msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
#, python-format
msgid ""
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttijd"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van 0-toets in PiP modus"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
msgstr "Zenderlijst menu"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Kies een tuner"
+msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard spoeltijd voor 1-3 toetsen"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "Uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgstr "Schotel"
msgid "Display Setup"
-msgstr "LC-Display"
+msgstr "LCD-scherm"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"downloaden \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Electronische Programma Gids"
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Einde"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd"
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snel"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Snel spoelen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Frequentie band"
+msgstr "Frequentiebanden"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Frequentie scan stap in khz"
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr "Frequentie stappen"
+msgstr "Freqentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafische Multi EPG"
+
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Harde schijf"
+msgstr "Harde schijf..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Harde schijf instellingen"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Midden"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Language..."
-msgstr "Taal"
+msgstr "Taal..."
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Lange toetsdruk"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Move west"
msgstr "Draai naar west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network..."
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk..."
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
+msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Geen tuner geactiveerd!\n"
-"A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
+"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Poort D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Rotor positie opslaan"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"uitschakelen?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgstr "Rolloff"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr "Scan QAM128"
+msgstr "Zoek QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr "Scan QAM16"
+msgstr "Zoek QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr "Scan QAM256"
+msgstr "Zoek QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr "Scan QAM32"
+msgstr "Zoek QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr "Scan QAM64"
+msgstr "Zoek QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr "Scan SR6875"
+msgstr "Zoek SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr "Scan SR6900"
+msgstr "Zoek SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Scan op extra SR"
+msgstr "Zoek ook op SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Scan band EU MID"
+msgstr "Zoek band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Scan band US HIGH"
+msgstr "Zoek band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Scan band US HYPER"
+msgstr "Zoek band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Scan band US LOW"
+msgstr "Zoek band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Scan band US MID"
+msgstr "Zoek band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Scan band US SUPER"
+msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Kies harde schijf"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Netwerp adapter selecteren"
+msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Zender EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Één satelliet"
msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langzaam"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
"\n"
"Kies een andere loactie a.u.b..."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "op tijd"
+
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgstr "Starttijd"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Start op"
msgid "Startwizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgstr "Test modus"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-berichtbox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgstr "Aantal pogingen over:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Bezig met update"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik stroommeting"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "wis snijpunt"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgstr "gelijk aan socket A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "free diskspace"
-msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
+msgstr "ruimte vrij..."
msgid "full /etc directory"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgstr "makeerpunt invoegen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de volgende markering"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "spring naar de vorige markering"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Verplaats PiP naar hoofdbeeld"
+
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Opname menu"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgstr "pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende afspelen"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige afspelen"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. %d zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. Geen zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Zoeken voltooit. 1 zender gevonden"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooit. %d zenders gevonden"
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
msgid "shutdown"
msgstr "uitschakelen"
msgstr "Achteruit spoelen"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stoppen"
msgid "stop recording"
msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP en hoofdbeeld omwisselen"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"