msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-16 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-17 14:13+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid " "
+msgstr " "
+
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(visa extra DVD ljudmeny)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr "4:#"
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
-"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurerar "
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
"motorn."
msgid ""
"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
"satfinder."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 nedmixning"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgstr "Om..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Händelse vid långt tryck på powerknapp"
+msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivera Bild i Bild"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter inställning"
+
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Lägg till ny titel"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Lägg till titel..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i favoritlista"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
+"de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
+"OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
+"välja annan testbild."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ tunerprioritering"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
+
+#, python-format
+msgid "An error has occured. (%s)"
+msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
+"Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to enable your local network?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Fråga före avstängning:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Fråga"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto scart byte"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backups placering"
+msgstr "Backupplacering"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Backupläge"
msgid "Begin time"
msgstr "Starttid"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film startas"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende när en film stoppas"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Uppförande av 0 i BiB-läge"
+msgstr "Beteende när en film slutar"
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
+msgid "Burn"
+msgstr "Skapa"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Skapa DVD"
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr "Skapa DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Katalanska"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Byt favoritlista med quickzap"
+msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
msgid "Change pin code"
msgstr "Ändra PIN kod"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanallista meny"
+msgid "Chap."
+msgstr "Kap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kapitel:"
+
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar filsystem..."
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Välj tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Välj källa"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Välj målkatalog"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Välj utseende"
msgstr "Rensa före sökning"
msgid "Clear log"
-msgstr "Rensa log"
+msgstr "Rensa logg"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate hög"
msgid "Color Format"
msgstr "Färgformat"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Kommando exekvering..."
+
msgid "Command order"
msgstr "Kommandoordning"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+
+msgid "Configure your internal LAN again"
+msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
+
+msgid "Configure your wireless LAN"
+msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
+msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
+
+msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Forsätt spela"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Skapa moviekatalog misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Skapandet av partition misslyckades"
+msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
msgstr "Nuvarande version:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3 tangenterna"
+msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassningar"
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD ENTER tangent"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD Spelare"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD ner tangent"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD vänster tangent"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD höger tangent"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD upp tangent"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Grundservicelista"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Grundinstallningar"
+
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Borttagning misslyckades!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Hittade tuners:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Nätverk installation..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"återförsöker..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visa 16:9 sändning som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visa 4:3 sändning som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
+"Detta kan ta lång tid!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Vill du aktivera föräldrarkontroll på din Dreambox?"
+msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Ladda ner Plugins"
msgstr "Laddar ner"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Laddar ner information om pluginet. Var vänlig vänta..."
+msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Ändra DNS"
+
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Ändra vald titel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ändra inställningar"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Ändra titel..."
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
+msgid "Enable LAN"
+msgstr "Aktivera LAN"
+
+msgid "Enable WLAN"
+msgstr "Aktivera WLAN"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Aktivera föräldrarkontroll"
+msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
+
+msgid ""
+"Enable the local network of your Dreambox.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
+"\n"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Krypteringsnyckel"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Krypteringstyp"
+
msgid "End"
msgstr "Slut"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgid "Error"
msgstr "Fel"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fel: %s\n"
+"Försöka igen?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programöversikt"
msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allting är bra"
+msgstr "Allt är OK"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekverings pågår:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exekvering färdig!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Avsluta guide"
+msgid "Exit wizard and configure later manually"
+msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
+
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Utökad installation..."
-
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriksåterställning"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Fast DiSEqC"
+msgstr "Snabb DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Snabb epoch"
msgstr "Favoriter"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera filsystem..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
msgid "Finetune"
-msgstr "Fininställning"
+msgstr "Fininställn."
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Klart"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgstr "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck misslyckades"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktionen är inte implementerad"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Om du ser detta, något är fel med\n"
-"din scart kontakt. Tryck OK för återgå."
+"din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
+"stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
+"använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
+"bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
+"Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
+"nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
+"Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
+"När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
+msgid "In Progress"
+msgstr "I utförande"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "För att göra en timerinspelning, var TV växlad till inspelad kanal!\n"
+msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Ökad spänning"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installera mjukvara..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
+
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Direkt inspelning..."
+msgstr "Direktinspelning..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrerat nätverk"
msgid "Intermediate"
-msgstr "Mellan"
+msgstr "Normal"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ogiltig lokation"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
+msgid "Job View"
+msgstr "Arbets Vy"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara skala"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentlayout"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Adapter"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language..."
msgstr "Språk..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Föregående hastighet"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
+
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
msgstr "Östlig gräns"
msgid "Limits on"
msgstr "Gränser på"
+msgid "Link:"
+msgstr "Länk:"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista på lagringsenheter"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt Nätverk"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gör denna markör till 'out' punkt"
+msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gör denna markör till en markör"
+msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuell sökning"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Namnserver installation"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Namnserver installation..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Namnserver inställningar"
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Nätverk Konfiguration..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Nätverksmonteringar"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Nätverk SSID"
+
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Network scan"
msgstr "Sök nätverk"
msgid "Network setup"
-msgstr "Nätverk inställningar"
+msgstr "Nätverksinställningar"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Nätverk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Nätverk test..."
msgid "Network..."
msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Nätverk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nätverksguide"
+
msgid "New"
msgstr "Ny"
+msgid "New DVD"
+msgstr "Ny DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Ny PIN"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initialiserad!"
+msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Inag paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ingen positioner kapabel frontend funnet."
+msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för diseqc positioner!"
+msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Ingen tuner är aktiverad!\n"
-"Vänligen installera tuner före scanning för kanaler."
+"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Vill du ändra installations PIN nu?\n"
"Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
+"är korrekt konfigurerat."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
+"you local network interface."
+msgstr ""
+"Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+" Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick eller "
+"aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+"konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men starta om från början"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
+msgid "No, let me choose default lists"
+msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, sök manuellt senare"
msgid "None"
msgstr "Inga"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Ej linjär"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
+"igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas nu"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
+"mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
+"mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
msgid "Parental control"
-msgstr "Föräldrarkontroll"
+msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Föräldrarkontroll kanaleditor"
+msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
msgid "Parental control setup"
-msgstr "Föräldrarkontroll installation"
+msgstr "Föräldrakontroll installation"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Föräldrarkontroll typ"
+msgstr "Föräldrakontroll typ"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pausa filmen"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Svarta kanter"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spela inspelade filmer..."
msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vänligen starta om"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
+
+msgid ""
+"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
+"in wireless network support"
msgstr ""
+"Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick till "
+"din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det inbyggda "
+"trådlösa nätverksstödet."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vänligen välj paket"
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
+
+msgid ""
+"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i de "
+"behövda värdena.\n"
+"När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
+
+msgid ""
+"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de behövda "
+"värdena.\n"
+"När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
+msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vänligen installera tuner B"
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin bläddrare"
+msgstr "Plugin hanterare"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Tryck OK för starta sökning"
+msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
+
+msgid ""
+"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
+"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
+"Dreambox.\n"
+"WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för detta.\n"
+"Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
+"\n"
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primär DNS"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Skydda kanaler"
msgstr "Leverantörer"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Quickzap"
+msgstr "Snabbzap"
msgid "RC Menu"
msgstr "Fjärrkontroll meny"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Verkligen stänga utan spara inställningarna?"
+msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Verkligen avsluta underkanals quickzap?"
+msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Mottagning inställningar"
msgstr "Ange ny PIN igen"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdateringstakt"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Ta bort en markör"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Ta bort vald titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Ta bort titel"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgstr "Repeat typ"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Upprepande händelse spela in... Vad vill du göra?"
+msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Upprepningar"
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Omstart av GUI nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Omstart nätverk"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Omstart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
+
+msgid "Restart your wireless interface"
+msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
+
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för aktivera återskapade "
-"inställningarna"
+"Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
+"inställningar"
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Återuppspela från senaste position"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Återuppta uppspelning"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Återvänd till fil utforskare"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Återvänd till filmlista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Spara nuvarande project till disk"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scalingläge"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Söka SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Sök ytterligare SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Sök US SUPER band"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
+"Stick\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
+
msgid "Search east"
msgstr "Sök öst"
msgid "Search west"
msgstr "Sök väst"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekondär DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
msgid "Select HDD"
msgstr "Välj hårddisk"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Välj lokation"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Välj nätverksadapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Välj video insignal"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Välj videoläge"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
msgstr "Kanalsökning"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal har lagts till i favoriter."
+msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Kanal har lagts till i vald favoritlista."
+msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
+"Tjänsten kunde inte hittas!\n"
+"Kontrollera tunerinställningar"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Installationsläge"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Visa Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Visa WLAN Status"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Visa infobar vid händelseändring"
+msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
msgstr "Visa radiospelaren..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Visa tvspelare..."
+msgstr "Visa tv spelare..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Stäng av Dreambox efter"
msgstr "Liknande sändningar:"
msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+msgstr "Enkel"
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgid "Single transponder"
msgstr "Singel transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Enkelsteg (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgstr "Sakta"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hastigheter för slow motion"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Några plugin är inte tillgängliga:\n"
+msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Någon annanstans"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Spela upp från början"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Starta inspelning?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Starta test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Starttid"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Startguide"
-
msgid "Step "
msgstr "Steg "
msgstr "Avsluta timeshift?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Avsluta nuvarande händelse och följande"
+msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Avsluta uppspelningen?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
msgstr "TV System"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Terrestrial"
+msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Terrestrial leverantör"
+msgstr "Marksänd leverantör"
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Meddelandebox?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your local LAN internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att användas.\n"
+"\n"
+"Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your wireless internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
+"\n"
+"Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
+"Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
+"Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
+"konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketet innehåller ingenting."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
msgstr ""
+"Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Guiden tar en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
+"Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
+"partition.\n"
+"Vill du verkligen forsätta?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Detta är inte supporterat förnärvarande."
+msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
+"- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
+"inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
+"adapter.\n"
+"Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
+"- bekräfta att kabeln inte är trasig"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- ingen giltig IP hittades\n"
+"- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
+"adress tilldelning med DHCP.\n"
+"Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
+"- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
+"- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
+"dialogen.\n"
+"Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
+"nätverk."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
msgstr "Idag"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Tone läge"
+msgstr "Tonläge"
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
msgstr "Översättning:"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissions Läge"
+msgstr "Sändningsläge"
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sändningstyp"
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
+"Fel:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
+"Fel:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Video switch"
-
msgid "VCR scart"
-msgstr "Video scart"
+msgstr "VCR Scart"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video fininställning"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video fininställnings guide"
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Utsignal"
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Inställning"
msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Video ingångsval\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
+"ingångsport).\n"
+"\n"
+"Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Videoläges val."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
msgid "W"
msgstr "V"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS på 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Väntar"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
+"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+"Vänlig tryck OK för att starta."
+
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
"dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
"mjukvaran."
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa dig "
+"med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
+"\n"
+"Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
"Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Välkommen..."
+
msgid "West"
msgstr "Väst"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådlöst Nätverk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
+"instaällningar du vill installera."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
+"installera grundinställningarna via installations menyerna."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
+"installations guiden."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Så att ta backup till en "
-"hårddisk är inte möjligt."
+"Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+"hårddisk är därför inte möjligt."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänlig tryck OK så startar "
+"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
"backupen."
msgid "You have to wait for"
"your settings."
msgstr ""
"Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
-"instruktioner vänlig gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
+"instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
"Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
"instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
"vill återställa dina inställningar."
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"uppgraderingsprocessen."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänlig vänta..."
+msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Din frontprocessor firmware måste uppgraderas.\n"
+"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
+msgid ""
+"Your local LAN internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
+"Vänligen välj vad du vill göra."
+
+msgid ""
+"Your network is restarting.\n"
+"You will be automatically forwarded to the next step."
+msgstr ""
+"Ditt nätverk startas om.\n"
+"Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
+
+msgid ""
+"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+"Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+"Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgstr ""
+"Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+"Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+msgid ""
+"Your wireless internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
+"Vänligen välj vad du vill göra."
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före positioner installation?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Zap bakåt till kanal före satfinder?"
+msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[ändra alternativ]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[bouquet editor]"
+msgstr "[favoritlists editor]"
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[favoriter editor]"
+msgstr "[favorit editor]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[flytt läge]"
+msgstr "[flyttläge]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "avbryt ändra alternativ"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "avbryt editera bouquet"
+msgstr "avbryt editera favoritlista"
msgid "abort favourites edit"
msgstr "avbryt editera favoriter"
msgid "about to start"
-msgstr "håller på startar"
+msgstr "håller på att starta"
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
msgid "add bouquet"
-msgstr "lägg till bouquet"
+msgstr "lägg till favoritlista"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add files to playlist"
-msgstr "lägg till fil till spellista"
+msgstr "lägg till fil i spellista"
msgid "add marker"
msgstr "lägg till markör"
msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "lägg till kanal till bouquet"
+msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
msgid "add service to favourites"
msgstr "lägg till kanal i favoriter"
msgid "add to parental protection"
-msgstr "lägg till föräldrarskydd"
+msgstr "lägg till föräldraskydd"
msgid "advanced"
-msgstr "avancerat"
+msgstr "avancerad"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "sortera alfabetiskt"
msgstr "bättre"
msgid "blacklist"
-msgstr "svartlist"
+msgstr "svartlista"
msgid "by Exif"
msgstr "av Exif"
msgstr "circulär höger"
msgid "clear playlist"
-msgstr "rensa spellist"
+msgstr "rensa spellista"
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "config menu"
msgstr "konfigurationsmeny"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bekräftad"
+
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
msgid "continue"
-msgstr "forsätt"
+msgstr "fortsätt"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "koperia till bouquets"
+msgstr "kopiera till favoritlista"
msgid "daily"
msgstr "daglig"
msgid "disabled"
msgstr "avaktiverad"
+msgid "disconnected"
+msgstr "bortkopplad"
+
msgid "do not change"
msgstr "ändra inte"
msgstr "aktivera"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "aktivera bouquet editor"
+msgstr "aktivera favoritlists editor"
msgid "enable favourite edit"
msgstr "aktivera favoriter editor"
msgstr "avsluta ändra alternativ"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "avsluta bouquet editor"
+msgstr "avsluta favoritlists editor"
msgid "end cut here"
msgstr "slutklipp här"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "likadant som Ingång A"
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
+
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "avsluta mediaspelare"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fininställ din skärm"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "framåt till nästa kapitel"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
msgstr "timmar"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "omeddelbar avstängning"
+msgstr "omedelbar avstängning"
#, python-format
msgid ""
"%s ringer från %s!"
msgid "init module"
-msgstr "initialisera modul"
+msgstr "initiera modul"
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "hoppa till liststart"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
msgid "movie list"
-msgstr "film lista"
+msgstr "filmlista"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
msgid "no Picture found"
-msgstr "ingen bild funnen"
+msgstr "ingen bild hittad"
msgid "no module found"
msgstr "ingen modul hittad"
msgstr "en gång"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 bibliotek"
+msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
msgid "open servicelist"
msgstr "öppna kanallista"
msgid "play entry"
msgstr "spela angivet"
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr "spela nästa spellistpost"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr "spela föregående spellistpost"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "tryck OK när färdig"
+msgstr "tryck OK när du är klar"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "vänligen vänta, laddar bilder..."
+msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
msgid "previous channel"
msgstr "föregående kanal"
msgstr "ta bort alla alternativ"
msgid "remove all new found flags"
-msgstr "ta bort alla ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
msgid "remove before this position"
msgstr "ta bort före denna position"
msgstr "ta bort post"
msgid "remove from parental protection"
-msgstr "ta bort från föräldrarskydd"
+msgstr "ta bort från föräldraskydd"
msgid "remove new found flag"
-msgstr "ta bort ny hittad flagga"
+msgstr "ta bort 'ny' flagga"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "ta bort vald satellite"
msgid "remove this mark"
msgstr "ta bort denna markör"
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
+
msgid "right"
msgstr "höger"
msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
msgid "scan state"
-msgstr "söknings status"
+msgstr "sökningsstatus"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "välj film sökväg"
+
msgid "service pin"
msgstr "kanal PIN"
msgid "setup pin"
msgstr "installation PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "visa DVD huvudmeny"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
msgstr "visa alternativ"
msgid "show event details"
-msgstr "visa program detaljer"
+msgstr "visa programdetaljer"
msgid "show extended description"
msgstr "visa utökad beskrivning"
msgstr "visa andra märkning"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "visa avstängning meny"
+msgstr "visa avstängningsmeny"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "visa singel kanal EPG"
+msgstr "visa singel kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "visa märkningsmeny"
msgid "skip backward (enter time)"
msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr "hoppa bakåt (självangivet)"
-
msgid "skip forward"
msgstr "hoppa framåt"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
-msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr "hoppa framåt (självangivet)"
-
msgid "sort by date"
-msgstr "sortera på datum"
+msgstr "sortera efter datum"
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "stoppa timeshift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "byt BiB och huvudbild"
+msgstr "skifta BiB och huvudbild"
msgid "switch to filelist"
msgstr "byt till fillista"
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "byt till nästa ljudspår"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "byt till nästa textningsspråk"
+
msgid "text"
msgstr "text"
msgstr "denna inspelning"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "denna kanal är skyddad av föräldrarskydds PIN kod"
+msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "toggle ett cut markör på nuvarande position"
+msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "obekräftad"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "until restart"
-msgstr "tills omstart"
+msgstr "innan omstart"
msgid "user defined"
msgstr "användardefinierad"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 startas om efter återställningen"
+#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Lägg till ny titel"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Lägg till i spellista"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Välj lokation"
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Skapa"
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Skapa DVD"
+#~ msgid "Extended Setup..."
+#~ msgstr "Utökad installation..."
-#~ msgid "Burn DVD..."
-#~ msgstr "Skapa DVD..."
-
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Ändra nuvarande titel"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Ändra titel..."
-
-#~ msgid "Games / Plugins"
-#~ msgstr "Spel / Plugins"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "God dag!"
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Inställning"
-
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Meny"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
-
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Ny DVD"
-
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Utgångstyp"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Snabb"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Hastighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen reboot nu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
-
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Ta bort vald titel"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Ta bort titel"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Spara nuvarande projekt till disk"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Spara..."
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Scanna NIM"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Kanalsöknings typ krävs"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sockel "
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponertyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte initialisera hårddisken.\n"
-#~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
-#~ "Fel: "
-
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Video-Inställning"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Du valde en spellista"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tom/okänd"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "%d services found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "%d kanaler hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "No service found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "Inga kanaler hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "One service found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "En kanal hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
-#~ "%d services found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning pågår - %d %% klart!\n"
-#~ "%d kanaler hittade!"
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Namnserver installation..."
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "välj Slot"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Visa filer från %s"