msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaawansowane opcje i ustawienia."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po wciśnięciu OK czekaj!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kopia ustawień Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Edytuj adres aktualizacji."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wciśnij OK aby kontynułować."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć ustawienia Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć kopie według daty."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybierz urządzenie do kopii.\n"
+"Aktualne urządzenie: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
+
msgid " "
msgstr " "
msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr "12V wyjście"
+msgstr "Wyjście 12V"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Nagrywanie w toku.\n"
+"Nagrywanie w toku...\n"
"Co chcesz zrobić?"
msgid ""
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane Opcje"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Zaawansowane przywracanie"
+
msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+"daną kopię:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n"
+"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Tryb kopii zapasowej"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Kopia skończona."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Kopia nieudana."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
+msgid "Backup running"
+msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Kopia ustawień systemowych"
+
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Zachowanie 'przerwę' gdy zatrzymany"
+msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Zachowanie kiedy film rozpoczęty"
+msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Zachowanie kiedy film zatrzymany"
+msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Zachowanie kiedy film osiąga koniec"
+msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
msgstr "Anuluj"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleÅ\9bć katalogu"
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
msgstr "Zmień pin ustawień"
msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+msgstr "Wybierz kanał"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Wybór kanału"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..."
+msgstr "Sprawdź System Plików..."
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Wybierz pliki do kopii"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Wybierz miejsce kopii"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Wybierz bukiet"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Wybierz Skina"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Kołój w lewo"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Kołój w prawo"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
msgstr "Wykonywanie polecenia..."
msgid "Command order"
-msgstr "Wydawanie poleceń"
+msgstr "Kolejność poleceń"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
msgid "Common Interface"
msgstr "Moduł Dostępu"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Stwórz DVD-ISO"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Katalog docelowy"
msgstr "Tryb DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Wyświetlaj zawartość >16:9 jako"
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "Ustawienia wyświtlania"
+msgstr "Ustawienia wyświetlacza"
#, python-format
msgid ""
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+
msgid "Download"
msgstr "Ładuj"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Edytuj DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Edytuj Tytuł"
msgstr "Czas zakończenia"
msgid "EndTime"
-msgstr "Koniec czasu"
+msgstr "Czas zakończenia"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgstr "Wykonywanie procesu:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!"
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr "Twardy reset"
+msgstr "Ustawienia fabryczne"
msgid "Failed"
msgstr "Błąd"
msgstr "Szybki DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Szybkości przewijania"
+msgstr "Prędkości przewijania w przód"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Szybka epoka"
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
msgstr "Tryb odstepu strażnika"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Dysk twardy"
+msgstr "Dysk twardy..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Ustawienia dysku twardego"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Tryb hierarchii"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomo [H]"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
+
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
msgid "Invert display"
msgstr "Odwrócone wyświetlanie"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgstr "Otwórz"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
msgid "Local Network"
msgstr "Sieć lokalna"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ręczne skanowanie"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Ręczny transponder"
+msgstr "Własny transponder"
+
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
msgstr "Kreator sieci"
msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
msgid "New pin"
msgstr "Nowy pin"
msgid "No details for this image file"
msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
"lokalny interfejs sieciowy."
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie, nie rób nic."
msgstr "Ustawienia OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "Pokazywanie OSD"
+msgstr "Przezroczystość"
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
msgstr "Online - Aktualizacja"
msgid "Only Free scan"
-msgstr "Tylko wolne skanowanie"
+msgstr "Skanuj tylko FTA"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozycja orbitalna"
msgid "Packet management"
msgstr "Zarządzanie pakietem"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Menadżer pakietów"
+
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Odtwórz DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Odtwórz Muzykę..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
+msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Wybierz playliste..."
+msgstr "Wybierz playlistę..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Wybierz subserwis..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
+
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
msgstr "Pierwszy DNS"
msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
+msgstr "Priorytet konwertera"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
msgid "Providers"
msgstr "Providerzy"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+
msgid "Quick"
msgstr "Szybko"
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Nagrane pliki..."
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Usuwanie zakończone."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr ""
msgstr "Powtórz"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Typ powtórzeń"
+msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Przywróć kopie..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Przywracanie uruchomione"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Przywracanie uruchomione..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Przewiń prędkości"
+msgstr "Prędkości przewijania w tył"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Rolloff"
-msgstr "Wyłącz rolowanie"
+msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Prędkość obrotu rotora"
msgstr "Satelita"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelity"
msgstr "Zapisz"
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zachowaj Playliste"
+msgstr "Zachowaj Playlistę"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Scan "
msgstr "Skanuj"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuj Pliki..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Skanuj QAM128"
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukiwanie"
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Wybierz HDD"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
+
msgid "Select Location"
msgstr "Wybierz lokalizację"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
+
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz image"
msgid "Select video input"
msgstr "Wybierz wejście Wideo"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Wybierz tryb wideo"
msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Potwórka sekwencji"
+msgstr "Powtórka sekwencji"
msgid "Service"
msgstr "Informacje o serwisie..."
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
+msgid "Software manager"
+msgstr "Menadżer oprogramowania"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Menadżer oprogramowania..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Przywracanie oprogramowania"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Gdzie indziej"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz inną."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sortuj od A-Z"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
msgid "Starting on"
-msgstr "Rozpocznij na"
+msgstr "Rozpocznij od"
msgid "Step east"
msgstr "Krok na wschód"
"\n"
"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
"Czy kontynuować?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
"nosniku."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
msgstr "Typ timera"
msgid "Timer entry"
-msgstr "Wstęp timera"
+msgstr "Programowanie timera"
msgid "Timer log"
msgstr "Log timera"
msgstr ""
"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Typ skanowania"
"Błąd: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Uniwersalny LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Aktualizacja zakończona."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowo [V]"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
+msgstr "Korekcja obrazu..."
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Kreator czystości obrazu "
msgid "Video mode selection."
msgstr "Wybór trybu wideo"
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Wyświetl Filmy..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Wyświetl Zdjęcia..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Wyświetl Video CD..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Pokaż teletext..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Co chcesz skanować?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n"
+"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n"
+"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
"backup now."
msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
"danych."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po "
+"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Musisz poczekać na %s!"
"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
"procesu aktualizacji."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował "
+"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[tryb przesuwania]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "przerwij edycje wybranych"
msgid "activate current configuration"
msgstr "akrywuj aktualną konfigurację"
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "dodaj wpis nameservera"
msgstr "dodaj plik do playlisty"
msgid "add files to playlist"
-msgstr "dodaj pliki do playlisty"
+msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
msgid "add marker"
msgstr "Dodaj zaznaczenie"
"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
"następującą kopie:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "format ścieżki audio (%s)"
msgstr "Kołój w prawo"
msgid "clear playlist"
-msgstr "Wyczyść playliste"
+msgstr "Wyczyść playlistę"
msgid "complex"
msgstr "złożony"
msgstr "Menu konfiguracji"
msgid "confirmed"
-msgstr "potwierdzone"
+msgstr "Potwierdzony"
msgid "connected"
msgstr "połączony"
msgid "day"
msgstr "dzień"
+msgid "delete"
+msgstr "Usuń"
+
msgid "delete cut"
msgstr "Usuń wycięte"
msgstr "Wyłączone"
msgid "disconnected"
-msgstr "rozłączone"
+msgstr "Rozłączona"
msgid "do not change"
msgstr "Nie zmieniaj"
msgid "init module"
msgstr "Moduł init"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
msgid "load playlist"
-msgstr "Załaduj playliste"
+msgstr "Załaduj playlistę"
msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
msgstr "miesiąc"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
+msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
msgid "move down to last entry"
msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu"
msgid "no"
msgstr "Nie"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "Nie znaleziono HDD"
+msgid "no module"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "Nie znaleziono modułu"
msgid "not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
+msgid "not used"
+msgstr "nie użyty"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "nic nie połączono"
msgstr "Usuń to zaznaczenie"
msgid "repeat playlist"
-msgstr "Powtarzaj playlistę."
+msgstr "Powtarzaj playlistę"
msgid "repeated"
-msgstr "Powtórzone"
+msgstr "Powtarzaj"
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału"
msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
msgid "save playlist"
-msgstr "Zapisz playliste"
+msgstr "Zapisz playlistę"
msgid "save playlist on exit"
msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "wybierz plik .NFI flash"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "wybierz plik z serwera"
msgstr "Pokaż info transpondera"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Tasuj playliste"
+msgstr "Tasuj playlistę"
msgid "shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgstr "sortuj poprzez datę"
msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+msgstr "Standardowe"
msgid "standby"
msgstr "Czuwanie"
msgstr "Stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr "zatrzymaj PiP"
+msgstr "Zatrzymaj PiP"
msgid "stop entry"
msgstr "zatrzymaj wstęp"
msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "zmień PiP i główny obraz"
+msgstr "Zmień PiP i główny obraz"
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "Przełącz na zakładkę"
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Przeącz na listę plików"
+msgstr "Przełącz na listę plików"
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Przełącz na playliste"
+msgstr "Przełącz na playlistę"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "przełącz do następnego rogu"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
msgid "unconfirmed"
-msgstr "niepotwierdzone"
+msgstr "Niepotwierdzony"
msgid "unknown service"
msgstr "Nieznany serwis"
msgstr "Oczekiwanie"
msgid "weekly"
-msgstr "Tygodniowy"
+msgstr "Tygodniowo"
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
msgid "zapped"
msgstr "Przełączony"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
-
#, fuzzy
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "kolor"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Usuń"
-
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"