update tr language
[enigma2.git] / po / is.po
index cd50aff6e1a3760a1d65a61d21c0e700182f2b2f..71e0d6d391b7d6eda93667060946a28498010749 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,37 +17,27 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+msgid " "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
@@ -62,12 +51,20 @@ msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -87,6 +84,19 @@ msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
 msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr ""
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
@@ -116,6 +126,9 @@ msgstr "12V út"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -126,7 +139,7 @@ msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
@@ -146,6 +159,9 @@ msgstr "30 mínútur"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
@@ -158,6 +174,9 @@ msgstr "5"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -182,6 +201,14 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -196,11 +223,16 @@ msgstr ""
 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
@@ -223,6 +255,10 @@ msgstr ""
 "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
 "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -256,6 +292,12 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
@@ -265,20 +307,38 @@ msgstr "Um...."
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Viðbót"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
 msgid "Add timer"
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tíma"
+msgstr "Taka upp"
+
+msgid "Add title"
+msgstr ""
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
@@ -286,8 +346,21 @@ msgstr "Bæta við rásavönd"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+
 msgid "Advanced"
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
@@ -297,7 +370,7 @@ msgid ""
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það."
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 msgid "Album:"
 msgstr "Albúm:"
 
 msgid "Album:"
 msgstr "Albúm:"
@@ -305,6 +378,9 @@ msgstr "Albúm:"
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
 msgid "All..."
 msgstr "Allt..."
 
 msgid "All..."
 msgstr "Allt..."
 
@@ -314,15 +390,32 @@ msgstr "Gegnsæi"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Artist:"
 msgstr "Listmaður:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Artist:"
 msgstr "Listmaður:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
@@ -332,12 +425,30 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -347,9 +458,18 @@ msgstr "BA"
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
@@ -360,7 +480,7 @@ msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
@@ -369,11 +489,35 @@ msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
@@ -384,6 +528,9 @@ msgstr ""
 "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
 "skjánum."
 
 "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
 "skjánum."
 
+msgid "C"
+msgstr ""
+
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
@@ -405,6 +552,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -417,6 +567,9 @@ msgstr "Catalan"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
@@ -441,15 +594,36 @@ msgstr "Rás:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
-msgid "Choose Tuner"
+msgid "Chap."
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -459,6 +633,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
@@ -471,9 +648,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr ""
+
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
@@ -501,6 +687,9 @@ msgstr "Stilli"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
@@ -518,25 +707,59 @@ msgstr ""
 "retrying..."
 
 msgid "Constellation"
 "retrying..."
 
 msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue playing"
 msgstr ""
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -550,21 +773,42 @@ msgstr "Klippingastjóri"
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
+msgid "Default services lists"
+msgstr ""
+
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
+
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
@@ -577,18 +821,24 @@ msgstr "Eyða innslætti"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Fann harðan disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Uppsetning tækja..."
-
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
@@ -607,6 +857,13 @@ msgstr "DiSEqC gerð"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Gera óvirkt"
 
@@ -616,6 +873,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
@@ -632,29 +892,40 @@ msgstr ""
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
 msgid "Display Setup"
 msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning skjás"
 
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viltu örugglega taka út\n"
-"þetta innskot \""
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viltu örugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -663,6 +934,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
 
 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -670,6 +949,9 @@ msgstr ""
 "Viltu taka afrit núna?\n"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
 "Viltu taka afrit núna?\n"
 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
@@ -679,6 +961,15 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 
@@ -706,9 +997,18 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
@@ -718,9 +1018,15 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
@@ -737,9 +1043,30 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+msgid "Edit DNS"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
+msgid "Edit settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
@@ -752,14 +1079,26 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
+msgid "Enable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr ""
+
 msgid "End"
 msgstr "Hætta"
 
 msgid "End time"
 msgid "End"
 msgstr "Hætta"
 
 msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Loka tími"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "EndaTími"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "EndaTími"
@@ -782,6 +1121,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -791,6 +1141,15 @@ msgstr "Sláðu inn kóða"
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -803,6 +1162,9 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
@@ -812,6 +1174,12 @@ msgstr "Hætta í álfinum"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
@@ -821,24 +1189,64 @@ msgstr "Viðbætur"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-msgid "Fast"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
+
 msgid "Fast epoch"
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hratt tímabil"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -846,13 +1254,13 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Tíðni"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðni bönd"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðniskref"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
@@ -867,6 +1275,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
@@ -877,9 +1288,6 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
-
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
@@ -898,11 +1306,14 @@ msgstr "Fara 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
 msgid "Greek"
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gríska"
 
 msgid "Guard Interval"
 
 msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard Interval"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
@@ -917,7 +1328,7 @@ msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
@@ -934,6 +1345,9 @@ msgstr "IP Netfang"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -941,9 +1355,34 @@ msgstr ""
 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
 
 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
@@ -985,12 +1424,37 @@ msgstr "Set inn"
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Set inn hugbúnað"
 
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
@@ -1000,6 +1464,13 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+msgid "Job View"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1009,6 +1480,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr ""
+
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
@@ -1027,12 +1501,22 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr ""
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
@@ -1045,12 +1529,36 @@ msgstr "Mörk ekki stillt"
 msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
+msgid "Link:"
+msgstr ""
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
-msgid "Long Keypress"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Local Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
+
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
@@ -1093,6 +1601,12 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
@@ -1102,6 +1616,9 @@ msgstr "Skilaboð"
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
@@ -1132,7 +1649,7 @@ msgstr "Færa austur"
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
@@ -1153,6 +1670,9 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
@@ -1172,15 +1692,21 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d"
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
+msgid "Network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
@@ -1188,11 +1714,23 @@ msgid "Network scan"
 msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr ""
+
+msgid "Network test..."
+msgstr ""
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr ""
+
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
@@ -1208,6 +1746,12 @@ msgstr "Næsta"
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
@@ -1221,6 +1765,9 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
@@ -1232,6 +1779,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
 msgstr ""
 "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
@@ -1245,6 +1795,11 @@ msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1264,6 +1819,27 @@ msgstr ""
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
 
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
@@ -1276,12 +1852,22 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -1292,6 +1878,21 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1301,6 +1902,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
@@ -1313,6 +1917,9 @@ msgstr "Einn"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
@@ -1334,6 +1941,13 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun"
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
@@ -1346,22 +1960,59 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr ""
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr ""
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgstr ""
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1370,7 +2021,13 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
@@ -1379,14 +2036,28 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
-msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
 msgid "Please select a playlist..."
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
@@ -1397,14 +2068,20 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
@@ -1415,18 +2092,32 @@ msgstr ""
 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
@@ -1440,7 +2131,7 @@ msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Tengi D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portúgalska"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
@@ -1458,7 +2149,7 @@ msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Aflmörk í mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
@@ -1466,9 +2157,15 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
@@ -1478,6 +2175,12 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Læsa rásum"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Læsa rásum"
 
@@ -1488,7 +2191,7 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Sendandi sem leita á"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
@@ -1508,6 +2211,9 @@ msgstr "RGB"
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
@@ -1523,6 +2229,18 @@ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
@@ -1535,19 +2253,7 @@ msgstr "Uppteknar skrár..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr ""
 
 msgid "Recordings always have priority"
@@ -1556,15 +2262,46 @@ msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Eyða merkingu"
 
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
@@ -1574,15 +2311,33 @@ msgstr "Gerð endurtekningar"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+msgid "Restart network"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart test"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
@@ -1592,24 +2347,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Rolloff"
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Sníða af"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði mótors"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Russian"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rússneska"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
@@ -1628,76 +2414,94 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
-msgid "Save Playlist"
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
 msgid "Scan "
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
 msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Leita"
 
 msgid "Scan QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM128"
 
 msgid "Scan QAM16"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM16"
 
 msgid "Scan QAM256"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM256"
 
 msgid "Scan QAM32"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM32"
 
 msgid "Scan QAM64"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Leita QAM64"
 
 msgid "Scan SR6875"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Leita SR6875"
 
 msgid "Scan SR6900"
 
 msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr ""
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr ""
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 
 msgid "Search east"
 msgstr ""
 
 msgid "Search east"
@@ -1706,12 +2510,18 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
@@ -1727,6 +2537,24 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -1762,12 +2590,22 @@ msgstr ""
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
@@ -1777,6 +2615,18 @@ msgstr "Stillingar"
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
@@ -1798,6 +2648,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
@@ -1807,6 +2660,9 @@ msgstr "Svipað"
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Svipuð útsending:"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Svipuð útsending:"
 
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
@@ -1819,6 +2675,12 @@ msgstr "Einn gervihnöttur"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
@@ -1830,10 +2692,13 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sleði %d"
 
 msgid "Slow"
 
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
@@ -1850,6 +2715,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
 msgid "Sound"
 msgstr "Hljóð"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Hljóð"
 
@@ -1871,20 +2744,20 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
+msgid "Start test"
+msgstr ""
+
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "Starting on"
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
-
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
-
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgstr "Byrja á"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -1910,6 +2783,9 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+msgid "Stop test"
+msgstr ""
+
 msgid "Store position"
 msgstr "Vista staðsetningu"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Vista staðsetningu"
 
@@ -1955,9 +2831,22 @@ msgstr "Gagnahraði"
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 
@@ -1967,19 +2856,78 @@ msgstr "Sendandi á landi"
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
 msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
 
@@ -1995,6 +2943,14 @@ msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
@@ -2002,12 +2958,84 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr ""
+
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Þrír"
 
@@ -2044,6 +3072,11 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tíma skrá"
 
 msgid "Timer log"
 msgstr "Tíma skrá"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Villa í tímastillingu"
 
@@ -2062,9 +3095,17 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Titill:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titill:"
 
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -2077,6 +3118,15 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Sendi aðferð"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Sendi aðferð"
 
@@ -2093,10 +3143,10 @@ msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
@@ -2114,7 +3164,7 @@ msgid "Tuner"
 msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner "
 msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
@@ -2123,7 +3173,7 @@ msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Stilling móttakara"
 
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Stilling móttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Staða móttakara"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -2143,13 +3193,18 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
@@ -2161,6 +3216,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
@@ -2182,15 +3240,36 @@ msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
-msgid "Use Power Measurement"
+msgid "Use Interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -2212,16 +3291,48 @@ msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
 
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
@@ -2238,9 +3349,34 @@ msgstr "Styrkur"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
+
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
 
@@ -2250,6 +3386,15 @@ msgstr "Miðvikudagur"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -2270,6 +3415,9 @@ msgstr ""
 "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
+msgid "Welcome..."
+msgstr ""
+
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
@@ -2279,7 +3427,22 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
 msgstr ""
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr ""
 
 msgid "YPbPr"
@@ -2309,12 +3472,35 @@ msgstr "Já, slökkva núna"
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr ""
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
@@ -2348,8 +3534,14 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Þú þarf að bíða í "
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -2382,6 +3574,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -2435,6 +3633,9 @@ msgstr "er að byrja"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
@@ -2445,7 +3646,7 @@ msgid "add file to playlist"
 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "bæta við merki"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "bæta við merki"
@@ -2454,7 +3655,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
@@ -2474,6 +3675,9 @@ msgstr "bæta við foreldra lás"
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -2481,9 +3685,15 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
@@ -2497,6 +3707,12 @@ msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
+msgid "choose destination directory"
 msgstr ""
 
 msgid "circular left"
 msgstr ""
 
 msgid "circular left"
@@ -2508,21 +3724,36 @@ msgstr "hringpólun hægri"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
+msgid "color"
+msgstr ""
+
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "connected"
+msgstr ""
+
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
+msgid "day"
+msgstr ""
+
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 
@@ -2530,10 +3761,10 @@ msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "eyða klippingu"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "delete saved playlist"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
@@ -2545,6 +3776,9 @@ msgid "disable move mode"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
 msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disconnected"
 msgstr ""
 
 msgid "do not change"
 msgstr ""
 
 msgid "do not change"
@@ -2563,7 +3797,7 @@ msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "empty"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tómt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
@@ -2578,7 +3812,7 @@ msgid "enable move mode"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
 msgid "enabled"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "virkt"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "hætta breytingum valkosta"
 
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "hætta breytingum valkosta"
@@ -2592,33 +3826,66 @@ msgstr "enda klippingu hér"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "eins og tengi A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr ""
 
 msgid "exit mediaplayer"
 
 msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
+
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "free"
 msgstr ""
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
 msgstr ""
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
@@ -2628,6 +3895,9 @@ msgstr "klst"
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -2642,17 +3912,23 @@ msgstr "stilli einingu"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
-msgid "jump to listbegin"
+msgid "jump back to the previous title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "jump to listend"
+msgid "jump forward to the next title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
 msgid "jump to next marked position"
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "fara til næstu merkingar"
 
 msgid "jump to previous marked position"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "hætta í spilara"
 
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "hætta í spilara"
@@ -2660,19 +3936,37 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
-msgid "load playlist"
+msgid "length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "tengt frá tengi A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
 msgid "menu"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
 msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "menulist"
 msgstr ""
 
 msgid "mins"
 msgstr ""
 
 msgid "mins"
@@ -2684,11 +3978,14 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "mínútur og"
+msgid "month"
+msgstr ""
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
 msgid "movie list"
 
 msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "myndalisti"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "fjölkerfa"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "fjölkerfa"
@@ -2729,12 +4026,21 @@ msgstr "ekki læst"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
 msgstr "á"
 
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
 msgstr "á"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
@@ -2757,13 +4063,13 @@ msgid "pause"
 msgstr "pása"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "pása"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "innsláttur"
 
 
-msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 
-msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
@@ -2777,6 +4083,9 @@ msgstr "fyrri rás"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
@@ -2795,6 +4104,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "taka út"
 
@@ -2804,47 +4119,33 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af"
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr ""
+
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
 msgid "remove this mark"
 msgstr "taka út þetta merki"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr ""
+
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
 msgid "save playlist"
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
 msgid "save playlist"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
-
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgstr "vista spilunarlista"
 
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
 
 #, python-format
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit í gangi - %d%% búið!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "leitar staða"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "leitar staða"
@@ -2858,8 +4159,20 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekúndur."
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
@@ -2867,20 +4180,44 @@ msgstr "rása kóði"
 msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
 msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
 
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr ""
+
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
 msgid "show alternatives"
 msgstr "súna valkosti"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
 msgid "show alternatives"
 msgstr "súna valkosti"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "sýna annað merki"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
 msgid "show transponder info"
 msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
 msgid "shuffle playlist"
 msgid "show transponder info"
 msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
@@ -2892,20 +4229,23 @@ msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "fara til baka"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
-
-msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "fara áfram"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 
 msgid "skip forward"
 msgstr "fara áfram"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
 
-msgid "skip forward (self defined)"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
@@ -2918,8 +4258,11 @@ msgstr "byrja lifandi pásu"
 msgid "stereo"
 msgstr "víðóma"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "víðóma"
 
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
 msgid "stop entry"
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "hætta innslætti"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stoppa upptöku"
 
 msgid "stop recording"
 msgstr "stoppa upptöku"
@@ -2927,12 +4270,24 @@ msgstr "stoppa upptöku"
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr ""
+
 msgid "text"
 msgstr "texti"
 
 msgid "text"
 msgstr "texti"
 
@@ -2943,6 +4298,12 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr ""
+
+msgid "unconfirmed"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown service"
@@ -2966,6 +4327,9 @@ msgstr "skoða upptökur..."
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
+
 msgid "waiting"
 msgstr "bíð"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "bíð"
 
@@ -2975,6 +4339,9 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
+msgid "year"
+msgstr ""
+
 msgid "yes"
 msgstr "já"
 
 msgid "yes"
 msgstr "já"
 
@@ -2994,15 +4361,34 @@ msgstr "stökk"
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
@@ -3041,9 +4427,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
@@ -3065,24 +4448,47 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
-
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
 
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
 
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
+
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega taka út\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
 #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
 
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
 #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
@@ -3111,6 +4517,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
@@ -3129,12 +4541,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
@@ -3159,6 +4577,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
@@ -3189,12 +4622,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
@@ -3222,8 +4649,8 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Show Satposition"
 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
 #~ msgid "Show Satposition"
 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
@@ -3234,6 +4661,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
+
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
@@ -3249,12 +4682,24 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "UHF Modulator"
 #~ msgstr "UHF Mótari"
 
 #~ msgid "UHF Modulator"
 #~ msgstr "UHF Mótari"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
+
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
@@ -3273,18 +4718,67 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "tómur/óþekkt"
 
 #~ msgid "empty/unknown"
 #~ msgstr "tómur/óþekkt"
 
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"