msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 03:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
-
-msgid "\"?"
-msgstr ""
-
msgid "#000000"
msgstr ""
-msgid "#003258"
-msgstr ""
-
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
-msgid "#77ffffff"
+msgid "#80000000"
msgstr ""
-msgid "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
msgid "A"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n"
"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 domyślnie"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr ""
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
msgid "Add a mark"
msgstr "Dodaj zaznaczone"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj do bukietu"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "BB"
msgstr ""
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr ""
msgid "Begin time"
msgstr ""
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
-msgid "Burn"
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr ""
-msgid "Burn DVD"
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
msgstr ""
-msgid "Burn DVD..."
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Wybierz źródło"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr ""
msgid "Customize"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"ponawianie..."
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr ""
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr ""
+
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
"plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?"
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Edytuj liste serwisów"
-msgid "Edit title..."
+msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
msgid "Enable"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgid "Exit wizard"
msgstr "Zamknij kreatora"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Szybki DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgid "Favourites"
msgstr "Ulubione"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Gry / Pluginy"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
msgid "Goto position"
msgstr "Idź na pozycje"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "Instant Record..."
msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
msgid "Language..."
msgstr "Język..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr ""
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Move west"
msgstr "Przesuń na zachód"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menu filmu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nowy pin"
"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie, nie rób nic."
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Przeglądarka pluginów"
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaryzacja"
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr ""
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "Adres serwisu RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Dysk ramu"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
-msgid "Remove title"
-msgstr ""
-
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
msgid "Restart"
msgstr "Restartuj"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
"ustawienia teraz."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "S-Video"
msgstr ""
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr ""
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Service scan"
msgstr "Skanowanie serwisów"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info serwisowe"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobne transmisje:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jeden transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Wyłacznik czasowy"
msgid "Slow"
msgstr ""
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
msgid "Start"
msgstr ""
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
msgid "System"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Toneburst A/B"
msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Tryb transmisji"
msgid "USB Stick"
msgstr ""
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
-"Proszę wybrać samemu.\n"
-"Błąd: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
msgid "VCR scart"
msgstr "Przełącz VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "tak, pokaż podręcznik"
msgid "advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr ""
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
msgid "hours"
msgstr "Godziny"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "left"
msgstr "Lewo"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
msgid "load playlist"
msgstr ""
msgid "minutes and"
msgstr "Koniec minut"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr ""
msgid "play entry"
msgstr ""
-msgid "play next playlist entry"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr ""
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Skanowanie skończone!\n"
-"%d znalezionych serwisów!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Skanowanie zakończone!\n"
-"Nie znaleziono serwisów!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Skanowanie zakończone!\n"
-"Jeden serwis znaleziony!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
-"%d znalezionych serwisów!"
msgid "scan state"
msgstr "Status skanowania"
msgid "seconds."
msgstr "Sekundy."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "Pin serwisu"
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Pokaż wybrane"
msgid "show event details"
msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr ""
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Pokaż info transpondera"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
-
msgid "skip forward"
msgstr "Skocz w przód"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip forward (self defined)"
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
msgstr ""
msgid "standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
msgid "stop entry"
msgstr ""
msgid "stop timeshift"
msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Przeącz na liste plików"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Czekan na ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
msgid "zapped"
msgstr "Przełączony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu filmu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
+#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
+#~ "Błąd: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie skończone!\n"
+#~ "%d znalezionych serwisów!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie zakończone!\n"
+#~ "Nie znaleziono serwisów!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie zakończone!\n"
+#~ "Jeden serwis znaleziony!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
+#~ "%d znalezionych serwisów!"