msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:35+0100\n"
-"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaawansowane opcje i ustawienia."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po wciśnięciu OK czekaj!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kopia ustawień Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Edytuj adres aktualizacji."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć ustawienia Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Przywróć kopie według daty."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybierz urządzenie do kopii.\n"
+"Aktualne urządzenie: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"System będzie zrestartowany po przywracaniu!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " Results"
+msgstr " Wyniki"
+
+msgid " extensions."
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+msgid " packages selected."
+msgstr "Wybrane paczki"
+
+msgid " updates available."
+msgstr "Dostępne aktualizacje"
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!"
+
+#
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
+#
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
+#
msgid "#25062748"
msgstr "#25062748"
+#
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+#
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+#
msgid "#80ffffff"
msgstr "#80ffffff"
+#
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
+#
msgid "#f23d21"
msgstr "#f23d21"
+#
msgid "#ffffff"
msgstr "#ffffff"
+#
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+#
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
+#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#
#, python-format
msgid "%d services found!"
msgstr "%d znalezionych serwisów!"
+#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s, %d MB wolne)"
+#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
+#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Przełącz)"
+#
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
+#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "katalog /var"
+#
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
+#
msgid "0"
msgstr "0"
+#
msgid "1"
msgstr "1"
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!"
+
+#
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
+#
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
+#
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
+#
msgid "12V output"
-msgstr "12V wyjście"
+msgstr "Wyjście 12V"
+#
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+#
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
+#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
+#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
+#
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
+#
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 zawsze"
+#
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+#
msgid "2"
msgstr "2"
+#
msgid "3"
msgstr "3"
+#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
+#
msgid "4"
msgstr "4"
+#
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
+#
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
+#
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+#
msgid "5"
msgstr "5"
+#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
msgid "6"
msgstr "6"
+#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
+#
msgid "7"
msgstr "7"
+#
msgid "8"
msgstr "8"
+#
msgid "9"
msgstr "9"
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Bieżąca lokalizacja>"
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Domyślna lokalizacja>"
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Ostatnia lokalizacja timera>"
+
+#
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznany>"
+#
msgid "??"
msgstr "??"
+#
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Podstawowy klient ftp"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Klient dla www.dyndns.org"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
"Czy zachować aktualną wersję?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Plugin demo dla użytku TPM."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
"Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graficzny interfejs EPG"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graficzny interfejs EPG."
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n"
+"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni"
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"Nagrywanie rozpoczęło się:\n"
"%s"
+#
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Nagrywanie w toku.\n"
+"Nagrywanie w toku...\n"
"Co chcesz zrobić?"
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera."
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
"Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika "
"sygnału."
+#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione."
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku."
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek"
+
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania"
+
+#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Timer nie mógł nagrać!\n"
"Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n"
+#
msgid "A/V Settings"
msgstr "Ustawienia A/V"
+#
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#
msgid "AB"
msgstr "AB"
+#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 domyślnie"
+#
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
+#
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Opuść tego kreatora."
+#
msgid "About"
msgstr "O tunerze..."
+#
msgid "About..."
msgstr "Informacje o tunerze..."
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek"
+
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Punkt dostępowy:"
+
+#
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power"
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power"
+
+#
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
+#
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktywuj PiP"
+#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktywny/\n"
+"Niekatywny"
+
+#
msgid "Adapter settings"
msgstr "Ustawienia adaptera"
+#
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
+#
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację WLAN?"
+
+#
msgid "Add a mark"
msgstr "Dodaj znacznik"
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie"
+
+#
msgid "Add a new title"
msgstr "Dodaj nowy tytuł"
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Dodać konfigurację sieci?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Dodaj nowy AutoTimer"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci"
+
+#
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie"
+
+#
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj tytuł"
+#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj do bukietu"
+#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?"
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Dodano: "
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację sieci."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Dołącz konfigurację WLAN."
+
+#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
"zobaczyć inny testowy ekran."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych"
-msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych."
-msgid "After event"
+#
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane Opcje"
+
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Zaawansowane oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu"
+
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V"
+
+#
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
+
+#
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Zaawansowane przywracanie"
+
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy "
+"Dreamboxa do trybu czuwania."
+
+#
+msgid "After event"
msgstr "Po wydarzeniu"
+#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
"Dreamboxa."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD"
+#
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
+#
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie satelity"
+
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Cały czas"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
-msgid "All..."
-msgstr "Wszystkie..."
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
+#
msgid "Alpha"
msgstr "Przezroczystość"
+#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
+#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
+#
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Spośród pozostałych nagrań"
+
+#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
+
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimowy crashlog"
+#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n"
+"tą kopię zapasową:\n"
+
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?"
+
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artysta:"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+"daną kopię:\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n"
+"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
+#
msgid "Ask user"
msgstr "Zapytaj użytkownika"
+#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
+#
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opcje Dźwięku..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Audio Sync"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Konfiguracja Audio Sync"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie "
+"do obrazu."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Tryb autoringu"
+
+#
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
+
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto flesh"
+
+#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto przełączanie scart"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Edytor AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtry AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Serwisy AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Ustawienia AutoTimera"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Przegląd AutoTimera"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
+"użytkownika kryteriów."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
+#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo "
+"jaką oglądasz."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Tryb testowy autoresolution:\n"
+"Jest %s ok?"
+
+#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Włącznik autoresolution"
+
+#
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
+
+#
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Ustawienia Autoresolution"
+
+#
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Samochody & Pojazdy"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Zapisz automatycznie Timer"
+
+#
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
+
+#
msgid "B"
msgstr "B"
+#
msgid "BA"
msgstr "BA"
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+
+#
msgid "BB"
msgstr "BB"
+#
msgid "BER"
msgstr "BER"
+#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+#
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
-msgid "Backup"
-msgstr "Kopia zapasowa"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#
+msgid "Backup done."
+msgstr "Kopia skończona."
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
+#
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Kopia nieudana."
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Tryb kopii zapasowej"
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Tworzenie kopii..."
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
+#
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Kopia ustawień systemowych"
+#
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
+#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Szerokie pasmo"
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy"
+
+#
msgid "Begin time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
+#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Zachowanie 'przerwę' gdy zatrzymany"
+msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany"
+#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP"
+#
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Zachowanie kiedy film rozpoczęty"
+msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty"
+#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Zachowanie kiedy film zatrzymany"
+msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany"
+#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Zachowanie kiedy film osiąga koniec"
+msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec"
+
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Niebieski"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi"
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi."
+
+#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bukiety"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci"
+
+#
msgid "Burn DVD"
msgstr "Wypal DVD"
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
+
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Wypal na DVD..."
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD"
+
+#
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info."
+#
msgid "C"
msgstr "C"
+#
msgid "C-Band"
msgstr "Pasmo C"
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Karta CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CDInfo"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas "
+"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze."
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Zadania CI"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Podział CIFS"
+#
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
+#
msgid "Cable"
msgstr "Kablówka"
+#
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Przechowuj miniatury."
+msgstr "Przechowuj miniatury"
+
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Monitor rozmów"
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+#
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
+#
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
+#
msgid "Card"
msgstr "Karta"
+#
msgid "Catalan"
msgstr "Hiszpański"
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu"
-msgid "Change pin code"
-msgstr "Zmień kod pin"
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu"
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Zmień aktywne opóźnienie"
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+#
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Zmień nazwę hosta"
+
+#
+msgid "Change pin code"
+msgstr "Zmień kod pin"
+
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Zmień PIN serwisu"
+
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Zmień PINy serwisu"
+
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Zmień konfigurację PIN"
+
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "Zmień rozmiar skoku"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Lista zmian"
+
+#
msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+msgstr "Wybierz kanał"
+#
msgid "Channel Selection"
msgstr "Wybór kanału"
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Kanał audio:"
+
+#
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
+
+#
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
+#
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#
msgid "Chap."
msgstr "Rozdz."
+#
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
+#
msgid "Chapter:"
msgstr "Rozdział:"
+#
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
+#
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..."
+msgstr "Sprawdź System Plików..."
+#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową"
+
+#
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Wybierz pliki do kopii"
+
+#
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Wybierz miejsce kopii"
+
+#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Wybierz bukiet"
-msgid "Choose source"
-msgstr "Wybierz źródło"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Wybierz Image do pobrania"
+#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
+#
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji"
+
+#
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Wybierz Skin"
+msgstr "Wybierz Skina"
+
+#
+msgid "Circular left"
+msgstr "Kołój w lewo"
+
+#
+msgid "Circular right"
+msgstr "Kołój w prawo"
+
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+#
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
msgid "Clear before scan"
msgstr "Czyść przed skanowaniem"
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:"
+
+#
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść log"
+#
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Poziom kodu wysoki"
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Zamknij i opuść zmiany"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Zamknij i zapisz zmiany"
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Zamknij wybór tytułu"
+
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Poziom kodu niski"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Poziom kodu HP"
+#
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nazwa kolekcji"
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Poziom kodu LP"
+#
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+#
msgid "Color Format"
msgstr "Format kolorów"
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#
msgid "Command execution..."
msgstr "Wykonywanie polecenia..."
+#
msgid "Command order"
-msgstr "Wydawanie poleceń"
+msgstr "Kolejność poleceń"
+#
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
+#
msgid "Common Interface"
msgstr "Moduł Dostępu"
+#
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Zadania Modułu CI"
+
+#
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Moduł CI"
+
+#
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacja"
+
+#
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Karta Compact flash"
-
+#
msgid "Complete"
msgstr "Zakończ"
+#
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
+
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Skład nazwy nagrania"
+
+#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Konfigracja Webinterfejsu"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera"
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfiguracja nameservera"
+
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Ponowna konfiguracja sieci"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
+
+#
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
+#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konflikt timera"
-msgid "Connected to"
-msgstr "Podłączony do"
+#
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową"
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
+#
+msgid "Connected to"
+msgstr "Podłączony do"
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Połączenie z Fritz!Box\n"
-"nieudane! (%s)\n"
-"ponawianie..."
+#
+msgid "Connected!"
+msgstr "Połączony!"
+#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
+#
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
+#
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
+#
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu."
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox."
+
+#
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+
+#
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Nie mozna otworzyć PiP"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Ustawienia crashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Ustawienia crashlog"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Ustawienia crashlog..."
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Znaleziono crashlog(i)!\n"
+"Wysłać do DreamMultimedia?"
+
+#
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Stwórz DVD-ISO"
+
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Stwórz nowy AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora"
+
+#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach."
+
+#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
+#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się"
+#
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
+#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Aktualny Transponder"
+msgid "Current device: "
+msgstr "Obecne urządzenia:"
+
+#
msgid "Current settings:"
msgstr "Aktualne ustawienia:"
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Obecna wartość: "
+
+#
msgid "Current version:"
msgstr "Aktualna wersja:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Aktualnie zainstalowane Image"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Zwykły (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Niestandardowa lokalizacja"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Niestandardowy offset"
+
+#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'"
+#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'"
+#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
+#
msgid "Customize"
-msgstr "Przystosuj"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD."
+#
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Przycinaj swoje filmy"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Przycinaj swoje filmy."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n"
+"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć "
+"cięcie.\n"
+"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To "
+"wszystko."
+
+#
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Edytor wyciętej listy..."
+msgstr "Edytor cięcia filmu..."
+#
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
+
+#
msgid "D"
msgstr "D"
+#
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
+
+#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
+#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD przycisk ENTER"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "Przeglądarka DVD"
+#
msgid "DVD Player"
-msgstr "Odtważacz DVD"
+msgstr "Odtwarzacz DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD przycisk dół"
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "Tytuły DVD"
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD przycisk lewo"
+#
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD przycisk prawo"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie"
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD przycisk góra"
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n"
+"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD "
+"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci."
+#
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
+#
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia"
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
+
+#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ustawienia Domyślne"
+
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Domyślna lokalizacja"
+
+#
msgid "Default services lists"
msgstr "Standardowa lista serwisów"
-msgid "Default settings"
-msgstr "Ustawienia standardowe"
+#
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe"
-msgid "Delete"
-msgstr "Skasuj"
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Skasuj wpis"
+#
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
-msgid "Delete failed!"
-msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
+#
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
+
+#
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
+
+#
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Usuń crashlogi"
+
+#
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Skasuj wpis"
+#
+msgid "Delete failed!"
+msgstr "Kasowanie nie powiodło się!"
+
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Usuń montowanie"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Delete no more configured satellite\n"
"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
"%s?"
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+#
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:"
+
+#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Wykryto Hdd:"
+#
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Wykryto NIMs:"
+#
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
+#
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
+#
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Tryb DiSEqC"
-
+#
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Tryb DiSEqC"
+#
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
+
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC- ustawienia testera"
+
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Wybieranie:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Katalog:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube"
+
+#
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
+#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Katalog %s nie istnieje"
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Przeglądarka katalogów"
+
+#
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
+#
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Wyłącz PiP"
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
+#
msgid "Disable timer"
msgstr "Wyłącz timer"
+#
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Rozłączono z\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"ponawianie..."
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+#
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+#
msgid "Display 16:9 content as"
msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
+#
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
+#
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
+
+#
msgid "Display Setup"
-msgstr "Ustawienia wyświtlania"
+msgstr "Ustawienia OLED"
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
+
+#
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy chcesz USUNĄĆ\n"
+"plugina \"%s\"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
"Czynność może zająć dużo czasu!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
+#
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy chcesz ściągnąć\n"
+"plugina \"%s\" ?"
+#
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Czy chcesz zainicjować Hdd?\n"
"Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
-"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-
-msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
-msgstr ""
+#
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
+#
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
+#
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?"
+
+#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n"
+#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
+#
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n"
+
+#
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
+msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
-msgid "Do you want to preview this project before burning?"
-msgstr ""
+#
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
+
+#
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+
+#
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n"
+#
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
+#
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?"
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
+
+#
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
+
+#
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+#
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n"
+
+#
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?"
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Nie pytaj tylko wyślij"
+
+#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
+#
#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+#
+msgid "Download"
+msgstr "Ładuj"
+
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Pobrano %s z Serwera"
+
+#
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
+
+#
msgid "Download Plugins"
msgstr "Pobierz pluginy"
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Pobierz film"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare"
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Folder pobierania:"
+
+#
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
+msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
+#
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Pluginy do pobrania"
+#
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie..."
+#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
+msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
+
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
-msgid "Dreambox DVD record"
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
msgstr ""
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trwanie: "
+
+#
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamiczny kontrast"
+
+#
msgid "E"
msgstr "E"
+#
msgid "EPG Selection"
msgstr "Wybór EPG"
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "Kodowanie EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+"użytkownika\n"
+"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
+
+#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
+#
msgid "East"
msgstr "Wschód"
+#
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Edytuj AutoTimer"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Edytuj filtry AutoTimera"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera"
+
+#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Edytuj DNS"
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia"
+
+#
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Edytuj Tytuł"
+
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Edytuj listę bukietów"
+
+#
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja rozdziału"
+
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Edytuj domyślne timery"
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer"
+
+#
msgid "Edit services list"
msgstr "Edytuj listę serwisów"
+#
msgid "Edit settings"
msgstr "Edytuj ustawienia"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów."
+
+#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
+#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
+#
msgid "Edit title"
msgstr "Edytuj tytuł"
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Edytuj adres aktualizacji"
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Edytowanie"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Nauka"
+
+#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa."
+
+#
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Włącz katalog /media"
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p24"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p25"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 1080p30"
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
+#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Włącz tryb 720p24"
+
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Włącz Autoresolution"
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Włącz filtrowanie"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Włącz dostęp HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Włącz dostęp HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Włącz ograniczenia serwisu"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Włącz autoryzację streamingu"
+
+#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
+#
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Włącz kontrole rodzicielską"
+msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską"
+
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń"
+#
msgid "Enable timer"
msgstr "Włącz timer"
+#
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz "
+"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty"
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Odkodowany:"
+
+#
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
+#
msgid "Encryption Key"
msgstr "Klucz szyfrujący"
+#
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Typ klucza kodowania"
+
+#
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Koniec horyzontu czasowego"
+#
msgid "End time"
msgstr "Czas zakończenia"
+#
msgid "EndTime"
-msgstr "Koniec czasu"
+msgstr "Czas zakończenia"
+#
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC "
+"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z "
+"www.videolan.org "
+
+#
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"If you experience any problems please contact\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Wybór skinów w Enigma2\n"
"\n"
-"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
+"Jesli doświadczyłeś jakiś problemów skontaktuj się z\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
-
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Wpisz IP do skanowania..."
+#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Wpisz opcje:"
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Wpisz hasło:"
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Wpisz pin"
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Wpisz katalog udostępniony:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:"
+
+#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Wpisz Pin serwisu"
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: "
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
+
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba"
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..."
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Rozrywka"
+
+#
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
+#
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Błąd: %s\n"
"Ponowić?"
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
+
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Eventview"
-msgstr "Widok zdarzenia"
+msgstr "Widok wydarzenia"
+#
msgid "Everything is fine"
msgstr "Wszystko jest OK"
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox"
+
+#
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Wyknywanie procesu:"
+msgstr "Wykonywanie procesu:"
+#
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!"
+
+#
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+#
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
+#
msgid "Exit editor"
msgstr "Opuść edytor"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego."
+
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Opuść konfigurację sieci"
+
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Opuść kreatora czyszczenia"
+
+#
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Opuść kreator"
+#
msgid "Exit wizard"
msgstr "Opuść kreatora"
+#
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
+#
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
+
+#
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu"
+
+#
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Zarządzanie dodatkami"
+
+#
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i "
+"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP."
+
+#
msgid "Factory reset"
-msgstr "Twardy reset"
+msgstr "Ustawienia fabryczne"
+#
msgid "Failed"
msgstr "Błąd"
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Fan %d"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Fan %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Fan %d Napięcie"
+
+#
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
+#
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Szybki DiSEqC"
+#
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Szybkości przewijania"
+msgstr "Prędkości przewijania w przód"
+#
msgid "Fast epoch"
msgstr "Szybka epoka"
+#
msgid "Favourites"
msgstr "Ulubione"
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..."
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Sprawdź system plików"
+#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić"
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animacja"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc "
+"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem "
+"np. Opis.\n"
+"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane."
+
+#
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
+#
msgid "Finished"
msgstr "Skończone"
+#
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
+
+#
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
+
+#
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
+
+#
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
+
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!"
+
+#
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n"
+"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany."
+
+#
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
+
+#
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+#
msgid "French"
msgstr "Francuski"
+#
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
+#
msgid "Frequency bands"
msgstr "Pasma częstotliwości"
+#
msgid "Frequency scan step size(khz)"
msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)"
+#
msgid "Frequency steps"
msgstr "Stopnie częstotliwości"
+#
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
+#
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
+#
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
+#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
+#
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck zawiódł"
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
-
+#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na "
+"Dreamboxie."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Gry"
+
+#
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gatunek:"
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Główne opóźnienie AC3"
+
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)"
+
+#
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Główne opóźnienie PCM"
+
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa"
+#
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
+msgid "German storm information"
+msgstr "Niemieckie informacje burzowe"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Pobierz ostanie Image Release"
+
+#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Globalne opóźnienie"
+
+#
msgid "Goto 0"
msgstr "Idź do 0"
+#
msgid "Goto position"
msgstr "Idź na pozycje"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n"
+"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv."
+
+#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graficzny Multi EPG"
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Odstęp strażnika"
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Zielony"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu"
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Tryb HD z przeplotem"
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Progresywny tryb HD"
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Filmy HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Port HTTP"
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Tryb odstepu strażnika"
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
+#
msgid "Harddisk"
-msgstr "Dysk twardy"
+msgstr "Dysk twardy..."
+#
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Ustawienia dysku twardego"
+#
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Informacja hierarchii"
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Tryb hierarchii"
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
-msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
+#
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Ukryta nazwa sieci"
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzki"
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate"
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
+#
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-msgid ""
-"If you see this, something is wrong with\n"
-"your scart connection. Press OK to return."
-msgstr ""
-"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
-"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Holandia"
-msgid ""
-"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
-"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma [H]"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych"
+
+#
+msgid "How many minutes do you want to record?"
+msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
+
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Porady & Styl"
+
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa"
+
+#
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Klient IRC dla Enigma2"
+
+#
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
+
+#
+msgid "ISO path"
+msgstr "Ścieżka ISO"
+
+#
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
+"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić."
+
+#
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
"possible.\n"
"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
"kolejnym kroku.\n"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr " Aktualizacja Image'a"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importuj AutoTimera"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importuj istniejący Timer"
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importuj z EPG"
+#
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"
+#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Dołącz"
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
+
+#
msgid "Increased voltage"
msgstr "Zwiększone napięcie"
+#
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
+#
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#
msgid "InfoBar"
msgstr "Pasek info"
+#
msgid "Infobar timeout"
msgstr "Czas wyświetlania paska info"
+#
msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+msgstr "Informacje"
+#
msgid "Init"
msgstr "Init"
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera"
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicjalizacja"
+#
msgid "Initialize"
msgstr "Inicjuj"
+#
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
+#
msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia"
+
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Instalacja"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia"
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Instaluj lokalną paczkę"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalacja zakończona."
+#
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
+#
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
+#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..."
+#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..."
+#
msgid "Installing package content... Please wait..."
msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..."
+#
msgid "Instant Record..."
msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interfejs: "
+#
msgid "Intermediate"
-msgstr "Pośredni"
+msgstr "Pośrednia"
+#
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
+
+#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
+#
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Zły wybór"
+
+#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversja"
-msgid "Invert display"
-msgstr "Odwrócone wyświetlanie"
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Czy ten tryb jest dobry?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub "
+"odmówić jednemu.\n"
+"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane "
+"(w środku bukietu).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+#
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it"
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#
msgid "Job View"
msgstr "Podgląd zajęć"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
-
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Po prostu skaluj"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple skin"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 skin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)"
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura..."
+
+#
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa klawiatury"
+#
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
+#
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiszy"
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV."
+
+#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Adapter LAN"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Połączenie LAN"
+
+#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
+#
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
+#
msgid "LOF/H"
msgstr "LOF/H"
+#
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
-msgid "Language..."
-msgstr "Język..."
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Ostatnie ust"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+#
msgid "Last speed"
msgstr "Ostatnia prędkość"
+#
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
+#
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?"
+msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
+#
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
+#
msgid "Limit east"
msgstr "Limit wschodni"
+#
msgid "Limit west"
msgstr "Limit zachodni"
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania"
+
+#
msgid "Limits off"
msgstr "Limity wyłaczonyy"
+#
msgid "Limits on"
msgstr "Limity właczony"
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Jakość sygnału:"
+
+#
msgid "Link:"
msgstr "Łącze:"
+#
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
+
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
+
+#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
-msgid "Load saved project from disk"
-msgstr ""
+#
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+#
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście"
+
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Załaduj listę podczas startu:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Pokaż dlugość filmu"
+#
msgid "Local Network"
msgstr "Sieć lokalna"
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Lokalna nazwa udziału"
+
+#
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań"
+
+#
msgid "Lock:"
-msgstr "Blokada:"
+msgstr "Block:"
+#
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
+
+#
msgid "Long Keypress"
msgstr "Długie naciskanie klawisza"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Długie nazwy"
+
+#
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geogr."
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Dolny horyzont czasowy"
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset "
+"nie jest brany dla tego konta!"
+
+#
msgid "MMC Card"
msgstr "Karta MMC"
+#
msgid "MORE"
msgstr "Więcej"
+#
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Główne"
+#
msgid "Mainmenu"
msgstr "Menu Główne"
+#
msgid "Make this mark an 'in' point"
msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt"
+#
msgid "Make this mark an 'out' point"
msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt"
+#
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Ręczne skanowanie"
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
-msgid "Manual transponder"
-msgstr "Ręczny transponder"
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami"
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie "
+"radio."
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera"
-msgid "Media player"
-msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player."
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera"
+
+#
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Ręczne skanowanie"
+
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Własny transponder"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
+
+#
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Dopasuj tytuł"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Dopasuj tytuł: %s"
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max. Bitrate: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksymalne trwanie (w m)"
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas "
+"(bez offsetu) nie będzie dopasowane."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Odtwarzacz"
+
+#
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla "
+"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n"
+"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je "
+"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie."
+
+#
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
+
+#
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
+
+#
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream"
+
+#
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
+#
+msgid "Message..."
+msgstr "Wiadomość..."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
+#
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
+#
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modyfikuj istniejące timery"
+
+#
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacja"
+#
msgid "Modulator"
msgstr "Modulator"
+#
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
+#
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Pon-Pią"
+#
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Miesięcznie"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Więcej wpisów wideo."
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Punktowa redukcja szumów"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Najczęściej dyskutowane"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Najbardziej popularne"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnowsze"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Najbardziej odpowiednie"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Najczęściej ogladane"
+
+#
msgid "Mount failed"
msgstr "Montowanie nieudane"
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informacje montowania"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcje montowania"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Typ montowania"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Menadżer montowania"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Zamontowane/\n"
+"Odmontowane"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Zarządzanie punktami montowania"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Edytor montowania"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Zarządzanie montowaniem"
+
+#
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Przesuń PiP"
+#
msgid "Move east"
msgstr "Przesuń na wschód"
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Przenieś obraz plugnu"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Przenieś obraz w dół"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Przenieś obraz na środek TV"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Przenieś obraz do lewej"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Przenieś obraz do prawej"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Przenieś obraz wyżej"
+
+#
msgid "Move west"
msgstr "Przesuń na zachód"
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
+
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr "Przenieś lokalizację"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki "
+"wewnątrz MovieList."
+
+#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Menu listy filmów"
+#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#
msgid "Multiple service support"
msgstr "Wielokrotny support serwisu"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Ustawienia MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Pomoc MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Widok pobierania filmów"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Info MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "Pomoc MyTube"
+
+#
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer "
+"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie."
+
+#
msgid "NEXT"
msgstr "Następny"
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "Wgrywanie softu NFI"
+
+#
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Udział NFS"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
msgid "NOW"
msgstr "Teraz"
+#
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
+#
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
+#
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nameserver %d"
+#
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Ustawienia Nameserver"
+msgstr "Konfiguracja Nameserver"
+#
msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Ustawienia serwera nazw"
+msgstr "Ustawienia nameserver"
+
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+
+#
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Konfiguracja sieci..."
+#
msgid "Network Mount"
msgstr "Montowanie sieci"
+#
msgid "Network SSID"
msgstr "Sieciowe SSID"
+#
msgid "Network Setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Menadżer konfiguracji sieci"
+
+#
msgid "Network scan"
msgstr "Skanowanie sieci"
+#
msgid "Network setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
+#
msgid "Network test"
-msgstr "Test połaczenia sieciowego"
+msgstr "Test połączenia sieciowego"
+#
msgid "Network test..."
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
-msgid "Network..."
-msgstr "Sieć..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Test sieci:"
+#
msgid "Network:"
msgstr "Sieć:"
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Przeglądarka sieciowa"
+
+#
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Kreator sieci"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#
msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowe"
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nowy PIN"
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#
msgid "New version:"
msgstr "Nowa wersja:"
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Informacje & Polityka"
+
+#
msgid "Next"
msgstr "Następny"
+#
msgid "No"
msgstr "Nie"
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
+#
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Brak połączenia"
+#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
+#
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
msgid "No backup needed"
msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
+#
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
"Brak danych na transponderze!\n"
"(Koniec czasu czytania PAT)"
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak dostępnego opisu."
+
+#
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!"
+
+#
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków "
+"numerycznych do przeskoków w tył/przód!"
+
+#
msgid "No free tuner!"
msgstr "Brak wolnego tunera!"
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Brak połączenia z siecią."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!"
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
+#
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i "
"spróbować ponownie."
+#
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?"
+
+#
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
+#
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
+#
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr "Nie dla wszystkich"
+
+#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
+#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Brak włączonego tunera!\n"
"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!"
+#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n"
"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Brak filmów do wyswietlenia"
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież"
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Nie znaleziono działającej sieci.\n"
-"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
-"skonfigurowana poprawnie."
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
+#
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
-"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
-"urządzenie jest włączone."
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
+#
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
-"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji "
-"sieci."
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
+msgstr "Nie, ale odtwórz od początku"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną"
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów"
+#
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie, nie rób nic."
+#
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+msgid "No, never"
+msgstr "Nie, nigdy"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Nie, usuń je."
+
+#
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nie wysyłaj wogóle"
+
+#
msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Nielinearny"
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Fundacje & Aktywizm"
+
+#
msgid "North"
msgstr "Północ"
+#
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
#, python-format
msgid ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń "
"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)"
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
+#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"Nic do skanowania!\n"
"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania."
+#
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
+#
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań."
+
+#
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia"
+
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń"
+
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
+#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ustawienia OSD"
+#
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Ofset po nagrania (w m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)"
+
+#
msgid "On"
msgstr "Włącz"
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Na każdym serwisie"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Na tym samym serwisie"
+
+#
msgid "One"
msgstr "Jeden"
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online - Aktualizacja"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji"
+#
msgid "Only Free scan"
+msgstr "Skanuj tylko FTA"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tylko rozszerzenia."
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tylko na serwisie: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Otwórz menu plugina"
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz."
+
+msgid "Orbital position"
msgstr ""
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Pozycja orbitalna"
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Nakładka dla pasków przewijania"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?"
+#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
msgid "PIDs"
msgstr "Pidy"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Package list update"
msgstr "Paczka listy aktualizacji"
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n"
+
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n"
+
+#
msgid "Packet management"
msgstr "Zarządzanie pakietem"
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Menadżer pakietów"
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+#
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Katakog nadrzedny"
+msgstr "Katalog nadrzędny"
+#
msgid "Parental control"
msgstr "Kontrola rodzicielska"
+#
msgid "Parental control services Editor"
msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej"
+#
msgid "Parental control setup"
msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
+#
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu "
+"telewizyjnego."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Ludzie & Blogi"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Zwierzęta"
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
+#
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
+
+#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+#
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
+#
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
+#
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
+#
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Odtwórz DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Odtwórz Muzykę..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
+
+#
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo"
+
+#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Proszę uruchom ponownie"
+#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu "
+"PIN."
+
+#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+#
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+#
msgid "Please choose he package..."
msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
+#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
+
+#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
+#
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
+#
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zanacznika"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
+#
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
+#
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)"
+#
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
+#
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Podaj stary kod PIN"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną"
+#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV"
+#
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego "
"katalogu."
+#
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
+#
msgid "Please press OK!"
msgstr "Wciśnij OK!"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
+
+#
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
+msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
+#
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Wybierz playliste..."
+msgstr "Wybierz playlistę..."
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie"
+#
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Wybierz subserwis..."
+#
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!"
-msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Ustaw Tuner B"
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Wybierz z opcji poniżej"
-msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Ustaw Tuner C"
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
-msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Ustaw Tuner D"
+#
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
-msgid ""
+#
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n"
+"\n"
+"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK"
+
+#
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Ustaw Tuner B"
+
+#
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Ustaw Tuner C"
+
+#
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Ustaw Tuner D"
+
+#
+msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
+#
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
"OK."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Proszę czekać (krok 2)"
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..."
+
+#
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..."
+
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
+
+#
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
+#
msgid "Plugin browser"
msgstr "Przeglądarka pluginów"
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pomoc manadżera pluginów"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
+
+#
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+#
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
+#
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Przedział głosowania (w h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Sonda automatycznie"
+
+#
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
+#
msgid "Port B"
msgstr "Port B"
+#
msgid "Port C"
msgstr "Port C"
+#
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+#
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Positioner"
msgstr "Pozycjoner"
+#
msgid "Positioner fine movement"
msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera"
+#
msgid "Positioner movement"
msgstr "Ruchy pozycjonera"
+#
msgid "Positioner setup"
msgstr "Ustawienia pozycjonera"
+#
msgid "Positioner storage"
msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Próg mocy w mA"
+#
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Zdefiniowany transponder"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image"
+
+#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
+
+#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina"
+
+#
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia."
+msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia"
+
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia."
+#
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia."
+
+#
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera"
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać."
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId"
+
+#
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
+
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
+
+#
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Podgląd AutoTimera"
+
+#
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd menu"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV."
+
+#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy DNS"
+#
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet konwertera"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Procesy..."
+
+#
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
+
+#
msgid "Protect services"
msgstr "Ochrona serwisów"
+#
msgid "Protect setup"
msgstr "Ochrona ustawień"
+#
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
+#
msgid "Provider to scan"
msgstr "Provider do skanowania"
+#
msgid "Providers"
msgstr "Providerzy"
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Publikacji"
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket."
+
+#
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybko"
+
+#
msgid "Quickzap"
msgstr "Szybkie przełączanie"
+#
msgid "RC Menu"
msgstr "Menu RC"
+#
msgid "RF output"
msgstr "Wyjście RF"
+#
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "Adres serwisu RSS"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Przeglądarka RSS"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
+#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Dysk"
+#
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Ocena: "
+
+#
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
+#
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Usunąć wykonane timery?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Usunąć ten timer?"
-
+#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?"
+
+#
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+#
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+#
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Najczęściej zamieszczane"
+
+#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ustawienia powitania"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych "
+"filmów."
+
+#
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Nagraj maximum z x czasów"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Nagraj na"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s"
+
+#
msgid "Recorded files..."
msgstr "Nagrane pliki..."
+#
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Ścieżki nagrywania"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+#
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
+#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Wartość odświeżania"
+#
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Przeładuj wpisy wideo."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Trafności"
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Pamiętaj PIN serwisu"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV"
+
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Skasuj"
+
+#
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
+#
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+#
msgid "Remove a mark"
msgstr "Usuń znacznik"
+#
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kasowanie nieudane"
+
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Usuwanie zakończone."
+
+#
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
+
+#
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Usuń timer"
+
+#
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie"
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr ""
"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)"
+#
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
+
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
+
+#
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
+#
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Typ powtórzeń"
+msgstr "Rozdzaj powtórzeń"
+#
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+#
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarzaj"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Wymagany średni typ:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
+
+#
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
+#
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Resetuj odliczanie"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Resetuj zapisaną pozycję"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?"
+
+#
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Odpowiedz wpisom wideo."
+
+#
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
+#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Restartuj GUI"
+#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Zrestartować GUI teraz?"
+#
msgid "Restart network"
msgstr "Restart sieci"
+#
msgid "Restart test"
msgstr "Restart testu"
+#
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n"
+#
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Przywróć kopie"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Przywracanie..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Przywracanie uruchomione"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
+
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
msgstr ""
-"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
-"ustawienia teraz."
+#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Wznów od ostatniej pozycji"
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Wznów pozycję na %s"
+
+#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
msgid "Resuming playback"
msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
+#
msgid "Return to movie list"
msgstr "Powrót do listy filmów"
+#
msgid "Return to previous service"
msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu"
+#
msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Przewiń prędkości"
+msgstr "Prędkości przewijania w tył"
+#
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Wyłącz rolowanie"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+#
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Prędkość obrotu rotora"
+#
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
+#
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
+#
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+#
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
+
+#
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
+#
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+msgstr "Sob"
+#
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Ustawienia anteny"
+#
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
+#
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Wypozażenie satelity"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC"
+
+#
msgid "Satellites"
msgstr "Satelity"
+#
msgid "Satfinder"
msgstr "Miernik sygnału"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę"
+
+#
msgid "Sats"
msgstr "Satelity"
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
+#
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
+#
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zachowaj Playliste"
+msgstr "Zachowaj Playlistę"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Zapisz do klucza"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Poziom ostrości"
+#
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
+#
msgid "Scan "
msgstr "Skanuj"
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Skanuj Pliki..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuj udziały NFS"
+
+#
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Skanuj QAM128"
+#
msgid "Scan QAM16"
msgstr "Skanuj QAM16"
+#
msgid "Scan QAM256"
msgstr "Skanuj QAM256"
+#
msgid "Scan QAM32"
msgstr "Skanuj QAM32"
+#
msgid "Scan QAM64"
msgstr "Skanuj QAM64"
+#
msgid "Scan SR6875"
msgstr "Skanuj SR6875"
+#
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Skanuj SR6900"
+#
msgid "Scan Wireless Networks"
msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową"
+#
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Skanuj dodatkowy SR"
+#
msgid "Scan band EU HYPER"
msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER"
+#
msgid "Scan band EU MID"
msgstr "Skanuj pasmo EU MID"
+#
msgid "Scan band EU SUPER"
msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER"
+#
msgid "Scan band EU UHF IV"
msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV"
+#
msgid "Scan band EU UHF V"
msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V"
+#
msgid "Scan band EU VHF I"
msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I"
+#
msgid "Scan band EU VHF III"
msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III"
+#
msgid "Scan band US HIGH"
msgstr "Skanuj pasmo US HIGH"
+#
msgid "Scan band US HYPER"
msgstr "Skanuj pasmo US HYPER"
+#
msgid "Scan band US LOW"
msgstr "Skanuj pasmo US LOW"
+#
msgid "Scan band US MID"
msgstr "Skanuj pasmo US MID"
+#
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanuj zakres"
+
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
-"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając "
+"wybranego urządzenia.\n"
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę"
+
+#
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze"
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Nauka & Technologia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Słowo wyszukiwania..."
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Kategorie wyszukiwania:"
+
+#
msgid "Search east"
msgstr "Szukaj na wschód"
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Kraj wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Szukaj ścisłości"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Wyszukiwanie w EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Szukaj typu"
+
+#
msgid "Search west"
msgstr "Szukaj na zachód"
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..."
+
+#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Drugi DNS"
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym."
+
+#
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukiwanie"
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do "
+"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać "
+"tylko części tytułu wydarzenia."
+
+#
msgid "Select HDD"
msgstr "Wybierz HDD"
+#
msgid "Select Location"
msgstr "Wybierz lokalizację"
+#
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Wybierz adapter sieciowy"
+#
msgid "Select a movie"
msgstr "Wybierz film"
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Wybierz timer do importu"
+#
msgid "Select audio track"
-msgstr "Wybierz ścieżke audio"
+msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na"
+#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Wybierz żądany Image z listy"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej."
+
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe."
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:"
+
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Wybierz paczkę"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Wybierz providera do dodania..."
+
+#
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
-msgid "Select video input"
-msgstr "Wybierz wejście Wideo"
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Wybierz serwis do dodania..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Wybierz typ filtru"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
+
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
+#
msgid "Select video mode"
msgstr "Wybierz tryb wideo"
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności."
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
+
+#
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
+
+#
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
+#
msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Potwórka sekwencji"
+msgstr "Powtórka sekwencji"
+
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP serwera"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Udział serwera"
+#
msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
+#
msgid "Service Scan"
msgstr "Skanowanie serwisu"
+#
msgid "Service Searching"
msgstr "Szukanie serwisów"
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Opóźnienie serwisu"
+
+#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Serwis został dodany do ulubionych."
+#
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu."
+#
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
"Serwis niewłaściwy!\n"
"(Koniec czasu czytania PMT)"
+#
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
"Serwis nie znaleziony!\n"
"(SID nie znaleziony w PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Service scan"
msgstr "Skanowanie serwisów"
+#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
"Serwis niedostępny!\n"
"Sprawdź konfigurację tunera!"
+#
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info o serwisie"
+#
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM"
-msgid "Set collection name"
-msgstr ""
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Ustaw koniec czasu"
-msgid "Set limits"
-msgstr "Ustaw limity"
+#
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
-msgid "Set menu background"
-msgstr ""
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)"
+
+#
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
+
+#
+msgid "Set limits"
+msgstr "Ustaw limity"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
+
+#
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+#
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
+#
msgid "Setup Mode"
msgstr "Tryb Konfiguracji"
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do "
+"pamięci flash?"
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Krótkie filmy"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Krótkie nazwy"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej "
+"lokalizacji?"
+
+#
msgid "Show Info"
msgstr "Pokaż Info"
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem"
+
+#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Pokaż status WLAN"
+#
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania"
+msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
+
+#
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Pokaż ekran info"
+#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
+#
msgid "Show infobar on event change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia"
+#
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera"
+#
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z "
+#
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
+#
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również "
+"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
+
+#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Siła sygnału:"
+
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Sygnał:"
+
+#
msgid "Similar"
msgstr "Podobne"
+#
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobne transmisje:"
+#
msgid "Simple"
-msgstr "Proste"
+msgstr "Prosta"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip"
+
+#
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
+
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie."
+#
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
+#
msgid "Single EPG"
-msgstr "Pojedyńczy EPG"
+msgstr "Zwykłe EPG"
+#
msgid "Single satellite"
msgstr "Jeden satelita"
+#
msgid "Single transponder"
msgstr "Jeden transponder"
+#
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
-msgid "Skin..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skiny..."
+
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek"
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skiny"
+#
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Wyłącznik czasowy"
+msgstr "Wyłącznik Czasowy"
+#
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:"
+#
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)"
+#
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Słowacki"
+
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
+#
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Odtważanie w zwolnionym tempie"
+msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
+
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Konfiguracja SoftwareManager"
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Przywracanie oprogramowania"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
+
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a"
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informacje Softwaremanager"
+
+#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Gdzie indziej"
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
+#
msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
+"Wybierz inne miejsce."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne"
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n"
"\n"
-"Wybierz inną."
+"Wybierz inne miejsce."
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sortuj od A-Z"
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Sortuj AutoTimer"
+
+#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "Sortuj po czasie"
+#
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
+#
msgid "Soundcarrier"
msgstr "Rozproszenie dźwięku"
+#
msgid "South"
msgstr "Południe"
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Oddzielny tryb podglądu"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
+
+#
msgid "Standby"
msgstr "Czuwanie"
+#
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Czuwanie / Restart"
-msgid "Start"
-msgstr "Rozpocznij"
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Wiatrak w standby %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Uruchom Webinterfejs"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Rozpocznij od początku"
+#
msgid "Start recording?"
msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
+#
msgid "Start test"
-msgstr "Zacznij test"
+msgstr "Testuj"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Uruchom w kategori:"
+#
msgid "StartTime"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
+#
msgid "Starting on"
-msgstr "Rozpocznij na"
+msgstr "Rozpocznij od"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Kategorie"
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci"
+
+#
msgid "Step east"
msgstr "Krok na wschód"
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Stopień w ms dla strzałek"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Stopień w ms dla klucza %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
+
+#
msgid "Step west"
msgstr "Krok na zachód"
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
+#
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
+#
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
+#
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+#
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+#
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
+#
msgid "Stop test"
msgstr "Zakończ test"
+#
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
+
+#
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
+
+#
msgid "Store position"
msgstr "Zapamiętaj pozycje"
+#
msgid "Stored position"
msgstr "Pozycja zapamiętana"
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV."
+
+#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Lista subserwisów..."
+#
msgid "Subservices"
msgstr "Subserwisy"
+#
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Wybór napisów"
+#
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
+#
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
+#
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Swap Services"
msgstr "Zamiana serwisów"
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
+#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Przełącz na następny subserwis"
+#
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis"
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Przełącz typy tunerów:"
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+#
msgid "System"
msgstr "System"
+#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
"additional translations made by SileliS® :)\n"
"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
+#
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
+
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
+#
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
+
+#
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Oznaczenie 1"
+
+#
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Oznaczenie 2"
+
+#
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznaczenia"
+
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etykiety: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "tajwan"
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
msgstr ""
+#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
+#
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Naziemny provider"
+#
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
+
+#
+msgid "Test Type"
+msgstr "Typ Testu"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testuj ponownie"
+
+#
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
+#
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Test configuracji sieci Dreambox.\n"
+msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC"
+#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Informacja testowa?"
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n"
+"Naciśnij OK aby kontynuować"
+
+#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy "
+"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do "
+"usunięcia niektórych wtyczek."
+
+#
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
+"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n"
+"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n"
+"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n"
+"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich "
+"preferencji."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n"
+"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i "
+"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień "
+"systemowych."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Timer nie będzie dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby opuścić kreatora."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli "
+"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
+"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB został przygotowany jako bootowalny.\n"
+"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
+"parametrów wideo."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n"
+"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej."
+
+#
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n"
+"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub "
+"klasyczny edytor."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Dane pliki zostały znalezione..."
+
+#
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
+#
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone."
+#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr ""
+"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!"
+
+#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Paczka:"
+
+#
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
+#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+#
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
+
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576"
+#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
+#
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony."
+#
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany."
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n"
+"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej."
+
+#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n"
"Proszę go zainstalować."
+#
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
"teraz?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić "
+"stare ustawienia z % s?"
+
+#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Nareszcie są"
+
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań."
+
+#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów."
+#
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień."
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Brak aktualizacji"
+
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Są teraz "
+
+#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
"Czy kontynuować?"
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie."
+
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
+"aktualizować teraz?"
+
+#
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
+
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ten miesiąc"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Ten tydzień"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w "
+"podglądzie lub opisie."
+
+#
msgid "This is step number 2."
msgstr "To jest krok numer 2."
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu "
+"do ponownego przeszukania EPG."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
+"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji "
+"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n"
+"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n"
+"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i "
+"zapisać na pamięci USB.\n"
+"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W "
+"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!"
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Plugin zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Plugin nie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Plugin będzie zainstalowany"
+
+#
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Plugin będzie usunięty"
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu "
+"przy aktualizacji firmware'u."
+
+#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie "
"\"Nameserver\" konfigurację"
+#
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"If you get a \"disconnected\" message:\n"
"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n"
"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty"
+#
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n"
"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy"
+#
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"configuration with DHCP.\n"
"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n"
"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP."
+#
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN."
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+"doda jako wyłączony."
+
+#
msgid "Three"
msgstr "Trzy"
+#
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
+#
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
+#
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
+#
msgid "Time"
msgstr "Czas"
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania."
+
+#
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Czas / Data"
+#
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
+#
msgid "Timer Edit"
msgstr "Edycja timera"
+#
msgid "Timer Editor"
msgstr "Edytor timera"
+#
msgid "Timer Type"
msgstr "Typ timera"
+#
msgid "Timer entry"
-msgstr "Wstęp timera"
+msgstr "Programowanie timera"
+#
msgid "Timer log"
msgstr "Log timera"
+#
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Lokalizacja timera"
+
+#
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Błąd timera"
+#
msgid "Timer selection"
msgstr "Wybór timera"
+#
msgid "Timer status:"
msgstr "Status timera:"
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Typ timera"
+
+#
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Lokalizacja timeshift"
+
+#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift niemożliwy!"
+#
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
+#
msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tytuł utworu"
+
+#
+msgid "Title properties"
+msgstr "Właściwości tytułu"
+
+#
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki."
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n"
+"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny "
+"pendrive jest podłączony.\n"
+"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez "
+"10 sekund.\n"
+"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora."
+
+#
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tone Amplitude"
+
+#
msgid "Tone mode"
msgstr "Tryb tonowy"
+#
msgid "Toneburst"
msgstr "Toneburst"
+#
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Najlepiej oceniane"
+
+#
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
+
+#
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
+#
msgid "Translation:"
msgstr "Tłumaczenie:"
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Tryb transmisji"
-
+#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Tryb transmisji"
+#
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Typ transpondera"
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Podróże & Wydarzenia"
+#
msgid "Tries left:"
msgstr "Próby skończone:"
+#
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+#
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..."
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube"
+
+#
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
+#
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
+#
msgid "Tune"
msgstr "Ustaw"
+#
msgid "Tune failed!"
msgstr "Strojenie nieudane!"
+#
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+#
msgid "Tuner "
msgstr "Tuner "
+#
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tunera"
+#
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Konfiguracja tunera"
+#
msgid "Tuner status"
msgstr "Status tunera"
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Typ tunera"
+
+#
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
+#
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#
msgid "Type of scan"
-msgstr "Tym skanowania"
+msgstr "Typ skanowania"
+#
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+#
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Kreator pamięci USB"
+
+#
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
"Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n"
"Błąd: "
+#
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
"Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n"
"Błąd: "
+#
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
+
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr "Anuluj instalację"
+
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Anuluj odinstalowanie"
+
+msgid "Unencrypted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "UnhandledKey"
+
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+#
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+#
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Uniwersalny LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych "
+"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony "
+"przycisk."
+
+#
msgid "Unmount failed"
msgstr "Błąd odmontowania"
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
+#
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnienie"
+
+msgid "Update done..."
+msgstr "Aktualizacja zakończona..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony "
+"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Aktualizacja nie dostępna."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić."
+
+#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..."
+
+#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+#
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Aktualizacja zakończona."
+#
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizowanie"
+#
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Wyższy przeskok czasowy."
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie "
+"są brane dla tego konta!"
+
+#
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#
msgid "Use DHCP"
msgstr "Użyj DHCP"
+#
msgid "Use Interface"
msgstr "Użyj intrefejsu"
+#
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Użyj Pomiaru Mocy"
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji"
+
+#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
+#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Użyj pomiaru mocy"
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera"
+
+#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n"
+#
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz Tuner A"
+#
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
+
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału"
+
+#
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Użyj USALD dla tej satelity"
+msgstr "Użyj USALS dla tej satelity"
+#
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
+#
msgid "Used service scan type"
msgstr "Użyj typu skanowania serwisów"
+#
msgid "User defined"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Zarządzaj użytkownikiem"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Menadżer użytkiwnika"
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#
msgid "VCR scart"
-msgstr "Przełącz VCR"
+msgstr "VCR Scart"
+
+#
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa [V]"
+#
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
+msgstr "Korekcja obrazu..."
+#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Kreator czystości obrazu "
+#
msgid "Video Output"
msgstr "Wyjście Wideo"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#
msgid "Video Setup"
msgstr "Ustawienia Wideo"
+#
msgid "Video Wizard"
msgstr "Kreator Wideo"
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Podgląd ustawień"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Konfiguracja obrazu..."
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Konfiguracja Obrazu"
+
+#
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
"\n"
"Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund."
+#
msgid "Video mode selection."
msgstr "Wybór trybu wideo"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV"
+
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Ilości odtwarć"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Zobacz mapy Google"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa."
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Wyświetl Filmy..."
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Wyświetl Zdjęcia..."
+
+#
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
+#
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Wyświetl Video CD..."
+
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Pokaż aktywne pobierania"
+
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Pokaż listę dostępnych"
+
+#
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI"
+
+#
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika"
+
+#
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG"
+
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity."
+
+#
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji"
+
+#
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych"
+
+#
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych"
+
+#
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci"
+
+#
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania"
+
+#
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów"
+
+#
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania"
+
+#
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu"
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Pokaż filmy"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Pokaż moje oglądane"
+
+#
msgid "View teletext..."
msgstr "Pokaż teletext..."
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Obejrzano: "
+
+#
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Wirtualna klawiatura"
+
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez "
+"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)"
+
+#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
+#
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
+#
msgid "W"
msgstr "W"
+#
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "Adapter WLAN."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Połączenie WLAN."
+
+#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+#
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA lub WPA2"
+
+#
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
+#
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:"
+
+#
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
msgstr ""
-"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
-"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony "
-"na 60hz.\n"
-"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webinterfejs"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia"
+
+#
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
+#
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
+#
msgid "Weekday"
msgstr "Dzień tygodnia"
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Tygodniowo (Niedziela)"
+
+#
msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Witamy w edytorze przycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim "
"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii "
"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
"oprogramowanie."
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj "
+"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n"
+"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n"
+"\n"
+"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n"
+"\n"
+"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n"
+"\n"
+"Przycisk Help pokaże pomoc."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy "
+"wyszukiwania.\n"
+"\n"
+"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i "
+"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n"
+"\n"
+"Wciśnij Exit aby wrócić."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Witamy w kreatorze czyszczenia.\n"
+"\n"
+"Wykryliśmy że wielkość dostępnej pamięci flash spadła poniżej 2MB.\n"
+"Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n"
+"Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Witam. \n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię "
+"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n"
+"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Witaj.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla "
+"prostych ustawień."
+
+#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
+#
msgid "Welcome..."
msgstr "Witam..."
+#
msgid "West"
msgstr "Zachód"
+#
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Co chcesz skanować?"
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?"
+
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z "
+"tym samym opisem już istnieje na liście."
+
+#
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n"
+"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n"
+"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?"
+
+#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
+#
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
+
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+#
msgid "Wireless Network"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
+
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na "
+"kanałach informacyjnych)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n"
+"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie "
+"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych "
+"odtwarzaczach DVD.\n"
+"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w "
+"odpowiednim formacie dreamboxa."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
+"telewizora bez użycia komputera PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n"
+"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do "
+"pierwotnego kanału."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n"
+"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych "
+"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług "
+"lub CAID do każdego z nich.\n"
+"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące "
+"się na dysku twardym do Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie "
+"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz "
+"sprawdzić poprawność działania DiSEqC."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n"
+"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz "
+"antenę z obrotnicą."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień "
+"DiSEqC`a."
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny "
+"serwis ograniczający się do."
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych "
+"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Kreator"
+
+#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
+#
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
+#
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+#
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Tak dla wszystkich"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Tak, zawsze"
+
+#
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Tak, usuń ten film"
+
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie"
+
+#
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz następny film"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film"
+
+#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie"
+#
msgid "Yes, do an automatic scan now"
msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie"
+#
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie"
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Tak, zachowaj je."
+
+#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Tak, wyłącz teraz."
+#
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz"
+#
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Tak, powróć do listy filmów"
+#
msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "tak, pokaż podręcznik"
+msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
+
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Możesz odwołać instalację"
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Możesz odwołać kasowanie"
+#
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
"Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać "
"ustawienia które chcesz zainstalować."
+#
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..."
+#
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
+
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!"
+
+#
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Możesz skasować ten plugin"
+
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n"
+"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie "
+"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
+#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Tego nie można usunąć!"
+#
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów."
+#
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
"Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz "
"zainstalować to później w menu ustawień standardowych."
+#
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
"Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij "
"przycisk OK."
+#
+msgid ""
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
+"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n"
+"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
+
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać."
+
+#
+#, python-format
msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD "
-"nie jest możliwe."
+"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n"
+"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?"
+#
msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować "
-"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
+#
msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
+#
msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po "
+"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Musisz poczekać na"
+#
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Musisz poczekać na %s!"
+#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
-"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
-"Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
+"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n"
+"\n"
+"Chcesz podać nowy kod PIN?"
+#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n"
+"\n"
+"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n"
+"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte."
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
-"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n"
"\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+"Twoje połączenie z internetem już działa.\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n"
+"\n"
+"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n"
+"\n"
+"Nacisnij OK aby kontynuować"
+#
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz. Wspaniale!"
-
+#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie "
"procesu aktualizacji."
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował "
+"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!"
+
+#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
+#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Twój adres email:"
+
+#
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
-msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
-
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Połączenie z internetem jest nieaktywne \n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):"
+
+#
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
+
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane."
+
+#
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Połączenie bezprzewodowe z internetem nie może zostać utworzone \n"
+"Sprawdź czy USB WLAN jest włożony \n"
+"\n"
+"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
+
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
+
+#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Przełącz między reklamami"
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[edycja wybranych]"
+#
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[edycja bukietu]"
+#
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[edycja ulubionych]"
+#
msgid "[move mode]"
msgstr "[tryb przesuwania]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "skin HD od Kerni"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI"
+
+#
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "przerwij edycje wybranych"
+#
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "przerwij edycje bukietów"
+#
msgid "abort favourites edit"
msgstr "przerwij edycje ulubionych"
+#
msgid "about to start"
-msgstr "jak rozpocząć"
+msgstr "Jak rozpocząć"
+
+#
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację"
+
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Dodaj AutoTimer..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "Dodaj Providera"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "Dodaj Serwis"
+
+#
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "Dodaj wpis nameservera"
+#
msgid "add alternatives"
-msgstr "dodaj wybrane"
+msgstr "Dodaj wybrane kanały"
+#
msgid "add bookmark"
-msgstr "dodaj zakładkę"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+#
msgid "add bouquet"
-msgstr "dodaj bukiet"
+msgstr "Dodaj bukiet"
+#
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "dodaj katalog do playlisty "
+msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
+#
msgid "add file to playlist"
-msgstr "dodaj plik do playlisty"
+msgstr "Dodaj plik do playlisty"
+#
msgid "add files to playlist"
-msgstr "dodaj pliki do playlisty"
+msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Dodaj filtry"
+
+#
msgid "add marker"
-msgstr "dodaj zaznaczenie"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie"
+#
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
+#
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
+#
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "dodaj nagranie (na czas nieokreślony)"
+msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
+#
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+#
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "dodaj serwis do bukietu"
+msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
+#
msgid "add service to favourites"
-msgstr "dodaj serwis do ulubionych"
+msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Dodaj serwisy"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
+#
msgid "add to parental protection"
-msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+#
msgid "advanced"
-msgstr "zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowana"
+#
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "sortuj alfabetycznie"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do "
+"wtyczek z MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST"
msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/"
+"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub "
+"funkcji E2"
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Wyznaczone CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
+
+msgid "at beginning"
msgstr ""
-"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
-"następującą kopie:\n"
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Format ścieżki audio (%s)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "Język ścieżki audio (%s)"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "Ścieżki audio"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#
msgid "back"
-msgstr "wróć"
+msgstr "Wróć"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "Obrazek tła"
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#
msgid "better"
-msgstr "lepszy"
+msgstr "Lepszy"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "Czarny"
+#
msgid "blacklist"
msgstr "Czarna lista"
-msgid "by Exif"
-msgstr "przez Exif"
+#
+msgid "blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Sprawa-intensywne szukanie"
-msgid "cancel"
-msgstr "skauj"
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Sprawa-czułe szukanie"
+#
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "zmień czas trwania nagrania"
+msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
+#
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
+msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
+#
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziały"
+#
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
+#
msgid "circular right"
msgstr "Kołój w prawo"
+#
msgid "clear playlist"
-msgstr "Wyczyść playliste"
+msgstr "Wyczyść playlistę"
+#
msgid "complex"
msgstr "złożony"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
msgid "config menu"
msgstr "Menu konfiguracji"
+#
msgid "confirmed"
-msgstr "potwierdzone"
+msgstr "Potwierdzony"
+#
msgid "connected"
msgstr "połączony"
+#
msgid "continue"
-msgstr "kontynuuj"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami"
+#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopiuj do bukietów"
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "Nie może być usunięty"
+
+#
msgid "create directory"
msgstr "Utwórz katalog"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
+
+#
msgid "daily"
msgstr "Codziennie"
+#
+msgid "day"
+msgstr "Dzień"
+
+#
+msgid "default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#
msgid "delete"
-msgstr "usuń"
+msgstr "Usuń"
+#
msgid "delete cut"
msgstr "Usuń wycięte"
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Usuń wpis playlisty"
+#
msgid "delete saved playlist"
-msgstr "usuń zachowaną playlistę"
+msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
+#
msgid "delete..."
msgstr "Usuń..."
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#
msgid "disable"
msgstr "Wyłącz"
+#
msgid "disable move mode"
msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
+#
msgid "disabled"
msgstr "Wyłączone"
+#
msgid "disconnected"
-msgstr "rozłączone"
+msgstr "Rozłączona"
+#
msgid "do not change"
msgstr "Nie zmieniaj"
+#
msgid "do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
+#
msgid "don't record"
msgstr "Nie nagrywaj"
+#
msgid "done!"
msgstr "Zrobione!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
msgid "edit alternatives"
-msgstr "Edytuj wybrane"
+msgstr "Edytuj wybrane kanały"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Edytuj filtry"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Edytuj serwisy"
+#
msgid "empty"
msgstr "Puste"
+#
msgid "enable"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Włącz"
+#
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "Włącz edycje bukietu"
+#
msgid "enable favourite edit"
msgstr "Włącz edycje ulubionych"
+#
msgid "enable move mode"
msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
+#
msgid "enabled"
msgstr "Włączone"
+#
msgid "end alternatives edit"
msgstr "Koniec edycji wybranych"
+#
msgid "end bouquet edit"
msgstr "Koniec edycji bukietów"
+#
msgid "end cut here"
msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
+#
msgid "end favourites edit"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
+
+#
msgid "equal to"
-msgstr "równy"
+msgstr "Równy"
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
+#
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza"
+#
msgid "exit movielist"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+#
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
+#
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne"
+#
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
-
+#
msgid "go to deep standby"
msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
+#
msgid "go to standby"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "Zrób screena"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "Zielony"
+
+#
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
+#
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+#
msgid "hide extended description"
msgstr "ukryj rozszerzony opis"
+#
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+#
msgid "horizontal"
msgstr "Pozioma (H)"
+#
msgid "hour"
msgstr "Godzina"
+#
msgid "hours"
msgstr "Godziny"
+#
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "wyłącz natychmiast"
+msgstr "Wyłącz natychmiast"
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"Przychodząca rozmowa!\n"
-"%s rozmowy włączone %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "w Opisie"
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "w Krótkim opisie"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "w Tytule"
+
+#
msgid "init module"
msgstr "Moduł init"
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "Inicjuj moduły"
+
+#
msgid "insert mark here"
msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
+#
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
+#
msgid "jump forward to the next title"
msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
+#
msgid "jump to listbegin"
msgstr "skocz do początku listy"
+#
msgid "jump to listend"
msgstr "skocz do końca listy"
+#
msgid "jump to next marked position"
msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji"
+#
msgid "jump to previous marked position"
msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji"
+#
msgid "leave movie player..."
msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
+#
msgid "left"
msgstr "Lewo"
+#
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "Lista wyświetleń EPG..."
+
+#
msgid "list style compact"
-msgstr "kompaktowy styl listy"
+msgstr "Kompaktowy styl listy"
+#
msgid "list style compact with description"
-msgstr "kompaktowy styl listy z opisem"
+msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
+#
msgid "list style default"
-msgstr "domyślny styl listy"
+msgstr "Domyślny styl listy"
+#
msgid "list style single line"
-msgstr "styl listy pojedyncza linia"
+msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
+#
msgid "load playlist"
-msgstr "załaduj playliste"
+msgstr "Załaduj playlistę"
+#
msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
+#
msgid "loopthrough to"
-msgstr "Za pomocą pętki do"
+msgstr "Za pomocą pętli do"
+#
msgid "manual"
msgstr "Ręcznie"
+#
msgid "menu"
-msgstr "menu"
+msgstr "Menu"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "Lista menu"
+#
msgid "mins"
msgstr "min's"
+#
msgid "minute"
msgstr "Minuta"
+#
msgid "minutes"
msgstr "Minutach"
-msgid "minutes and"
-msgstr "Koniec minut"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "Miesiąc"
+#
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
+msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
+#
msgid "movie list"
msgstr "lista filmów"
+#
msgid "multinorm"
msgstr "Multinorm"
+#
msgid "never"
msgstr "Nigdy"
+#
msgid "next channel"
msgstr "Następny kanał"
+#
msgid "next channel in history"
msgstr "Następny kanał w historii"
+#
msgid "no"
msgstr "Nie"
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Brak wybranego CAId"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "Nie znaleziono slotu CI"
+
+#
msgid "no HDD found"
msgstr "Nie znaleziono HDD"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazka"
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów"
+#
msgid "no module found"
msgstr "Nie znaleziono modułu"
+#
msgid "no standby"
msgstr "Bez stanu czuwania"
+#
msgid "no timeout"
msgstr "Bez końca"
+#
msgid "none"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
+
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "Nieskonfigurowany"
+#
msgid "not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
+msgid "not supported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "nie użyty"
+
+#
msgid "nothing connected"
msgstr "nic nie połączono"
+#
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
+#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
+#
msgid "off"
msgstr "Wyłączony"
+#
msgid "on"
msgstr "Włączony"
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "w Dni tygodnia"
+
+#
msgid "once"
msgstr "Raz"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera"
+#
msgid "open servicelist"
msgstr "Otwórz listę serwisów"
+#
msgid "open servicelist(down)"
msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
+#
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "Częściowe dopasowanie"
+
+#
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
+#
msgid "pause"
msgstr "Pauza"
+#
msgid "play entry"
msgstr "wstęp odtwarzania"
+#
msgid "play from next mark or playlist entry"
msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+#
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
+#
msgid "please wait, loading picture..."
msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
+#
msgid "previous channel"
msgstr "Poprzedni kanał"
+#
msgid "previous channel in history"
msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+#
msgid "record"
msgstr "Nagraj"
+#
msgid "recording..."
msgstr "Nagrywanie..."
+#
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
+
+#
msgid "remove after this position"
msgstr "Usuń po tej pozycji"
+#
msgid "remove all alternatives"
msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
+#
msgid "remove all new found flags"
msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
+#
msgid "remove before this position"
msgstr "Usuń przed tą pozycją"
+#
msgid "remove bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
+#
msgid "remove directory"
-msgstr "usuń katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
+#
msgid "remove entry"
-msgstr "Usuń wstęp"
+msgstr "Usuń"
+#
msgid "remove from parental protection"
msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
+#
msgid "remove new found flag"
msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
+#
msgid "remove selected satellite"
-msgstr "usuń wybranego satelitę"
+msgstr "Usuń wybranego satelitę"
+#
msgid "remove this mark"
msgstr "Usuń to zaznaczenie"
+#
msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzaj playlistę"
+#
msgid "repeated"
-msgstr "Powtórzone"
+msgstr "Powtarzaj"
+#
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału"
+msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
+#
msgid "right"
msgstr "Prawo"
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
+
+#
msgid "save playlist"
-msgstr "zapisz playliste"
+msgstr "Zapisz playlistę"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu"
+#
msgid "scan done!"
msgstr "Skanowanie zakończone!"
+#
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "skanowanie w toku - %d%% skończone!"
+msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!"
+#
msgid "scan state"
msgstr "Status skanowania"
+#
msgid "second"
msgstr "Drugi"
+#
msgid "second cable of motorized LNB"
msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
+#
msgid "seconds"
msgstr "Sekundy"
-msgid "seconds."
-msgstr "Sekundy."
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku"
+#
msgid "select"
-msgstr "wybierz"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "Wybierz CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "Wybierz CAId's"
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "Wybierz wpis menu"
+
+#
msgid "select movie"
-msgstr "wybierz film"
+msgstr "Wybierz film"
+#
msgid "select the movie path"
-msgstr "wybierz ścieżkę filmu"
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN serwisu"
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera"
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "Konfiguracja PIN"
+#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "pokaż główne menu DVD"
+#
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Pokaż pasek Info"
+
+#
msgid "show all"
msgstr "pokaż wszystkie"
+#
msgid "show alternatives"
-msgstr "Pokaż wybrane"
+msgstr "Pokaż wybrane kanały"
+#
msgid "show event details"
msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+#
msgid "show extended description"
-msgstr "pokaż rozszerzony opis"
+msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
-msgid "show first tag"
-msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
-msgid "show second tag"
-msgstr "pokaż drugą etykietę"
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
+#
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "pokaż menu wyłączania"
+msgstr "Pokaż menu wyłączania"
+#
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "pokaz pojedyńczy serwis EPG..."
+msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
+#
msgid "show tag menu"
msgstr "pokaż etykietę menu"
+#
msgid "show transponder info"
msgstr "Pokaż info transpondera"
+#
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "tasuj playliste"
+msgstr "Tasuj playlistę"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "Wyłącz"
+#
msgid "shutdown"
msgstr "Wyłącz"
+#
msgid "simple"
msgstr "Prosty"
+#
msgid "skip backward"
msgstr "Skocz wstecz"
+#
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "skocz do tyłu (wpisz czas)"
+msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
+#
msgid "skip forward"
msgstr "Skocz w przód"
+#
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)"
+msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
+
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "Zapętlony pokaz slajdów"
+#
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "Specjalne znaki"
+
+#
msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+msgstr "Standardowe"
+#
msgid "standby"
msgstr "Czuwanie"
+#
msgid "start cut here"
msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "Katalog początkowy"
+
+#
msgid "start timeshift"
msgstr "Rozpocznij timeshift"
+#
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+#
msgid "stop PiP"
-msgstr "zatrzymaj PiP"
+msgstr "Zatrzymaj PiP"
+#
msgid "stop entry"
msgstr "zatrzymaj wstęp"
+#
msgid "stop recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
+#
msgid "stop timeshift"
msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
+#
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "zmień PiP i główny obraz"
+msgstr "Zmień PiP i główny obraz"
+#
msgid "switch to bookmarks"
msgstr "Przełącz na zakładkę"
+#
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Przeącz na listę plików"
+msgstr "Przełącz na listę plików"
+#
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Przełącz na playliste"
+msgstr "Przełącz na playlistę"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "przełącz do następnego rogu"
+#
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
+#
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
+#
+msgid "template file"
+msgstr "Plik szablonu"
+
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#
msgid "this recording"
msgstr "To nagranie"
+#
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
+#
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
+#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "Tuner nieobsługiwany"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "Niedostępny"
+#
msgid "unconfirmed"
-msgstr "niepotwierdzone"
+msgstr "Niepotwierdzony"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+#
msgid "unknown service"
msgstr "Nieznany serwis"
-msgid "until restart"
-msgstr "Aż do startu"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "Aż do standby/restartu"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy."
+
+#
msgid "user defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+#
msgid "vertical"
msgstr "Pionowa (V)"
+#
msgid "view extensions..."
msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
+#
msgid "view recordings..."
msgstr "Wyświetl nagrania..."
+#
msgid "wait for ci..."
msgstr "Czekam na CI..."
+#
msgid "wait for mmi..."
msgstr "czekam na MMI..."
+#
msgid "waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "Usunięto pomyślnie"
+
+#
msgid "weekly"
-msgstr "Tygodniowy"
+msgstr "Tygodniowo"
+#
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "working"
+msgstr "pracuje"
+
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
+
+#
msgid "yes"
msgstr "Tak"
+#
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Tak (trzymaj je)"
+#
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
+#
msgid "zap"
msgstr "Przełącz"
+#
msgid "zapped"
msgstr "Przełączony"
+#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
-
+#
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
#~ msgstr ""
-#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
-#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
#~ "\n"
+#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
-#~ "\n"
+#
+#~ msgid " Day(s) "
+#~ msgstr " Dzień(i) "
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Wypal"
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
-#~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "Katalog /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
+
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
+
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Wszystkie..."
+
+#
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
+#
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
+#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artysta:"
+
+#
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
+
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Auoryzacja"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Wypal"
+
+#
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Karta CF"
+
+#
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendarz"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Monitor rozmów"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Wybierz źródło"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizard settings"
+#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
+#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Poziom kodu wysoki"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Poziom kodu niski"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Poziom kodu HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Poziom kodu LP"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Karta Compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
+
+#
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
+#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN"
-
+#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Zatwierdź"
+#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
+#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z Fritz!Box\n"
+#~ "nieudane! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono crashlogi!\n"
+#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
+
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
+#
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+#
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozłączono z\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
+#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
+#
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
+#
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
+#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
+
+#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
+#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Edytuję tytuł..."
+#
+#
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
+
+#
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "Włącza LAN"
+#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "Włącz WLAN"
+#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Zakodowana: %s"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+#
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Koniec"
-#~ msgid "Games / Plugins"
-#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Menu filmu"
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
-#~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Nowe DVD"
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
-#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
-#~ "interfejs sieci lokalnej."
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
+#
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
+
+#
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla "
+#~ "USB flash'era."
+
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
+
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Rozmiar fontu"
+
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
+
+#
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM"
+
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gatunek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych "
+#~ "przy użyciu protokołu growl\n"
+#~ "jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym "
+#~ "klientem growl"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Ochrona odstępu"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Ochronny tryb odstępu"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Informacja hierarchii"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Tryb hierarchii"
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
+
+#
+#~ msgid "IMDb Details Plugin"
+#~ msgstr "Plugin IMDb"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za "
+#~ "nagraniem jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalacja/\n"
+#~ "Kasowanie"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Interfejs: %s"
+
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie"
+
+#
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
+
+#
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
+
+#
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#
+#~ msgid "Keyboard English"
+#~ msgstr "Klawiatura Angielska"
+
+#
+#~ msgid "Keyboard..."
+#~ msgstr "Klawiatura..."
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Język..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+
+#
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
+#
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Główne Ustawienia"
+
+#
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
+#
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Miesiąc"
+
+#
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu filmu"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "MyTube Player Main Screen..."
+#~ msgstr "MyTube - Strona Główna"
+
+#
+#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
+#~ msgstr "Okno historii MyTube..."
+
+#
+#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
+#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
+
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Sieć..."
+
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nowe DVD"
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
+#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
+#~ "interfejs sieci lokalnej."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
+
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
+
+#
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz "
+#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
+#~ "nacisnij przycisk OK."
+
+#
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online - Aktualizacja"
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozycja orbitalna"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
+#
+#~ msgid "Play as PiP"
+#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
+
+#
+#~ msgid "Play in Mainwindow"
+#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
#~ "pilocie."
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "odpowiednich wartości.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "danych.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Menadżer Pluginów"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
+
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
+
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Press OK to save changes!!!"
+#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
+#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
+#~ "z Dreamboxem.\n"
+#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "Adres serwisu RSS"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Usunąć ten timer?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Kasowanie"
+
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
+#
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Przywróć kopie..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+#~ "ustawienia teraz."
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..."
+
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Kodowanie"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Wyposażenie satelity"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisywanie..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
+#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
+
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
+
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
+
+#
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skiny..."
+
+#
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Słoweński"
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Gdzie indziej"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wybierz inną."
+
+#
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
+
+#
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Rozpocznij"
+
+#
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Uruchom kreatora"
+
+#
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Krok"
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Przełącz audio"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
+#~ "NFI z serwera"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
+#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+#
#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
-#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
-#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
-#~ "z Dreamboxem.\n"
-#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Zapisywanie..."
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
-#~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+#~ msgstr ""
+#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia."
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Uruchom kreatora"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+#~ "but add it disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+#~ "doda jako wyłączony."
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Krok"
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ścieżka timeshift..."
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
+#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
+#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
+#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Tryb transmisji"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Typ transpondera"
+
+#
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
-#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
#~ "Błąd: "
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Instaluj"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofnij\n"
+#~ "Usuń"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizuj"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+
+#
+#~ msgid "Upgradeing"
+#~ msgstr "Aktualizowanie"
+
+#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!"
+
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
+
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementPreview"
+#~ msgstr "Podgląd ustawień"
+
+#
+#~ msgid "VideoEnhancementSetup"
+#~ msgstr "Konfiguracja obrazu"
+
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Wyświetl"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
+
+#
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
+#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie "
+#~ "przełączony na 60hz.\n"
+#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja"
+
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
+
+#
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+#
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
+
+#
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Rok:"
+
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na "
+#~ "HDD nie jest możliwe."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można "
+#~ "zweryfikować czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
+#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
+#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n"
#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
#~ "Sieć została zrestartowana.\n"
#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
+#
+#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture"
+#~ msgstr "Przełącz na okno Pip"
+
+#
+#~ msgid "Zap focus to main screen"
+#~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+#~ "następującą kopie:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Wyznaczone CAIds"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
+
+#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "przez Exif"
+
+#
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
+
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "kolor"
+
+#
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edycja Interfejsu"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "Enigma2 i sieć"
+
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
+#
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font face"
+
+#
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+
+#
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "nagłówek"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "ukryta sieć"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "Ukryty..."
+
+#
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "podświetlone przyciski"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przychodząca rozmowa!\n"
+#~ "%s rozmowy włączone %s!"
+
+#
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Lista Interfejsów..."
+
+#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
+#
+#~ msgid "multi"
+#~ msgstr "Multi"
+
+#
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
+
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "Brak modułu"
+
+#
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
+
+#
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "restatrowanie..."
+
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
+
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "Wymagany średni typ:"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "Skanowanie skończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "No service found!"
#~ "Skanowanie zakończone!\n"
#~ "Nie znaleziono serwisów!"
+#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "One service found!"
#~ "Skanowanie zakończone!\n"
#~ "Jeden serwis znaleziony!"
+#
#~ msgid ""
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
+#
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
+
+#
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
+
+#
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
+#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Tekst"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "Aż do startu"
+
+#
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "rok"