msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 23:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 wird nach dem Restore neustarten"
msgid "\"?"
msgstr ""
msgid "Add a mark"
msgstr "Marker hinzufügen"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Timer setzen"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Füge Titel hinzu"
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
+msgid "Burn"
+msgstr "brenne"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "brenne DVD"
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr "brenne DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgstr "Aktuelle Version:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
"dem Namen \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
"Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
msgid "East"
msgstr "Ost"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "aktuellen Titel editieren"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Kanalliste bearbeiten"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Titel editieren..."
+
msgid "Enable"
msgstr "Ein"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Speichergeräteliste"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litauisch"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "langer Tastendruck"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "New"
msgstr "Neu"
+msgid "New DVD"
+msgstr "neue DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Neuer Pincode"
msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
msgstr "Bitte OK drücken"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugiesisch"
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Markierung entfernen"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Plugins entfernen"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Titel entfernen"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgstr "Samstag"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "speichern"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
"\n"
"Bitte einen anderen auswählen!"
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sort. A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sort. Zeit"
+
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
msgstr "Timeshift beenden?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
+msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
msgid "Test mode"
msgstr "Testmodus"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "add marker"
msgstr "Marker einfügen"
msgstr "Schnitt löschen"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
msgid "delete..."
msgstr "löschen ..."
msgstr "Wie Tuner A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaplayer beenden"
msgid "free diskspace"
msgstr "freier Festplattenspeicher"
msgstr "Markierung hier einfügen"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "springe zum Listenanfang"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "springe zum Listenende"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
msgid "leave movie player..."
msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
msgstr "links"
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste laden"
msgid "locked"
msgstr "Signal"
msgstr "manuell"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "Minuten und"
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Filmliste"
msgid "multinorm"
msgstr ""
msgstr "Pause"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag abspielen"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
msgstr "rechts"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#, python-format
msgid ""
msgid "show event details"
msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Zeige Transponder-Info"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste mischen"
msgid "shutdown"
msgstr "Ausschalten"
msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
msgid "skip forward"
msgstr "Vorwärts spulen"
msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgstr "stereo"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
msgid "stop recording"
msgstr "Aufnahme anhalten"
msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
msgid "unknown service"
msgstr "unbekannter Service"
msgid "zapped"
msgstr "umgeschaltet"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Schnell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
-#~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Scanne Tuner"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sockel "
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponder-Typ"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "leer/unbekannt"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "wähle Slot"