update string in locale and remove a debug
[enigma2.git] / po / lt.po
index 9fbf9c209bc8fd5e0b2c848c6101c02714ff8860..4b0e7ae6bf54a2f4a8503a3c20c71f3edef53d85 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,6 +288,9 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
@@ -300,6 +303,9 @@ msgstr "Tinklo nustatymai"
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
@@ -309,6 +315,9 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+msgid "Add title"
+msgstr ""
+
 msgid "Add title..."
 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
 msgid "Add title..."
 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
@@ -369,27 +378,11 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 #, python-format
 msgid "An error has occured. (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
+msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-"\n"
-
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -482,17 +475,20 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Burn"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Burn"
-msgstr "Kepti"
+msgstr "Išdeginti"
 
 msgid "Burn DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Kepti DVD"
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn To DVD..."
 
 msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Kepti į DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -502,6 +498,9 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
+msgid "C"
+msgstr ""
+
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
@@ -640,32 +639,14 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
-msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
-
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
-
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
-msgid "Confirm"
-msgstr "Patvirtinti"
-
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
@@ -687,7 +668,7 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
@@ -695,6 +676,10 @@ msgstr "Kontrastas"
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -731,6 +716,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr ""
+
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
@@ -741,7 +729,7 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD RINKTIS raktas"
+msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
@@ -820,6 +808,10 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -829,6 +821,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -889,6 +884,14 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -905,6 +908,9 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
@@ -984,6 +990,9 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit title..."
 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
 msgid "Edit title..."
 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
@@ -996,24 +1005,14 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Įjungti LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-"\n"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1106,9 +1105,6 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
@@ -1348,7 +1344,10 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1359,6 +1358,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė"
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
@@ -1388,7 +1391,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN adapteris"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -1415,7 +1418,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1717,12 +1720,9 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
-"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
@@ -1730,8 +1730,8 @@ msgid ""
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
-"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1742,9 +1742,6 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -1834,6 +1831,9 @@ msgstr "Puslapis"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1874,15 +1874,6 @@ msgstr "Prašome perjungti"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
-"įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
@@ -1896,24 +1887,6 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
-msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -1929,6 +1902,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
@@ -1938,6 +1914,14 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
@@ -1953,9 +1937,6 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
@@ -1980,6 +1961,11 @@ msgstr ""
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -2043,24 +2029,15 @@ msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
-"palaikomi.\n"
-"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
-"\n"
-
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
@@ -2074,7 +2051,7 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Tiekėjas"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
@@ -2158,6 +2135,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2173,6 +2153,10 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
@@ -2212,9 +2196,6 @@ msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
@@ -2292,9 +2273,15 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
@@ -2378,7 +2365,7 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2438,7 +2425,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų ieškojimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
@@ -2476,8 +2463,11 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
@@ -2492,7 +2482,7 @@ msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
@@ -2519,7 +2509,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
@@ -2626,9 +2616,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -2681,7 +2668,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2703,12 +2690,13 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TV System"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
@@ -2725,39 +2713,6 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -2791,6 +2746,10 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2813,6 +2772,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2861,8 +2822,8 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
-"Adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
@@ -2873,7 +2834,7 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
@@ -2889,10 +2850,10 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
@@ -2900,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2939,10 +2900,10 @@ msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -3092,6 +3053,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
@@ -3241,22 +3205,6 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Sveiki atvykę. \n"
-"\n"
-"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
-"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
-"\n"
-"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
-"žingsnį."
-
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3278,6 +3226,9 @@ msgstr "Vakarai"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
@@ -3448,42 +3399,6 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
-
-msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
-"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
-"konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
-
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -3500,7 +3415,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -3517,6 +3432,9 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -3578,6 +3496,9 @@ msgstr "juodas sąrašas"
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
+msgid "cancel"
+msgstr ""
+
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
@@ -3611,6 +3532,9 @@ msgstr "Tęsti"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
@@ -3686,8 +3610,8 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus lizdui A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3717,7 +3641,7 @@ msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
@@ -3796,8 +3720,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3928,6 +3852,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -3984,6 +3914,9 @@ msgstr "Sekundžių"
 msgid "seconds."
 msgstr "sekundžių."
 
 msgid "seconds."
 msgstr "sekundžių."
 
+msgid "select"
+msgstr ""
+
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
@@ -4086,6 +4019,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
@@ -4098,9 +4034,6 @@ msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
-msgid "text"
-msgstr "tekstas"
-
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
@@ -4178,9 +4111,47 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4193,6 +4164,22 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
 #~ msgid "Extended Setup..."
 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 #~ msgid "Extended Setup..."
 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
@@ -4202,11 +4189,170 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstas"