# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
#
# Automatically generated, 2006.
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-19 23:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "A"
msgstr "Un"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén apagar\n"
+"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"de posar en marxa el satfinder."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Una programació d'apagada\n"
-"vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
+"Una programació d'apagada vol apagar\n"
+"la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr ""
-"Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
+msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
+#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocitat de codi alta"
+msgstr "\"Code rate\" alt"
+#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocitat de codi baixa"
+msgstr "\"Code rate\" baix"
+#, fuzzy
msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "\"Coderate\" HP"
+#, fuzzy
msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "\"Coderate\" LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
"Reintentant..."
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constel·lació"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
"Després de prémer OK, espera!"
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Vols veure un tutorial?"
+msgstr "Vols veure un manual?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Anar a la posició"
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de guarda"
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Mode interval segur"
msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació jeràrquica"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Mode jeràrquic"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualització imatge"
-msgid ""
-"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr ""
-"Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
+msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
msgid "No free tuner!"
msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
-msgid ""
-"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
-"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+"No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgstr "Actualització online"
msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posició orbital"
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
+"ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a arrancar "
+"ara?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
+"ara?"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipus de repetició"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
+
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Substituïr la llista actual"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#, fuzzy
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Cancel·lar la pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
+#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocitat de símbol"
+msgstr "Symbol rate"
+#, fuzzy
msgid "Symbolrate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
+
+msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
"ara?"
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Transmission Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Transmissió"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mode trasmissió"
+msgstr "Mode transmissió"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponedor"
msgid "Transponder Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus Transponedor"
msgid "Transpondertype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipustransponedor"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr ""
-"Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
+msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Has d'esperar"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr ""
-"El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
+msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
msgid "go to deep standby"
msgstr "aturar completament"
+msgid "go to standby"
+msgstr "posar en repòs"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escoltar la ràdio..."
msgstr "mostrar detalls del programa"
msgid "show transponder info"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar info del transponedor"
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"