use m_pts_to_offset
[enigma2.git] / po / de.po
index 91afb5e5d977656328b2e63757cf762787e9819c..0be01bad28ce981a403128f0348069af0415d0e9 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "12V-Ausgang"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr ""
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr ""
 
@@ -134,6 +137,9 @@ msgstr "30 Minuten"
 msgid "4"
 msgstr ""
 
 msgid "4"
 msgstr ""
 
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr ""
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr ""
 
@@ -170,6 +176,12 @@ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -249,6 +261,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 standardmäßig"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 standardmäßig"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
 msgid "AGC"
 msgstr ""
 
 msgid "AGC"
 msgstr ""
 
@@ -261,6 +276,9 @@ msgstr "Über"
 msgid "About..."
 msgstr "Über ..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Über ..."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
 
@@ -285,6 +303,9 @@ msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "After event"
 msgstr "Nach dem Ereignis"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Nach dem Ereignis"
 
@@ -311,6 +332,12 @@ msgstr "Transparenz"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternativer Radio Modus"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternativer Radio Modus"
 
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
@@ -320,6 +347,9 @@ msgstr "Künstler:"
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
 
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
@@ -332,6 +362,12 @@ msgstr "Audio-Optionen ..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatische Suche"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatische Suche"
 
@@ -372,6 +408,18 @@ msgstr "Bandbreite"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Startzeit"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Startzeit"
 
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
 
 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
 
@@ -443,6 +491,15 @@ msgstr "Kanal:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanallisten-Menü"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanallisten-Menü"
 
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Tuner wählen"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Tuner wählen"
 
@@ -452,6 +509,9 @@ msgstr "Bouquet wählen"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Quelle wählen"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Quelle wählen"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
 
@@ -503,6 +563,9 @@ msgstr "Konfiguration"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfiguriere"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfiguriere"
 
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
 
@@ -540,11 +603,20 @@ msgstr "Kroatisch"
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktueller Transponder"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktueller Transponder"
 
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktuelle Version:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktuelle Version:"
 
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassen"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassen"
@@ -640,6 +712,12 @@ msgstr ""
 msgid "Dish"
 msgstr "Schüssel"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Schüssel"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Display Einstellungen"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Display Einstellungen"
 
@@ -650,6 +728,11 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
 "entfernen \""
 
 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
 "entfernen \""
 
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
@@ -793,6 +876,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
 
@@ -841,18 +935,30 @@ msgstr "Schnell"
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Schnelles DiSEqC"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Schnelles DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Schnell Zeitraum"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoriten"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Schnell Zeitraum"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoriten"
 
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
 msgid "Finetune"
 msgstr "Feineinst."
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Feineinst."
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
@@ -881,6 +987,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
 
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
 
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
 
@@ -892,9 +1001,6 @@ msgstr ""
 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
 
 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
 
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spiele / Erweiterungen"
-
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1008,12 +1114,18 @@ msgstr "Softwareinstallation ..."
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Sofortaufnahme ..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Sofortaufnahme ..."
 
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Interner Flash"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Interner Flash"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
@@ -1023,6 +1135,10 @@ msgstr "Display invertieren"
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Tastaturlayout"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Tastaturlayout"
 
@@ -1050,12 +1166,19 @@ msgstr "Sprachauswahl"
 msgid "Language..."
 msgstr "Sprache ..."
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Sprache ..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Ost-Limit"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Ost-Limit"
 
@@ -1074,6 +1197,9 @@ msgstr "Speichergeräteliste"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litauisch"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litauisch"
 
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
@@ -1131,6 +1257,9 @@ msgstr "Nachricht"
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
 
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
 msgid "Model: "
 msgstr "Modell:"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Modell:"
 
@@ -1162,7 +1291,7 @@ msgid "Move west"
 msgstr "Drehen nach Westen"
 
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Drehen nach Westen"
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "Filmauswahl-Menü"
+msgstr "Aufnahmen-Menü"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi-EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi-EPG"
@@ -1299,6 +1428,9 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
 
 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
 
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nein, nichts tun"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nein, nichts tun"
 
@@ -1311,6 +1443,10 @@ msgstr "Nein, später suchen."
 msgid "None"
 msgstr "Keins"
 
 msgid "None"
 msgstr "Keins"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
@@ -1369,6 +1505,10 @@ msgstr "Paketverwaltung"
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Jugendschutz"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Jugendschutz"
 
@@ -1381,15 +1521,31 @@ msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Jugendschutz-Typ"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Jugendschutz-Typ"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP Einstellung"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP Einstellung"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Pincode benötigt"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Pincode benötigt"
 
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
 
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
 
@@ -1405,6 +1561,9 @@ msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
 
@@ -1432,6 +1591,9 @@ msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
 
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
 
@@ -1456,6 +1618,9 @@ msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Plugin Browser"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Plugin Browser"
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarität"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarität"
 
@@ -1603,6 +1768,9 @@ msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
 
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Plugins entfernen"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Plugins entfernen"
 
@@ -1612,6 +1780,9 @@ msgstr "Markierung entfernen"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Plugins entfernen"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Plugins entfernen"
 
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholung"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholung"
 
@@ -1623,14 +1794,20 @@ msgstr ""
 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
 "Was wollen Sie machen?"
 
 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
 "Was wollen Sie machen?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Neustart"
 
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
 msgid "Restart GUI now?"
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
+msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Zurückspielen"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Zurückspielen"
@@ -1642,6 +1819,28 @@ msgstr ""
 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
 
 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
 
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -1768,6 +1967,9 @@ msgstr "Springen"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Festplattenwahl"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Festplattenwahl"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Netzadapter wählen"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Netzadapter wählen"
 
@@ -1818,6 +2020,13 @@ msgstr ""
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalsuche"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalsuche"
 
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal nicht verfügbar!\n"
+"Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
+
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanal-Infos"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanal-Infos"
 
@@ -1836,6 +2045,13 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Benutzermodus"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Benutzermodus"
 
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
 
@@ -1881,6 +2097,9 @@ msgstr "Einzelnen Satelliten"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einzelnen Transponder"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einzelnen Transponder"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Ausschalt-Timer"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Ausschalt-Timer"
 
@@ -1897,6 +2116,9 @@ msgstr "Steckplatz %d"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
 
@@ -1941,6 +2163,9 @@ msgstr "Standby / Neustart"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Aufnahme beginnen?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Aufnahme beginnen?"
 
@@ -2025,6 +2250,10 @@ msgstr "Symbolrate"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Fernsehnorm"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "Fernsehnorm"
 
@@ -2067,6 +2296,9 @@ msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
 
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2076,6 +2308,11 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
 
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Dies ist Schritt 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Dies ist Schritt 2."
 
@@ -2151,6 +2388,12 @@ msgstr "Toneburst"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Übertragungsmodus"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Übertragungsmodus"
 
@@ -2217,14 +2460,15 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-Stick"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-Stick"
 
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Error: "
 msgstr ""
-"Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
-"Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
-"Fehler: "
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
@@ -2264,6 +2508,21 @@ msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Stromaufnahme messen"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Stromaufnahme messen"
 
@@ -2295,12 +2554,18 @@ msgstr "Typ der Kanalsuche"
 msgid "User defined"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Videorekorderumschaltung"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Scart-Videorekorder"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Scart-Videorekorder"
 
+msgid "Video Output"
+msgstr "Videoausgabe"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
 
@@ -2359,6 +2624,9 @@ msgstr "Was wollen Sie scannen?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
 
@@ -2389,6 +2657,9 @@ msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
 
@@ -2430,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "OK, um die Sicherung zu starten."
 
 msgid "You have to wait for"
 "OK, um die Sicherung zu starten."
 
 msgid "You have to wait for"
-msgstr "Sie müssen noch für"
+msgstr "Sie müssen warten"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -2490,12 +2761,12 @@ msgstr ""
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
-"Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
+"Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr ""
 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr ""
-"Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
+"Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
 "öffnen des Satfinders lief?"
 
 msgid "[alternative edit]"
 "öffnen des Satfinders lief?"
 
 msgid "[alternative edit]"
@@ -2565,7 +2836,7 @@ msgid "advanced"
 msgstr "erweitert"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "erweitert"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "alphabetisch sortieren"
+msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
@@ -2713,7 +2984,7 @@ msgid "help..."
 msgstr "Hilfe ..."
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "Hilfe ..."
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr "Erweiterte Beschreibung ausblenden"
+msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "Player ausblenden"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "Player ausblenden"
@@ -2727,6 +2998,9 @@ msgstr "Stunde"
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -2760,16 +3034,16 @@ msgid "left"
 msgstr "links"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "links"
 
 msgid "list style compact"
-msgstr "kompakte Listen-Ansicht"
+msgstr "kompakte Listenansicht"
 
 msgid "list style compact with description"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "kompakte Listen-Ansicht mit Beschreibung"
+msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
 
 msgid "list style default"
 
 msgid "list style default"
-msgstr "standard Listen-Ansicht"
+msgstr "standard Listenansicht"
 
 msgid "list style single line"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr "einzeilige Listen-Ansicht"
+msgstr "einzeilige Listenansicht"
 
 msgid "load playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
 msgid "load playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
@@ -2873,11 +3147,11 @@ msgstr "Pause"
 msgid "play entry"
 msgstr "Eintrag abspielen"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "Eintrag abspielen"
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
 
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
@@ -2942,7 +3216,7 @@ msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Suche läuft - %d %% beendet! %d Kanäle gefunden!"
+msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "Status"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "Status"
@@ -2962,6 +3236,9 @@ msgstr "Sekunden warten."
 msgid "select movie"
 msgstr "Wähle Film"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "Wähle Film"
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
 msgid "service pin"
 msgstr "Kanal-Pincode"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "Kanal-Pincode"
 
@@ -2989,6 +3266,9 @@ msgstr "Zeige erstes tag"
 msgid "show second tag"
 msgstr "Zeige zweites tag"
 
 msgid "show second tag"
 msgstr "Zeige zweites tag"
 
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
 
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
 
@@ -3013,20 +3293,14 @@ msgstr "Rückwärts spulen"
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
 
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
-
 msgid "skip forward"
 msgstr "Vorwärts spulen"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "Vorwärts spulen"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
 
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
-
 msgid "sort by date"
 msgid "sort by date"
-msgstr "Sortiere nach Datum"
+msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
 
 msgid "standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "Standard"
@@ -3077,7 +3351,7 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr "unbekannter Service"
+msgstr "unbekannter Kanal"
 
 msgid "until restart"
 msgstr "Bis zum Neustart"
 
 msgid "until restart"
 msgstr "Bis zum Neustart"
@@ -3097,6 +3371,9 @@ msgstr "Aufnahmen anzeigen"
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "warte auf CI ..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "warte auf CI ..."
 
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
 msgid "waiting"
 msgstr "wartend"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "wartend"
 
@@ -3147,12 +3424,18 @@ msgstr "umgeschaltet"
 #~ msgid "Burn DVD..."
 #~ msgstr "brenne DVD..."
 
 #~ msgid "Burn DVD..."
 #~ msgstr "brenne DVD..."
 
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
+
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
 
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Titel editieren..."
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
 
 #~ msgid "Edit title..."
 #~ msgstr "Titel editieren..."
 
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
+
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Filmauswahl"
 
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Filmauswahl"
 
@@ -3171,6 +3454,24 @@ msgstr "umgeschaltet"
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "speichern"
 
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "speichern"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
+#~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
+#~ "Fehler: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -3198,3 +3499,9 @@ msgstr "umgeschaltet"
 #~ msgstr ""
 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
 #~ "%d Kanäle gefunden!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
 #~ "%d Kanäle gefunden!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"