-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-# Automatically generated, 2005.
-#
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
+# Automatically generated, 2005.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
#, python-format
msgid ""
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Zenderlijst menu"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Kies een tuner"
+msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "Uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgstr "Schotel"
msgid "Display Setup"
-msgstr "LC-Display"
+msgstr "LCD-scherm"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
msgid "East"
msgstr "Oost"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Frequentie band"
+msgstr ""
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Frequentie scan stap in khz"
+msgstr ""
msgid "Frequency steps"
-msgstr "Frequentie stappen"
+msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Harde schijf"
+msgstr "Harde schijf..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Harde schijf instellingen"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Language..."
-msgstr "Taal"
+msgstr "Taal..."
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr ""
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network..."
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk..."
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nieuwe pincode"
"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
+msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Geen tuner geactiveerd!\n"
-"A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
+"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr "Zoek op provider"
+msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr "Scan QAM128"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM16"
-msgstr "Scan QAM16"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM256"
-msgstr "Scan QAM256"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM32"
-msgstr "Scan QAM32"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM64"
-msgstr "Scan QAM64"
+msgstr ""
msgid "Scan SR6875"
-msgstr "Scan SR6875"
+msgstr ""
msgid "Scan SR6900"
-msgstr "Scan SR6900"
+msgstr ""
msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Scan op extra SR"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Scan band EU MID"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Scan band US LOW"
+msgstr ""
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Scan band US MID"
+msgstr ""
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Kies harde schijf"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Netwerp adapter selecteren"
+msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
msgstr "Kies een film"
msgstr "Enkel"
msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Zender EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Één satelliet"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Slot %d"
+msgstr ""
msgid "Slow"
msgstr ""
"\n"
"Kies een andere loactie a.u.b..."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr "Aantal pogingen over:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Bezig met update"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr "Gebruikte zoekmethode"
+msgstr ""
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
+msgstr ""
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Wijzig opname eindtijd"
+msgstr ""
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "Geen actie"
+msgstr "geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
-msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
+msgstr "ruimte vrij..."
msgid "full /etc directory"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgstr ""
msgid "stop recording"
-msgstr "Stop opname"
+msgstr "stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"