add frisian language, update language cache
[enigma2.git] / po / pl.po
index b7a22899edacf453ac3ba9d8d2cedd746cc765ff..bb95e9fa0ee6d232ab2b1fb318c14b83aad6da71 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -84,6 +88,24 @@ msgstr "(puste)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
 
@@ -364,7 +386,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Wszystkie"
 
 msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Wwszystkie satelity"
 
 msgid "All..."
 msgstr "Wszystkie..."
 
 msgid "All..."
 msgstr "Wszystkie..."
@@ -381,13 +403,17 @@ msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -413,9 +439,15 @@ msgstr "Dźwięk"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Tryb autoringu"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto przełączanie scart"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto przełączanie scart"
 
@@ -425,6 +457,9 @@ msgstr "Automatycznie"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -443,6 +478,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
@@ -488,9 +526,12 @@ msgstr "Jasność"
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Nagrywanie na DVD..."
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
@@ -523,6 +564,9 @@ msgstr "Monitor rozmów"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
@@ -535,6 +579,9 @@ msgstr "Hiszpański"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr "Zmień katalog"
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
@@ -613,6 +660,12 @@ msgstr "Poziom kodu HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nazwa kolekcji"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
@@ -637,6 +690,9 @@ msgstr "Karta Compact flash"
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
@@ -668,12 +724,30 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
@@ -729,23 +803,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD przycisk ENTER"
-
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Odtważacz DVD"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Odtważacz DVD"
 
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD przycisk dół"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD przycisk lewo"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD przycisk prawo"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD przycisk góra"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Narzedzia nosnika DVD"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
@@ -753,6 +815,9 @@ msgstr "Duński"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
@@ -785,6 +850,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
@@ -800,15 +868,15 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Tryb DiSEqC"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu"
+
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Katalog %s nie istnieje"
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Katalog %s nie istnieje"
@@ -850,12 +918,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia wyświtlania"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia wyświtlania"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -868,12 +937,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
+"tę  \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
@@ -900,8 +970,8 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
 "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
-msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
@@ -918,8 +988,8 @@ msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
 
-msgid "Do you want to preview this project before burning?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
@@ -948,9 +1018,18 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Ładuj"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
 
@@ -960,11 +1039,14 @@ msgstr "Pluginy do pobrania"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
 
-msgid "Dreambox DVD record"
-msgstr ""
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
@@ -982,12 +1064,18 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
-msgid "Edit chapters of current title"
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Edycja rozdziału"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
@@ -1030,6 +1118,9 @@ msgstr "Szyfrowanie"
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
@@ -1071,6 +1162,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
@@ -1080,6 +1177,9 @@ msgstr "Wpisz Pin serwisu"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1115,6 +1215,12 @@ msgstr "Opuść kreatora"
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
@@ -1154,9 +1260,37 @@ msgstr "Strojenie"
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
+"flash'era."
+
+#, fuzzy
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Ustaw nośnik USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar fontu"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
@@ -1240,6 +1374,9 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
@@ -1255,6 +1392,12 @@ msgstr "Węgierski"
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
@@ -1289,6 +1432,9 @@ msgstr ""
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Narzędzia flash'a"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
@@ -1378,9 +1524,6 @@ msgstr "Włoski"
 msgid "Job View"
 msgstr "Podgląd zajęć"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Podgląd zajęć"
 
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
@@ -1446,14 +1589,20 @@ msgstr "Limity właczony"
 msgid "Link:"
 msgstr "Łącze:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Łącze:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-msgid "Load saved project from disk"
-msgstr ""
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
@@ -1509,6 +1658,12 @@ msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1572,6 +1727,10 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
@@ -1645,6 +1804,9 @@ msgstr "Następny"
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
@@ -1661,6 +1823,9 @@ msgstr ""
 "Brak danych na transponderze!\n"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
 "Brak danych na transponderze!\n"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
@@ -1692,6 +1857,9 @@ msgstr ""
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1711,31 +1879,22 @@ msgstr ""
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
 msgid ""
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającej sieci.\n"
-"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
-"skonfigurowana poprawnie."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
-"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
-"urządzenie jest włączone."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
-"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji "
-"sieci."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
@@ -1780,6 +1939,14 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
+"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
+
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1798,6 +1965,9 @@ msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ustawienia OSD"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ustawienia OSD"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "wizualizacja OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
@@ -1811,7 +1981,7 @@ msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online - Aktualizacja"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Online - Aktualizacja"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko wolne skanowanie"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozycja orbitalna"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozycja orbitalna"
@@ -1853,6 +2023,9 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
@@ -1872,6 +2045,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin"
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
@@ -1884,6 +2060,12 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
@@ -1933,6 +2115,9 @@ msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
 
@@ -1948,6 +2133,9 @@ msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
@@ -1976,6 +2164,21 @@ msgstr ""
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
@@ -2052,11 +2255,14 @@ msgid "Prev"
 msgstr "Poprzedni"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Poprzedni"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
@@ -2105,6 +2311,18 @@ msgstr "Usunąć ten timer?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
@@ -2117,26 +2335,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
@@ -2150,6 +2350,9 @@ msgstr "Wartość odświeżania"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
@@ -2165,6 +2368,12 @@ msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
@@ -2191,6 +2400,9 @@ msgstr "Powtarzaj"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
@@ -2301,9 +2513,6 @@ msgstr "Zapisz"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zachowaj Playliste"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zachowaj Playliste"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
@@ -2418,6 +2627,9 @@ msgstr "Wybierz ścieżke audio"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
+msgid "Select image"
+msgstr "Wybierz image"
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
@@ -2427,6 +2639,18 @@ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Potwórka sekwencji"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Potwórka sekwencji"
 
@@ -2475,18 +2699,18 @@ msgstr "Info o serwisie"
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
-msgid "Set collection name"
+msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
-msgid "Set menu background"
-msgstr ""
-
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
@@ -2541,6 +2765,9 @@ msgstr "Podobne transmisje:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Proste"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Proste"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
@@ -2557,7 +2784,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Skóry..."
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Wyłącznik czasowy"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Wyłącznik czasowy"
@@ -2716,11 +2943,14 @@ msgstr ""
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
 msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Naziemny"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Naziemny"
@@ -2739,14 +2969,46 @@ msgstr "Informacja testowa?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
+"z serwera"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -2766,6 +3028,21 @@ msgstr ""
 "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
 "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
 "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
 "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
+
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
@@ -2820,6 +3097,36 @@ msgstr ""
 "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
 "Czy kontynuować?"
 
 "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
 "Czy kontynuować?"
 
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "To jest krok numer 2."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "To jest krok numer 2."
 
@@ -2918,6 +3225,13 @@ msgstr "Wstęp timera"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
@@ -2939,9 +3253,22 @@ msgstr "Strefa czasu"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
+"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
@@ -2954,6 +3281,9 @@ msgstr "Toneburst"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
@@ -3051,6 +3381,9 @@ msgstr "Uniwersalny LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Błąd odmontowania"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Błąd odmontowania"
 
+msgid "Update"
+msgstr "uaktualnienie"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
@@ -3131,6 +3464,9 @@ msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Przełącz VCR"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Przełącz VCR"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
 
@@ -3170,6 +3506,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
@@ -3185,6 +3524,9 @@ msgstr "WEP"
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3194,6 +3536,9 @@ msgstr "WSS na 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
+
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3213,6 +3558,22 @@ msgstr "Środa"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dzień tygodnia"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dzień tygodnia"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Witamy w edytorze prycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3255,6 +3616,15 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3264,6 +3634,9 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
@@ -3346,8 +3719,17 @@ msgid ""
 "backup now."
 msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
 "backup now."
 msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Musisz poczekać na"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Musisz poczekać na %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3409,6 +3791,16 @@ msgstr ""
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
@@ -3439,6 +3831,12 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych"
 msgid "about to start"
 msgstr "jak rozpocząć"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "jak rozpocząć"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "dodaj wybrane"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "dodaj wybrane"
 
@@ -3494,21 +3892,36 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ścieżki audio"
+
 msgid "back"
 msgstr "wróć"
 
 msgid "back"
 msgstr "wróć"
 
+msgid "background image"
+msgstr "obraz tła"
+
 msgid "better"
 msgstr "lepszy"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
 msgid "better"
 msgstr "lepszy"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "by Exif"
 msgstr "przez Exif"
 
 msgid "by Exif"
 msgstr "przez Exif"
 
-msgid "cancel"
-msgstr "skauj"
-
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "zmień czas trwania nagrania"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "zmień czas trwania nagrania"
 
@@ -3516,7 +3929,10 @@ msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "rozdziały"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "wybierz folder docelowy"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -3527,6 +3943,9 @@ msgstr "Kołój w prawo"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "Wyczyść playliste"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "Wyczyść playliste"
 
+msgid "color"
+msgstr "kolor"
+
 msgid "complex"
 msgstr "złożony"
 
 msgid "complex"
 msgstr "złożony"
 
@@ -3551,6 +3970,9 @@ msgstr "Utwórz katalog"
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
 
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
 
+msgid "day"
+msgstr "dzień"
+
 msgid "delete"
 msgstr "usuń"
 
 msgid "delete"
 msgstr "usuń"
 
@@ -3623,11 +4045,14 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "równy"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
 msgid "equal to"
 msgstr "równy"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
@@ -3638,27 +4063,51 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "zawiódł"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa pliku"
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "czysto ustaw swój ekran"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "czysto ustaw swój ekran"
 
+msgid "font face"
+msgstr "font face"
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
 
 msgid "free"
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "wolne"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
 
+msgid "headline"
+msgstr "nagłówek"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Słuchaj radia..."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Słuchaj radia..."
 
@@ -3671,6 +4120,9 @@ msgstr "ukryj rozszerzony opis"
 msgid "hide player"
 msgstr "Ukryj odtwarzacz"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "Ukryj odtwarzacz"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "podświetlone przyciski"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "Pozioma (H)"
 
 msgid "horizontal"
 msgstr "Pozioma (H)"
 
@@ -3721,6 +4173,9 @@ msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
 msgid "left"
 msgstr "Lewo"
 
 msgid "left"
 msgstr "Lewo"
 
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "kompaktowy styl listy"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "kompaktowy styl listy"
 
@@ -3748,6 +4203,9 @@ msgstr "Ręcznie"
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "lista menu"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min's"
 
 msgid "mins"
 msgstr "min's"
 
@@ -3757,12 +4215,24 @@ msgstr "Minuta"
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutach"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutach"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "Koniec minut"
+msgid "month"
+msgstr "miesiąc"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
 
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
@@ -3806,10 +4276,10 @@ msgid "nothing connected"
 msgstr "nic nie połączono"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "nic nie połączono"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
 
 msgid "off"
 msgstr "Wyłączony"
 
 msgid "off"
 msgstr "Wyłączony"
@@ -3817,11 +4287,14 @@ msgstr "Wyłączony"
 msgid "on"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "on"
 msgstr "Włączony"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
@@ -3832,6 +4305,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -3859,12 +4335,18 @@ msgstr "Poprzedni kanał"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr "restatrowanie..."
+
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
@@ -3899,7 +4381,7 @@ msgid "remove this mark"
 msgstr "Usuń to zaznaczenie"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "Usuń to zaznaczenie"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzaj playlistę."
 
 msgid "repeated"
 msgstr "Powtórzone"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "Powtórzone"
@@ -3932,12 +4414,21 @@ msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "Sekundy."
-
 msgid "select"
 msgstr "wybierz"
 
 msgid "select"
 msgstr "wybierz"
 
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "wybierz plik .NFI flash"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "wybierz plik z serwera"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
 msgid "select movie"
 msgstr "wybierz film"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "wybierz film"
 
@@ -4010,6 +4501,9 @@ msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortuj poprzez datę"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortuj poprzez datę"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standardowy"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standardowy"
 
@@ -4055,6 +4549,9 @@ msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
+msgid "text"
+msgstr "Tekst"
+
 msgid "this recording"
 msgstr "To nagranie"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "To nagranie"
 
@@ -4103,6 +4600,9 @@ msgstr "Tygodniowy"
 msgid "whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
+msgid "year"
+msgstr "rok"
+
 msgid "yes"
 msgstr "Tak"
 
 msgid "yes"
 msgstr "Tak"
 
@@ -4133,9 +4633,15 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -4152,6 +4658,9 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
@@ -4182,12 +4691,50 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
@@ -4210,12 +4757,15 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
-
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
+
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menu filmu"
 
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menu filmu"
 
@@ -4225,15 +4775,51 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ "enable your local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
+
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
@@ -4280,12 +4866,42 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Zapisywanie..."
 
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Zapisywanie..."
 
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
@@ -4396,12 +5012,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
 #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
+
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -4429,6 +5054,3 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Tekst"