msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 03:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
-
-msgid "\"?"
-msgstr ""
-
msgid "#000000"
msgstr ""
-msgid "#003258"
-msgstr ""
-
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
-msgid "#77ffffff"
+msgid "#80000000"
msgstr ""
-msgid "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
msgid "13 V"
msgstr ""
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr ""
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
msgid "A"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n"
"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 domyślnie"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr ""
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
msgid "Add a mark"
msgstr "Dodaj zaznaczone"
-msgid "Add a new title"
-msgstr ""
-
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr ""
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj do bukietu"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Auto"
msgstr ""
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
msgid "BB"
msgstr ""
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr ""
msgid "Begin time"
msgstr ""
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
-msgid "Burn"
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr ""
-msgid "Burn DVD"
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr ""
-msgid "Burn DVD..."
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
msgstr ""
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Wybierz źródło"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt timera"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr ""
msgid "Customize"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Ustawienia LCD"
"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
"plugin \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?"
msgid "East"
msgstr "Wschód"
-msgid "Edit current title"
-msgstr ""
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Edytuj liste serwisów"
-msgid "Edit title..."
+msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
msgid "Enable"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
msgid "Exit wizard"
msgstr "Zamknij kreatora"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
msgid "FEC"
msgstr ""
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Szybki DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgid "Favourites"
msgstr "Ulubione"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Gry / Pluginy"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
msgid "Goto position"
msgstr "Idź na pozycje"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
msgid "Greek"
msgstr ""
"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image - Aktualizacja"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversja"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa klawiatury"
msgid "Language..."
msgstr "Język..."
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limit wschodni"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr ""
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr ""
msgid "Move west"
msgstr "Przesuń na zachód"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menu filmu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-msgid "New DVD"
-msgstr ""
-
msgid "New pin"
msgstr "Nowy pin"
"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie, nie rób nic."
msgid "None"
msgstr "Żaden"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Północ"
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Page"
msgstr "Strona"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr ""
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Ustaw Tuner B"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Przeglądarka pluginów"
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaryzacja"
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr ""
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "Adres serwisu RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Dysk ramu"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
-msgid "Remove title"
+msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Repeat"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Restart"
msgstr "Restartuj"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
"ustawienia teraz."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "S-Video"
msgstr ""
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr ""
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
-
-msgid "Save..."
-msgstr ""
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Select HDD"
msgstr "Wybierz HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
msgid "Service scan"
msgstr "Skanowanie serwisów"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info serwisowe"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobne transmisje:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgid "Single transponder"
msgstr "Jeden transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Wyłacznik czasowy"
msgid "Slow"
msgstr ""
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
msgid "Start"
msgstr ""
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
msgid "Starting on"
msgstr ""
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Uruchom kreatora"
-
msgid "Step "
msgstr "Krok"
msgid "System"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "To jest ktok numer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr ""
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Tryb transmisji"
msgid "USB Stick"
msgstr ""
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
-"Proszę wybrać samemu.\n"
-"Błąd: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Użyj pomiaru mocy"
msgid "User defined"
msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Przełącz VCR"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "tak, pokaż podręcznik"
msgid "advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr ""
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
msgid "hours"
msgstr "Godziny"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "left"
msgstr "Lewo"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
msgid "load playlist"
msgstr ""
msgid "minutes and"
msgstr "Koniec minut"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr ""
msgid "play entry"
msgstr ""
-msgid "play next playlist entry"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr ""
-msgid "play previous playlist entry"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr ""
msgid "please press OK when ready"
msgstr ""
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Skanowanie skończone!\n"
-"%d znalezionych serwisów!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Skanowanie zakończone!\n"
-"Nie znaleziono serwisów!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Skanowanie zakończone!\n"
-"Jeden serwis znaleziony!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
-"%d znalezionych serwisów!"
msgid "scan state"
msgstr "Status skanowania"
msgid "seconds."
msgstr "Sekundy."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "Pin serwisu"
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Pokaż wybrane"
msgid "show event details"
msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr ""
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Pokaż info transpondera"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
-
msgid "skip forward"
msgstr "Skocz w przód"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr ""
-msgid "skip forward (self defined)"
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
msgstr ""
msgid "standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
msgid "stop entry"
msgstr ""
msgid "stop timeshift"
msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Przeącz na liste plików"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Czekan na ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
msgid "zapped"
msgstr "Przełączony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu filmu"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Uruchom kreatora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n"
+#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
+#~ "Błąd: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie skończone!\n"
+#~ "%d znalezionych serwisów!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie zakończone!\n"
+#~ "Nie znaleziono serwisów!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie zakończone!\n"
+#~ "Jeden serwis znaleziony!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
+#~ "%d znalezionych serwisów!"