msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 00:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 02:18+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "(vacío)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
+msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
"Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
"Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"start the satfinder."
msgstr ""
"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
-"intentar el buscardor de satélites."
+"intentar el buscador de satélites."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"El apagado automático quiere poner su\n"
-"Dreambox a modo espera. ¿Lo hago ahora?"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defecto"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
-msgid "Add a new title"
-msgstr "Añadir un nuevo título"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Añadir título..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
-"únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Begin time"
msgstr "Hora inicio"
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabar"
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr "Grabar DVD"
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr "Grabar DVD..."
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
-"Disconectado de\n"
+"Desconectado de\n"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"reintentando..."
"¿Actualizar su Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
msgid "East"
msgstr "Este"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar título actual"
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar título..."
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Salir del asistente"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configuración avanzada..."
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
+
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pulsar tecla largo"
msgid "Move west"
msgstr "Mover al oeste"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de Películas"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menú de lista de películas"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "DVD nuevo"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
+msgstr "Por favor seleccione una palabra para filtrar..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Por favor, configure tuner B"
+msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
msgid "Port A"
msgstr "Puerto A"
msgstr "Almacenar motor"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Ponencia in mA"
+msgstr "Potencia in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transpondedor predefinido"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI de la fuente RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere apagar ahora?"
msgid "Recordings always have priority"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Borrar el título seleccionado"
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr "Borrar el título"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgid "Setup"
msgstr "Config"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuración"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emisiones similares:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
"\n"
"Por favor, elige otro."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordenar A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por hora"
+
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Messagebox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "orden alfabético"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "salir del reproductor"
+msgid "exit movielist"
+msgstr "salir del menú de películas"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgid "help..."
msgstr "ayuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descripción extendida"
+
msgid "hide player"
msgstr "ocultar reproductor"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo de lista por defecto"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista en una línea"
+
msgid "load playlist"
msgstr "cargar lista de reproducción"
msgid "minutes and"
msgstr "minutos y"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "move PiP a la imagen principal"
+
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgstr "guardar lista de reproducción"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡%d canales encontrados!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Ningún canal encontrado!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Un canal encontrado!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"buscando - ¡%d %% hecho!\n"
-"%d canales encontrados!"
msgid "scan state"
msgstr "estado de la búsqueda"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccionar película"
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todo"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "mostrar alternativas"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descripción extendida"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "mostrar EPG de un canal..."
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transpondedor"
msgid "skip forward (self defined)"
msgstr "pasar adelante (definido)"
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por fecha"
+
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
msgid "standby"
msgstr "pausa"
msgid "stereo"
msgstr "stéreo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "parar PiP"
+
msgid "stop entry"
msgstr "parar elemento"
msgid "stop timeshift"
msgstr "parar pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Añadir un nuevo título"
+
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Grabar DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Grabar DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Configuración LCD"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de Películas"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Borrar el título"
+
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la actual lista"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "¿Testear-Messagebox?"
-
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡%d canales encontrados!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Ningún canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Un canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
+#~ "%d canales encontrados!"
+
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"