msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
msgid " "
msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr ""
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
msgstr ""
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
+
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
+"päivityksen."
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Avaa PiP-kuva"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterin asetukset"
+msgstr "Sovittimen asetukset"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanmerkki"
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi otsikko"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää otsikko"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
"numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
-# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennetut"
msgstr "Kaikki"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki satelliitit"
msgid "All..."
msgstr "Kaikki"
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon virhe!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr "Äänivalinnat"
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaustila"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Formaatti-muuttujat"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Takaisin"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tausta"
msgid "Backup"
msgstr "Luo"
msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanmerkit"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
msgid "Burn DVD"
+msgstr "Polta DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr ""
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Polta DVD:lle..."
msgid "Bus: "
msgstr "Väylä: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
+msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "Peruuta"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasiteetti:"
msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta hak."
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
msgstr "Osa"
msgid "Chapter"
-msgstr "Osa"
+msgstr "Kappale"
msgid "Chapter:"
-msgstr "Osa:"
+msgstr "Kappale:"
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
msgstr "Koodinopeus (LP)"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman nimi"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman asetukset"
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI-liitäntä"
+msgstr "CI-liitäntä/CAM"
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Muokkaustila"
msgstr ""
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulaatio"
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Jatka taustalla"
msgid "Continue playing"
msgstr "Jatka toistoa"
msgstr "Kontrasti"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
msgstr ""
msgid "Create movie folder failed"
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
msgstr "Kroatia"
msgid "Current Transponder"
-msgstr "Nykyinen transponderi"
+msgstr "Nykyinen lähetin"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nykyiset asetukset"
msgstr "Nykyinen versio:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
msgid "Customize"
msgstr "Toimintojen mukautus"
msgstr "DVD-soitin"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-levyn työkalut"
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
msgstr "Päiväys"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
msgid "Default services lists"
-msgstr "Oletuskanavalista"
+msgstr "Lataa oletuskanavalista"
msgid "Default settings"
-msgstr "Oletusasetukset"
+msgstr "Lataa oletusarvot"
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdehakemisto"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-tila"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-tila"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
msgid "Disable"
-msgstr "Estä"
+msgstr "Keskeytä"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgstr "Poista tekstitys"
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disabled"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
+msgstr "Ei käytössä"
#, python-format
msgid ""
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Haluatko poistaa\n"
-"tämän lisäosan \""
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Haluatko poistaa tallenteen\n"
"”%s?”"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Haluatko ladata\n"
-"tämän lisäosan \""
+"lisäosan \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
"käyttöön?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
msgstr "Ladataan"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgid "East"
msgstr "Itä"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
-msgid "Edit chapters of current title"
+msgid "Edit Title"
msgstr ""
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Muokkaa kappaleita"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa otsikkoa"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Enable"
-msgstr "Salli"
+msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastin päälle"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Suojausavain"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Suojausjärjestelmä"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgstr "Virhe"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Retry?"
msgstr ""
+"Virhe: %s\n"
+"Yritä uudelleen?"
msgid "Eventview"
msgstr "Ohjelmatiedot"
msgstr "Kaikki on kunnossa"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Toimenpiteen edistyminen:"
+msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Toimenpide valmis!"
+msgstr "Tehtävä valmis!"
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
msgstr "Laaja"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Laajat asetukset..."
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
msgid "Finished"
msgstr "Päättyi"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa USB-muisti"
msgid "Flash"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys epäonnistui"
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Fonttikoko"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkia-tietoja"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-päivitys"
+msgstr "Päivitys"
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
msgstr "Sisäinen verkkokortti"
msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
msgid "Intermediate"
msgstr "Keskitaso"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN-adapteri"
+msgstr "Verkkosovitin"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Linkki:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgstr "Liettua"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
msgid "Local Network"
msgstr "Lähiverkko"
msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Manuaalinen transponderi"
+msgstr "Manuaalinen lähetin"
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgstr "Mediatoistin"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella "
+"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
msgstr "Ei"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
-"Ei dataa transponderilla!\n"
+"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
-"Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
-"oikein."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Toimivaa WLAN-adapteria ei löydy.\n"
-"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
-"ovat oikein."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"required, %d MB available)"
msgstr ""
+"Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
+"tarvitaan, %d Mt vapaana)"
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+"Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, opasta päivityksessä"
+msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "OSD:n näkyvyys"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgstr "Online-päivitys"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Hae vain salaamattomat"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
msgstr ""
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Päähakemisto"
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "Play"
msgstr "Jatka toistoa"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Toista ääni-CD..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
+"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
msgstr "Valitse hakusana..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
msgstr ""
"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
-"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
+"Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
+msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr ""
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Tunnistusvirta mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Ennalta määritelty transponderi"
+msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
+msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgstr "Edellinen"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatsele valikkoa"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
+
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenkäynnistys"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgid "Recording"
msgstr "Tallenne"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko sammuttaa?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgstr "Poista merkki"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu otsikko"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Poista otsikko"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimi"
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
msgstr "Lauantai"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
+"Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
+"antennimoottoria"
msgid "Search east"
msgstr "Etsintä itään"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivitys"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
msgstr "Valitse video-tila"
msgid "Selected source image"
+msgstr "Valittu päivitys"
+
+msgid "Send DiSEqC"
msgstr ""
-msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
msgstr ""
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
msgstr "Kanava"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
msgid "Services"
msgstr "Kanavat"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
msgstr ""
msgid "Set limits"
msgstr "Asetukset"
msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset ja viritys"
+msgstr "Asetukset"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Asetusten laajuus"
+msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
msgid "Show Info"
msgstr "Näytä tiedot"
msgid "Simple"
msgstr "Suppea"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Teema..."
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Lisäasetukset"
+msgstr "Muut asetukset"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman hakemisto"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
"Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
"listalle. Käytä kanavien valin-\n"
"taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
-"värinappien takaa löytyviä\n"
+"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
msgid ""
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
+"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä "
+"pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
+"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Seuraava laite löytyi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
+"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
+"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
+"vastuulla!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
+"vioittunut!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Polku %s on jo olemassa."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Velho on lopettanut."
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy."
+msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Oletusarvoja ei löydy."
+msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
+"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
+"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
+"sisällön."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
"the \"Nameserver\" Configuration"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
+"- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
+"asetukset\" kohdassa"
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"- verify that a network cable is attached\n"
"- verify that the cable is not broken"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
+"Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
+"- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"- no valid IP Address was found\n"
"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
+"- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"If you get an \"enabeld\" message:\n"
"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
+"osoite DHCP:n kautta.\n"
+"Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
+"- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
+"kohdassa.\n"
+"Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
+"palvelin."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
msgid "Timer log"
msgstr "Ajastinloki"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
+"Tarkista ajastusasetukset!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Ajastinvirhe"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
msgid ""
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
+"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä "
+"kun olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgstr "Äänipurske A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Raita"
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transponderi"
+msgstr "Lähetin"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderin tyyppi"
+msgstr "Lähettimen tyyppi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
msgstr "Kaksi"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skannauksen tyyppi"
+msgstr "Hakutapa"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB-muistitikku"
+msgstr "USB-muisti"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä verkkoa"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
"Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
-"painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
+"näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
"selaukseen.\n"
"\n"
"Määritä virittimen 1 asetukset:"
"press OK."
msgstr ""
"Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
-"kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
+"kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
"(▲▼).\n"
"\n"
"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
-"OK-painikkeella."
+"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgid "WPA"
msgstr ""
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr ""
msgstr "Odottaa"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
+"\n"
+"Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
+"valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
+"\n"
+"Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
+"ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"perusasetukset kuntoon.\n"
"\n"
"Aloita asennus painamalla\n"
-"kaukosäätimen OK-painiketta."
+"kaukosäätimen OK-näppäintä."
msgid "Welcome..."
msgstr "Tervetuloa..."
msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
+"osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
msgid "about to start"
msgstr "alkaa juuri"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "lisää kirjanmerkki"
msgid "add bouquet"
msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
-msgid "audio tracks"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ääniraidat"
+
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
msgstr "Takaisin"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "taustakuva"
msgid "better"
msgstr "parempi"
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "kappaleet"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "valitse kohdehakemisto"
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
msgstr "tyhjennä soittolista"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "väri"
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
msgstr "kopioi suosikkilistalle"
msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "luo hakemisto"
msgid "daily"
msgstr "joka päivä"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "päivä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgstr "Poistu siirtotilasta"
msgid "disabled"
-msgstr "estetty"
+msgstr "ei käyt."
msgid "disconnected"
msgstr "ei kytketty"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
-msgid "equal to"
+msgid "enigma2 and network"
msgstr ""
+msgid "equal to"
+msgstr "sama kuin"
+
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
msgid "exit movielist"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
-msgid "failed"
+msgid "exit nameserver configuration"
msgstr ""
-msgid "filename"
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
msgstr ""
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "epäonnistui"
+
+msgid "filename"
+msgstr "tiedostonimi"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "fonttityyli"
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "eteenpäin seuraavaan osaan"
+msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "vapaana"
msgid "free diskspace"
msgstr "vapaata levytilaa"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "koko /etc-hakemisto"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "siirry virransäästötilaan"
msgstr "siirry valmiustilaan"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "otsikko"
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgstr "piilota soitin"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "valittu näppäin"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
msgstr "vasen"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "pituus"
msgid "list style compact"
msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "läpisyöttö ->"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgstr "valikko"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "valikkoluettelo"
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"
msgstr "minuuttia"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "kuukausi"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "tallenneluettelo"
msgstr "ei kytketty"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgstr "Päällä"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "vain-luku levystä."
msgid "once"
msgstr "kerran"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
msgid "record"
msgstr "tallennus"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "poista kirjanmerkki"
msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "poista hakemisto"
msgid "remove entry"
msgstr "Poista"
msgstr "Poista tämä merkki"
msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "toista soittolista"
msgid "repeated"
msgstr "useita kertoja"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "kelaa edelliseen osaan"
+msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
msgid "right"
msgstr "oikea"
msgstr "sekuntia"
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "valitse"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
msgid "select image from server"
+msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
msgstr ""
msgid "select movie"
msgstr "näytä avainsanavalikko"
msgid "show transponder info"
-msgstr "näytä tietoja transponderista"
+msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "arvo soittolista"
msgstr "Aikajärjestys"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
msgid "switch to filelist"
msgstr "vaihda tiedostolistaan"
msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "valitse aika, osa, ääni, tekstitys"
+msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
msgid "unconfirmed"
msgstr "vahvistamaton"
msgstr "hyväksytyt"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "vuosi"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
-"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
-"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
+"Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
+"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
+"käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ottaa WLAN:in käyttöön?\n"
-#~ "Kytke WLAN USB-tikku Dreamboxiin ja paina OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ottaa lähiverkon käyttöön?\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Määritä sisäinen LAN"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Määritä sisäinen LAN uudelleen"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Määritän langaton LAN"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Määritä langaton LAN uudelleen"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Vahvista"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Yhdistä Internetiin USB WLAN-tikun kautta"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Yhdistä Internetiin LAN-liitännän kautta"
-
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "DVD ENTER näppäin"
-
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "DVD alas näppäin"
-
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "DVD vasen näppäin"
-
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "DVD oikea näppäin"
-
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "DVD ylös näppäin"
-
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Ota LAN käyttöön"
-
-#~ msgid "Enable WLAN"
-#~ msgstr "Ota WLAN käyttöön"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ota Dreamboxin lähiverkko käyttöön.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Poistu ja määritä asetukset manuaalisesti"
-
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Hyppää 1. osaa (toista elokuva alusta)"
+#~ "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
+#~ "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
+#~ "oikein."
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
#~ msgstr ""
#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun tai kytke "
+#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
#~ "lähiverkko päälle."
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Ei, haluan valita oletuslistat"
-
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Valitse langaton verkko johon haluat kytkeytyä."
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Käynnistä langaton yhteys uudelleen"
-
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Askel"
-
#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Lähiverkon Internetyhteys ei toimi!\n"
-#~ "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähiverkko käynnistyy uudelleen.\n"
-#~ "Seuraavaan kohtaan siirrytään automaattisesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset "
-#~ "käyttöön?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "WLAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset "
-#~ "käyttöön?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Langaton yhteys ei toimi!\n"
-#~ "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
-
-#~ msgid "equal to Socket A"
-#~ msgstr "sama kuin virittimellä A"
+#~ "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n"
+#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja "
+#~ "verkkoasetukset ovat oikein."
-#~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "Ketjutus virittimelle A"
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"