-# English translations for tuxbox-enigma package.
# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2005.
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma Portuguese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-18 18:42-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-22 18:02-0000\n"
"Last-Translator: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
"A gravação terminada vai desligar o seu dreambox\n"
"Continuar?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"A gravação está a decorrer\n"
"O que deseja fazer?"
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar configurar o posicionador"
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr ""
+"Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar "
+"configurar o posicionador"
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
-msgstr "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a busca de satelites"
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a "
+"busca de satelites"
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defeito"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Adicionar marca"
-msgid "Add a new title"
-msgstr "Adicionar novo titulo"
-
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Adicionar Temporizador"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Adicionar titulo..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Adicionar aos Bouquets"
msgid "After event"
msgstr "Depois do evento"
-msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
-msgstr "Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o manual da DM."
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Depois de terminado, necessita de proteger alguns serviços. Consulte o "
+"manual da DM."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de Banda"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgid "Begin time"
+msgstr ""
-msgid "Burn"
-msgstr "Gravar"
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
-msgid "Burn DVD"
-msgstr "Gravar DVD"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
-msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
-msgstr "Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ao carregar no OK do seu controlo remoto, a barra de info irá aparecer."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda C"
msgid "Choose source"
msgstr "Escolha a fonte"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Eliminar"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versão instalada"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
msgstr "Data"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Standby Profundo"
+msgstr "Desligar"
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
"the plugin \""
msgstr "Descarregar plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"depois de carregar OK,espere por favor!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Deseja fazer uma busca de serviços?"
+msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
"Deseja actualizar a sua Dreambox?\n"
"Carregue OK, por favor espere!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Deseja ver o manual?"
msgstr "Downloading"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloading plugin information. Por favor espere..."
+msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "East"
msgstr "Este"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar o titulo actual"
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar lista de canais"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar o titulo..."
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgstr "Activar Bouquets multiplos"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Activar Controlo Paternal"
+msgstr "Activar Controle Paternal"
msgid "Enabled"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Terminar"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "EndTime"
msgstr "Terminado"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sair"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC rápido"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
"Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
-" Deseja reiniciar agora? "
+"Deseja reiniciar agora? "
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jogos / Plugins"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir para posição"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualizar imagem"
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para gravar o que programou, a TV voltou ao canal desejado!\n"
msgid "Increased voltage"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravar agora..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista de dispositivos de armazenamento"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgstr "Marcar Somente"
msgid "Manual Scan"
-msgstr "Scan Manual"
+msgstr "Busca Manual"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder Manual"
msgstr "Segunda-feira"
msgid "Mount failed"
-msgstr "Falha ao Montar"
+msgstr "Falha ao fazer o mount"
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Mover Imagem na Imagem"
msgid "Move west"
msgstr "Mover Oeste"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menu de Filmes"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Multi"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Novo DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Novo Pin"
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nenhum tuner livre!"
-msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "Nenhum pacote actualizado. Verifique a sua rede e tente outra vez."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Página"
msgid "Parental control"
-msgstr "Contole Paternal"
+msgstr "Controle Paternal"
msgid "Parental control services Editor"
msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Escreva o nome da nova marca"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Escreva o PIN correcto"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Carregue em OK"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr ""
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Procurar Plugin"
+msgstr "Plugins Instalados"
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridade"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarização"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Porta A"
msgstr "Posicionador"
msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Busca Fina do Posicionador"
+msgstr "Busca Final do Posicionador"
msgid "Positioner movement"
msgstr "Movimento do Posicionador"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gravar no Posicionador"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponder pré-definido"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
msgid "Recording"
msgstr "A gravar"
-msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
-msgstr "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja reiniciar agora? "
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
+"reiniciar agora? "
-msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
-msgstr "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja reiniciar agora? "
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
+"reiniciar agora? "
-msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
-msgstr "As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja desligar agora? "
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"As gravações estão em andamento ou a iniciar em poucos segundos… Deseja "
+"desligar agora? "
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Gravações têm sempre prioridade"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Remover Marca"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Remover plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr "Remover o título"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituir a lista actual"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
msgstr "O restauro está concluído. Por favor carregue em OK para activar."
msgid "Right"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "A instalar"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Gravar para o Disco rigido"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode de Escala"
msgid "Setup"
msgstr "Definições"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emissões Identicas:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Unico"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
"\n"
"Por favor seleccione outro."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgstr "Iniciar a gravação?"
msgid "StartTime"
-msgstr "tempo de Inicio"
+msgstr "Tempo de Inicio"
+
+msgid "Starting on"
+msgstr "A Iniciar"
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistente"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo de teste"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Desactivou o sleep timer"
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Tries restantes:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
+msgstr ""
+"Tentar encontrar Transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
+msgstr ""
+"Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
msgstr "A actualizar"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "A actualizar a Dreambox...Esper por favor"
+msgstr "A actualizar a Dreambox...Espere por favor"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr ""
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Use gateway"
"\n"
"Seleccione o Tuner A"
-msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
msgstr ""
"Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
"Depois carregue OK"
msgid "Weekday"
msgstr "Dia de Semana"
-msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr "Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua BOX, e permite a copia das suas definições."
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Bem Vindo ao Assistente.Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua "
+"DREAMBOX, e permite a copia das suas definições."
msgid ""
"Welcome.\n"
msgstr ""
"Bem Vindo.\n"
"\n"
-"Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua BOX.\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a preparar a sua DREAMBOX.\n"
"Carregue OK no seu controlo remoto para prosseguir."
msgid "West"
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Não é possivel apagar"
-msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
+msgid ""
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
msgstr "Disco rigido não encontrado.Esta opção não é válida para si."
msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
+"Escolheu gravar para compact flash.O card deve estar inserido.Não é possivel "
+"verificar se está em uso.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
"Carregue OK para iniciar."
msgid ""
"Escolheu gravar para USB.Deve gravar para o Disco rigido!\n"
"Carregue OK para iniciar."
-msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Escolheu fazer um backup do seu disco rigido. Carregue OK para iniciar."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Espere por favor"
msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
msgstr ""
-"Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www.dm7025.de.\n"
-"A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as instruções, poderá gravar as suas definições. "
+"Necessita de um PC ligado á dreambox.Para mais instruções, visite http://www."
+"dm7025.de.\n"
+"A dreambox está em espera.Depois de actualizar a sua box seguindo as "
+"instruções, poderá gravar as suas definições. "
msgid ""
"You need to define some keywords first!\n"
"\n"
"Introduzir PIN?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Seleccionou uma playlist"
-
-msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "A Desligar. "
-msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
-msgstr "O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por favor e tente outra vez. "
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"O seu dreambox não está conectado á Internet correctamente. Verifique por "
+"favor e tente outra vez. "
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
msgid "add file to playlist"
msgstr "Adicionar ficheiro á lista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr ""
+
msgid "add marker"
msgstr "Adicionar marca"
msgid "advanced"
msgstr "Avançados"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "delete cut"
msgstr "eliminar corte"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr ""
+
msgid "delete..."
msgstr "eliminar..."
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Igual ao socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr ""
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Espaço livre"
msgid "help..."
msgstr "ajuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "Esconder reprodutor"
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Sair do reprodutor de media"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr ""
+
msgid "locked"
msgstr "Sintonizado"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgid "minutes and"
msgstr "minutos e"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr ""
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr ""
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Carregue OK quando terminar"
msgid "right"
msgstr "direita"
+msgid "save playlist"
+msgstr ""
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Busca Terminada!\n"
-"%d Canais encontrados!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Busca Terminada!\n"
-"%d Nenhum canal encontrado!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Busca terminada!\n"
-"Canal encontrado!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
-"%d Canais encontrados!"
msgid "scan state"
msgstr "Estado da busca"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN do canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "Mostar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "ver alternativas"
msgid "show event details"
msgstr "Mostrar detalhes do programa"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr ""
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar a info do transponder "
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "skip backward"
msgstr "Retroceder"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "retroceder (inserir tempo)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "Avançar"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "avançar (inserir tempo)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr ""
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
+msgid "stop entry"
+msgstr ""
+
msgid "stop recording"
msgstr "Parar a gravação"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Parar timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ver lista de ficheiros"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Este canal está protegido por PIN "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "Desconhecido"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
-msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
-msgstr "O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"O seu dreambox pôde estar instável. Consultar por favor o manual para um "
+"auxílio mais detalhado antes de reiniciar o seu dreambox."
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Adicionar novo titulo"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Adicionar ficheiros á lista de reprodução"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Adicionar titulo..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Gravar DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Gravar DVD..."
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Deseja ver um manual do editor de listas?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar o titulo actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar o titulo..."
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menu de Filmes"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Novo DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Remover o título"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Substituir a lista actual"
+
+#~ msgid "Restart Enigma2"
+#~ msgstr "Reiniciar Enigma2"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gravar para o Disco rigido"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Seleccionou uma playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca Terminada!\n"
+#~ "%d Canais encontrados!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca Terminada!\n"
+#~ "%d Nenhum canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca terminada!\n"
+#~ "Canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca em progresso - %d %% Terminado!\n"
+#~ "%d Canais encontrados!"