas..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+msgstr "Integruotas tinklas"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
msgstr "Užkraunama"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
msgid "Local Network"
msgstr "Vietinis tinklas"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
"(Skaitymo pertrauka PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai "
+"jūs įdėjote raktelį."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
msgstr "Prašome spausti OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
"to spauskite OK mygtuką."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgstr "Apsaugoti nustatymus"
msgid "Provider"
-msgstr "Tiekėjai"
+msgstr "Tiekėjas"
msgid "Provider to scan"
msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS perdavimo URI"
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Perkrauti"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti "
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymų parametrai"
+msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ."
+"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada "
+"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo "
+"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Surastas įrenginys:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
+"rizika!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
+"sugadintas!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
+"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
+"vidinę atmintį?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgstr "Laukite"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Įrašymas klaidingas!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
+"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "skyriai"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "perleidžiama..."
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgstr "pasirinkti"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgid "select movie"
msgstr "pasirinkite filmą"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Nutraukti"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."