msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 07:13+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid " Results"
msgstr "Rezultatai"
msgid " extensions."
msgstr "išplėtimai."
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
msgid " packages selected."
msgstr "paketai išsirinkti."
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
-"atvaizdą!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Klientas www.dyndns.org"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
+
#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
+
#
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
+
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
+
#
msgid "Accesspoint:"
msgstr "Prieigos taškas:"
"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
"bandomuosius ekranus."
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
+
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
msgid "Advanced restore"
msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
+"Dreambox į budėjimo režimą."
+
#
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
"Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
"apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
+
#
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
+
#
msgid "Alpha"
msgstr "Permatoma"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Visada klausti"
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo prijungimą?\n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
"\n"
#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Vaizdo formatas"
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
+
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
msgid "Audio Sync Setup"
msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
+"sinchroniška paveikslėlyje."
+
#
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
msgid "AutoTimer overview"
msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
+"apibrėžtų paieškos kriterijų."
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
+"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
msgid "BA"
msgstr "BA"
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
+
#
msgid "BB"
msgstr "BB"
msgid "Blue boost"
msgstr "Daugiau mėlynos"
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
+
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
+
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Įrašyti į DVD"
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid "CDInfo"
msgstr "CD info"
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
+"grojant CD su Mediaplayer."
+
#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI nustatymas"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Slėpti nedidelius"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
+
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
-
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa:"
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
-msgid "Change dir."
-msgstr "Keisti dir."
-
msgid "Change hostname"
msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
msgid "Change pin code"
msgstr "Keisti PIN kodą"
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Keisti kanalo PIN"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Keisti nustatymų PIN"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
msgid "Change step size"
msgstr "Keisti žingsnio dydį"
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
+msgid "Changelog"
+msgstr "Pakeitimų sąrašas"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
+
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Išvalymo vedlys"
msgid "Close title selection"
msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
-#
msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
+msgstr "Aukšta kodavimo norma"
-#
msgid "Code rate low"
-msgstr "Žemas kodavimo greitis"
+msgstr "Žema kodavimo norma"
#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Kodavimo greitis HP"
-#
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo greitis LP"
+msgstr "Kodavimo norma LP"
#
msgid "Collection name"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr "Konfigūravimo būdas"
+msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
+
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Toliau"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Tęsti fone"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
+"Dreambox."
+
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
-#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
-#
msgid "Could not open Picture in Picture"
msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
-#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
-#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog nustatymai"
msgid "CrashlogAutoSubmit"
msgstr "CrashlogAutoSubmit"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
-#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
"Crashlogs surastas!\n"
"Siųsti juos į Dream Multimediją?"
-#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
-#
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr ""
+"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
+
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
-#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
-#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
-#
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
+
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
-#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
-#
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Dabartinis transponderis"
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dabartinis prietaisas:"
+
msgid "Current settings:"
msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
msgid "Current value: "
msgstr "Dabartinė reikšmė:"
-#
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
-#
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
+
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgstr "Pasirinktina (%s)"
-#
msgid "Custom location"
msgstr "Pasirinktina vieta"
-#
msgid "Custom offset"
msgstr "Pasirinktinas padengimas"
-#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
-#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
msgid "Customize"
msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
+
#
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
+"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
+"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
+"Štai ir viskas."
+
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD priemonių komplektas"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
+"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
+"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
+
#
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
msgid "Deselect"
msgstr "Nepasirinkti"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Paskirta direktorija"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Informacija apie priedą:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgid "Dir:"
msgstr "Dir:"
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
+
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Išjungti subtitrus"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
msgid "Display search results by:"
msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
+
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
msgid "Download"
msgstr "Parsisiuntimas"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Video"
msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
+
#
msgid "Download location"
msgstr "Parsisiuntimo vieta"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
msgid "EPG encoding"
msgstr "EPG kodavimas"
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
+"imtuvas yra nenaudojamas\n"
+"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
+"informacijos apie šiuos kanalus."
+
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
msgid "Edit settings"
msgstr "Redaguoti nustatymus"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
+
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
+
#
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
+"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
+"jūsų Pc."
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
+
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Vykdymo eiga:"
msgid "Exit editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
+
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
+"serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
+
msgid "Factory reset"
msgstr "Gamykliniai nustatymai"
msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
msgid "Film & Animation"
-msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
+msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
msgid "Flash"
msgstr "Vidinė atmintis"
msgid "Frisian"
msgstr "Frizų"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
+
msgid "Gaming"
msgstr "Žaidimai"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
+
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
+msgid "German storm information"
+msgstr "Vokietijos audrų informacija"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
+
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
+
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Goto position"
msgstr "Eiti į poziciją"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
+"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
+
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
msgid "Green boost"
msgstr "Žalio didėjimas"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+"protokolą\n"
+"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC Klientas Enigma2"
+
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
"žingsnyje.\n"
"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
-
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
msgid "Input"
msgstr "Įėjimas"
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Įvesties prietaisai"
+
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
msgid "Instant record location"
msgstr "Greito įrašo vieta"
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
-
msgid "Interface: "
msgstr "Sąsaja:"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
+
msgid "Invalid Location"
msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
+
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
msgid "Just Scale"
msgstr "Tik skalė"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's paprasta tema"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 tema"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 tema"
+
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
msgid "Keymap"
msgstr "Mygtukų išdėstymas"
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
+
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN adapteris"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
+
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
msgstr "Ilguma"
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
msgid "Manage extensions"
msgstr "Išplėtimų valdymas"
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Valdykite vietinius failus"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
+
msgid "Manage network shares"
msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
+"grotuvu."
+
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Media grotuvas"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
+"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
+"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
+"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
+
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
+
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
+
msgid "Movie location"
msgstr "Filmo vieta"
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
+"didelį kino filmų sąrašą."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
+"kino filmo sąraše."
+
msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
+"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
+
msgid "NEXT"
msgstr "KITAS"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Serverio pavadinimas"
-msgid "Netmask"
-msgstr "Potinklio kaukė"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema"
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
-msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
-msgid "Network Mount"
-msgstr "Pajungti tinklą"
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
-msgid "Network SSID"
-msgstr "Tinklo SSID"
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline tema"
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
-msgid "Network Wizard"
-msgstr "Tinklo vedlys"
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
-msgid "Network scan"
-msgstr "Tinklo skanavimas"
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
-msgid "Network setup"
-msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
-msgid "Network test"
-msgstr "Tinklo testavimas"
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
-msgid "Network test..."
-msgstr "Tinklo testavimas..."
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Potinklio kaukė"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Pajungti tinklą"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Tinklo SSID"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Tinklo nustatymas"
+
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
+msgid "Network scan"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Tinklo nustatymas"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Tinklo testavimas"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Tinklo testavimas..."
msgid "Network test: "
msgstr "Tinklo bandymas:"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Naujas PIN"
+
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
-msgid "New pin"
-msgstr "Naujas pin kodas"
-
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
"Imtuvas neįjungtas!\n"
"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
-
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, never"
+msgstr "Ne, niekada"
+
msgid "No, not now"
msgstr "Ne, ne dabar"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
+
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
+
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Packet manager"
msgstr "Paketo valdytojas"
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
+"jo televizijos programa."
+
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "People & Blogs"
msgstr "Liaudis ir Blogai"
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
+
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
msgid "Play YouTube movies"
msgstr "Rodyti YouTube filmus"
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
+
msgid "Play next video"
msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
msgid "Play video again"
msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
+
msgid "Please Reboot"
msgstr "Prašome perjungti"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
+"PIN kodo."
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
-
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
-"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
-
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Prašome pateikti tekstą"
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
-
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
+
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
-
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
msgid "Plugins"
msgstr "Papildomos programos"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
+
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
+
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nustatytas transponderis"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
+
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
+"informacijos."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
+
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
-
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
msgid "Preview menu"
msgstr "Peržiūros meniu"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pirminis DNS"
msgstr "Pirmenybė"
msgid "Process"
-msgstr "Procesas"
+msgstr "Eiga"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
+
msgid "Quick"
msgstr "Greitas"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas perjungimas"
+msgstr "Greitas jungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS žiūrėjimas"
+
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgstr "Atsitiktinis"
msgid "Rating"
-msgstr "Reitingas"
+msgstr "Įvertinimas"
msgid "Ratings: "
-msgstr "Reitingai:"
+msgstr "Įvertinimai:"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
+
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Atnaujinimo norma"
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Related video entries."
-msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
+msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
msgid "Relevance"
msgstr "Tinkamumas"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
-
msgid "Remove timer"
msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Removed successfully."
msgstr "Sėkmingai pašalinta."
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Pervardinti crashlogs"
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Pervadinti savo filmus"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeats"
msgstr "Pakartojimai"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
+
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
msgstr "Anuliuoti skaičius"
msgid "Reset saved position"
-msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
+msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Skiriamoji geba"
msgid "Response video entries."
msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
msgid "Restore system settings"
msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
+
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
msgid "Satellite equipment"
msgstr "Palydovinė įranga"
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
msgstr "Palydovų paieška"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
+
msgid "Sats"
msgstr "Palydovai"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
+
msgid "Scan range"
msgstr "Skanavimo diapazonas"
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
-"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search strictness"
msgstr "Paieškos griežtumas"
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Paieška per EPG"
+
msgid "Search type"
msgstr "Paieškos tipas"
msgid "Security service not running."
msgstr "Saugos paslauga neveikia."
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
+
msgid "Seek"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Išsirinkite garsą"
-
msgid "Select audio track"
msgstr "Išsirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record on"
msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
-msgid "Select image"
-msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
msgid "Select interface"
msgstr "Išsrinkite sąsają"
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
+msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
+msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
msgid "Select type of Filter"
msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
msgid "Select your choice."
msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
-
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Siųskite DiSEqC"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
"Kanalas nerastas!\n"
-"(SID nėra PAT)"
+"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalo skanavimas"
msgid "Services"
msgstr "Kanalai"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
+
msgid "Set End Time"
msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
+msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Set maximum duration"
-msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
+msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
+
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Valdymas"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Valdymo būdas"
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
-"Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
+"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
+"atmintį?"
msgid "Sharpness"
msgstr "Aštrumas"
msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+msgstr "Rodyti WLAN būseną"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
+"įrašus arba juos pakeisti."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
+
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Išjungti imtuvą po: "
+msgstr "Išjungti imtuvą po:"
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Signalo stiprumas:"
msgstr "Signalas:"
msgid "Similar"
-msgstr "Kartojama"
+msgstr "Panašios"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Kartojamos laidos:"
+msgstr "Panašios laidos:"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
+
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
+
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
+
msgid "Skins"
msgstr "Temos"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Modulis %d"
+msgstr "Anga %d"
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakų"
msgid "Software management"
msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
+
msgid "Software restore"
msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgid "Software update"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+msgstr "Pradėti nuo pradžios"
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
msgid "Std. Feeds"
msgstr "Std.kanalai"
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
+
msgid "Step east"
msgstr "Žingsnis į rytus"
msgid "Step west"
msgstr "Žingsnis į vakarus"
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti padėtį"
+msgstr "Išsaugoti poziciją"
msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota padėtis"
+msgstr "Išsaugota pozicija"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Srautas podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
msgid "Subservice list..."
msgstr "Subkanalų sąrašas..."
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
"sąrašą.\n"
"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
+"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
+"kuriuos priedus."
+
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
"grotuvuose), vietoj to?"
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
+"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
+"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
+"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
+"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
+"laukti, kol jis įsijungs vėl."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
+"prietaisus."
+
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
+"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
+"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
+"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
+"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
+"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
+
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
+"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
-"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
-"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
+"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr "Požymis yra privalomas."
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
-"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
-"rizika!"
-
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
-"sugadintas!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
-
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
-
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
"padaryti dabar?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
+"nustatymus iš %s?"
+
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
"taikyti šį naujinimą dabar?"
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
-
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
-"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
-
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
-"vidinę atmintį?"
-
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
+"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
+"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
+"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
+"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
+"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
+"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
+
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
msgstr ""
"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
+"atnaujinimais."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
-" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+"prašome iš naujo tikrinti tai!"
msgid "Timer record location"
msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio būsena: "
+msgstr "Laikmačio būsena:"
msgid "Timer type"
msgstr "Laikmačio būdas"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
+
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
-"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
-"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
-"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
-"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
-"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
+"žingsnius:\n"
+"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
+"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
+"panelės 10 sekundžių.\n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
+
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Travel & Events"
-msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
+msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
msgid "Tries left:"
msgstr "Bandymo kartų:"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo būsena "
+msgstr "Imtuvo būsena"
msgid "Tuner type"
msgstr "Imtuvo tipas"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB rakto vedlys"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
-"atvaizdu!"
-
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepalaikoma"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
+
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"
msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a custom location"
-msgstr "Išsirinkite vietą"
+msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
+
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
+msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
"to spauskite OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
+
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (įvadas)"
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD tema"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano tema"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
msgstr "Vaizdo išėjimas"
msgid "Video Setup"
-msgstr "Vaizdo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo valdymas"
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
msgid ""
"Video input selection\n"
msgstr ""
"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
"\n"
-" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
"\n"
"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
+
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
msgid "View Count"
msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
+
msgid "View Movies..."
msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
msgstr ""
-"Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
-"jūsų tinklui."
+"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
+"tinklui."
msgid "Views: "
msgstr "Žiūrėta:"
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali Klaviatūra"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
+"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
+"serveris)"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Įtampa"
msgstr "WLAN adapteris."
msgid "WLAN connection"
-msgstr "WLAN ryšys"
+msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Web sąsaja"
"\n"
"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
"\n"
-"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
"\n"
"Help mygtukas rodo pagalbą."
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
-msgid "Wireless"
-msgstr "Belaidis "
-
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Belaidis LAN"
msgstr "Belaidis tinklas"
msgid "Wireless Network State"
-msgstr "Belaidis tinklas "
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
+"naujienų kanalai)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
+"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
+"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
+"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
+"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
+"kompiuterio."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
+"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
+"kanalą po vykdymo."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
+"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
+"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
+"jų.\n"
+"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
+"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
+"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
+"suderinamumą ir klaidas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
+"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
+"žingsnio."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
msgid "Write failed!"
msgstr "Įrašymas klaidingas!"
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes to all"
msgstr "Taip į visus"
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Taip, visada"
+
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
"laikmačiui.\n"
"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
+
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Jūsų nustatymus. "
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
"\n"
-"Norite tai padaryti dabar?"
+"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
+msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"\n"
"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
+
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Jungti tarp reklamos"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
+
msgid "Zydas"
msgstr "Zydas"
msgid "[move mode]"
msgstr "[perkėlimas]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "a HD tema iš Kerni"
+
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
msgid "add services"
msgstr "pridėti kanalus"
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
+
msgid "add to parental protection"
msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "pagal abėcėlę"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
+"MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
+"E2 funkcijoms."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
+"funkcijoms"
+
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "paskirtas CAIds:"
+msgstr "priskirti CAIds:"
msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
+msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "chapters"
msgstr "skyriai"
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "pasirinkite direktoriją"
-
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgid "continue"
msgstr "tęsti"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
+
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
+
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
msgstr "trinti failą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgid "delete..."
msgstr "trinti..."
+msgid "description"
+msgstr "aprašymas"
+
msgid "disable"
msgstr "išjungti"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
-msgid "failed"
-msgstr "klaidingas"
-
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "move down to last entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
msgid "move down to next entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
msgid "move up to first entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
msgid "movie list"
msgstr "filmų sąrašas"
msgstr "joks CAId neišsirinktas"
msgid "no CI slots found"
-msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
+msgstr "jokios CI angos nesurastos"
msgid "no HDD found"
msgstr "kietas diskas nerastas"
msgid "not locked"
msgstr "neužrakintas"
+msgid "not supported"
+msgstr "nepalaikomas"
+
msgid "not used"
msgstr "nenaudojamas"
msgid "red"
msgstr "raudonas"
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
+
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
msgid "remove after this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgid "seconds"
msgstr "sekundžių"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
+
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
-
msgid "select CAId"
msgstr "išsirinkite CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "išsirinkite CAId's"
-msgid "select image from server"
-msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
-
msgid "select interface"
msgstr "išsrinkite sąsają"
msgid "select the movie path"
msgstr "pasirinkite filmo kelią"
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
msgstr "kanalo PIN"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
+
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
-msgid "setup pin"
-msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "valdymo PIN"
msgid "show DVD main menu"
msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
msgid "use as HDD replacement"
msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
+
msgid "user defined"
msgstr "vartotojo nustatytas"
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
+#~ "šį atvaizdą!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Skambučio kontrolė"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
+
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorija"
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Keisti dir."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Paskirta direktorija"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Išjungti subtitrus"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+
#
#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
#~ msgid "Enable Autoresolution"
#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
+
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
+
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Naujas pin kodas"
+
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Puslapis"
+
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Išsirinkite garsą"
+
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
+#~ "su rizika!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
+#~ "arba sugadintas!"
+
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
+
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
+
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
+#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
+#~ "į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
+#~ "nauju atvaizdu!"
+
#
#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Belaidis"
+
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Norite tai padaryti dabar?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "panaikinti"
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Spalva"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "lygus lizdui A"
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "klaidingas"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "šrifto išvaizda"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalo PIN"
+
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "nustatymų PIN"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"