Merge remote-tracking branch 'remotes/origin/bug_739_fix_CT_tuner_timer_bug'
[enigma2.git] / po / fr.po
index 3c9e4eb307661c5afed7e805c120e6924634d12a..662591418b76ecccfaca36c3568fb96d4407ab48 100755 (executable)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Remi <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
 "Language-Team: french\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -26,7 +29,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Après appui sur OK, veuillez patienter!"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -34,6 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -45,6 +52,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gestion des extensions ou plugins pour votre Dreambox."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -53,6 +62,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -60,6 +70,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -67,6 +78,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -74,6 +86,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -85,7 +98,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Scanner les extensions locales et les installer."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -95,6 +111,7 @@ msgstr ""
 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
 "périphérique actuel:"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -102,52 +119,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le système redémarrera après restauration!"
 
-msgid " "
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
+"\n"
+"Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " Results"
+msgstr " Résultats"
 
 msgid " extensions."
-msgstr ""
+msgstr " extensions."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr " paquets sélectionnés."
 
 msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr " MAJ disponibles."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " réseaux sans fil trouvés!"
 
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -156,15 +193,20 @@ msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d services trouvés!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B %Y"
+
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -175,146 +217,148 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
 msgstr ""
 
 msgid "(ZAP)"
-msgstr ""
+msgstr "(ZAP)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vide)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
-"flasher cette image sans risque!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "répertoire /var"
-
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 réseau sans fil trouvé!"
 
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "Sortie 12V"
 
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 toujours"
 
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutes"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutes"
 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutes"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement courante liste film>"
 
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement défaut film>"
 
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement dernière programmation>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
 msgid "??"
-msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
+msgstr "??"
 
 msgid "A"
+msgstr "A"
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
 msgstr ""
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Un thème retour aux sources .. ou bon vieux temps."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Un client FTP basic"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Un client pour www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -323,6 +367,13 @@ msgstr ""
 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Un plugin démo pour usage TPM."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -330,6 +381,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -337,9 +389,37 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Un interface graphique EPG"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Un interface graphique EPG."
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Une entrée montage avec le même nom existe déjà!\n"
+"Mettre à jour l'entrée et continuer?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique de Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique alu brossé de Kerni"
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Un thème d'apparence sympatique de Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -348,6 +428,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement a été démarré:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -355,6 +436,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours.\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -362,6 +444,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
 "d'essayer de configurer le positionneur."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -369,19 +452,29 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
 "démarrer la recherche satellites."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "La recherche pour des mises à jour est actuellement en cours"
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Une simple application téléchargement pour d'autres plugins"
+
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -389,6 +482,7 @@ msgstr ""
 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -396,99 +490,180 @@ msgstr ""
 "Une programmation de mise en veille veux\n"
 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Une petite vue d'ensemble des icones disponibles des états et actions."
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
-"Désactiver la TV et réessayer ?\n"
+"Un programme n'a pas pu s'enregistrer!\n"
+"Désactiver la TV et réessayer?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Paramètres A/V"
 
+#
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 par défaut"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "Downmix AC3"
 
+#
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abandon"
 
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Abandonner cet assistant."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Accéder à la Médiatèque-ARD"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Accéder à la base de données en ligne Médiatèque-ARD."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Point accès:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Mode appui court sur bouton éteindre"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Action:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Activer les paramètres réseau"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Activer/\n"
+"Inactiver"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Paramètres adaptateur"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Ajouter marque page"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter configuration WLAN"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Ajouter un marqueur"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Ajouter nouveau point montage NFS ou CIFS à votre Dreambox."
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter configuration réseau?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Ajouter nouvelle programmation"
 
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Ajouter nouveau point montage réseau"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Programmer"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Ajouter programmation comme désactivée sur conflit"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Ajouter titre"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Ajouter au bouquet"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Ajouter au favoris"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Ajouter tempo zap plutôt que tempo enregistrement?"
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Ajouté: "
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Ajouter paramètres enigma2 et informations modèle dreambox comme SN, rev... "
+"si actif."
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouts comfiguration réseau si actif."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouts comfiguration wlan si actif."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -501,30 +676,48 @@ msgstr ""
 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
 "écrans de test. "
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Plugin flux vidéo adult"
 
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Plugin flux vidéo adult."
+
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel avancé"
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin logiciel avancé"
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres avancés vidéo améliorée"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Restauration avancée"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Après un redémarrage ou coupure électrique StartupToStandby mettra "
+"votreDreambox en mode veille."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Après l'émission"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -533,39 +726,85 @@ msgstr ""
 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
 "faire cela."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Plugin contrôle thème style AI.HD"
+
+#
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Tous satellites"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Tout le temps"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "toutes les tempo non-répétitives"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Permettre le zapping depuis l'interface WEB"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Permettre l'exécution des plugins Tuxbox."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr ""
+"Permettre à l'utilisateur le téléchargement de fichiers depuis rapidshare en "
+"arrière plan."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparence"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Mode radio alternatif"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Toujours demander"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours demander avant d'envoyer"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Quantité d'enregistrements restants"
 
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Une erreur est survenue."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Une erreur est arrivée!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher crashlog anonyme?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -573,14 +812,19 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir effacer\n"
+"la sauvegarde suivante:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Etes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -588,11 +832,15 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
+"la sauvegarde suivante?\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -600,147 +848,372 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
 
-msgid "Artist"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir sauver ce montage réseau?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Artist"
+msgstr "Artistes"
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
 
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Demande utilisateur"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format d'image"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Assignation opérateurs/services/caids à un module CI"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "options audio..."
+msgstr "Options audio..."
 
-msgid "Author: "
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Synchro audio"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Paramètres synchro audio"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"La synchro audio retarde la sortie son (Bitstream/PCM) de sorte que ce soit "
+"synchrone avec l'image."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
 
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Mode création"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Commutation auto péritel"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editeur AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Services ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Paramtètres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "vue d'ensemble ProgAuto"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"La ProgAuto balaye l'EPG et crée des programmations définies par les "
+"critères de recherche utilisateur."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Analyse automatique"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Ajustement automatique du volume"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Ajustement automatique du volume pour les services AC3/DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Changement automatique résolution vidéo"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Change automatiquement la résolution vidéo de sortie suivant la résolution "
+"vidéo que vous regardez."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr ""
+"Créer automatiquement les programmations d'événements basés sur des mots-clés"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Vous informe automatiquement sur faible mémoire interne"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Régénérer automatiquement EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Envoyer automatiquement les crashlogs à Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autos ¬ Véhicules"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Enregistrement auto programmation"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Format variables disponibles"
 
+#
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
+
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD par Ismail Demir"
 
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD pour images Deambox créé par Ismail Demir"
+
+#
 msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Arrière"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Mode sauvegarde"
+#
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
 
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Sauvegarde effectuée."
 
+#
 msgid "Backup failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
+msgstr "Echec sauvegarde."
 
+#
 msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde en cours..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Sauver paramètres système"
 
 msgid "Band"
-msgstr "bande"
+msgstr "Bande"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bande passante"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Démarrage par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Démarrage par période"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà  en pause"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc réduction bruit"
 
+#
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Intensifier le bleu"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marque pages"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bouquets"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Recherche pour et connection partages réseau"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Recherche pour partages nfs/cifs et se connecter à eux."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Analyser le voisinage de réseau"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Graver DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "graver sur DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Graver sur DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Graver vos enregistrements sur DVD"
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
@@ -748,433 +1221,763 @@ msgstr ""
 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
 "affichée."
 
+#
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Bande C"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Lecteur CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Infos CD"
 
-msgid "CI assignment"
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
+"CDInfo permet recueillir des détails d'album et de piste depuis CDDB et CD-"
+"Texte en jouant les Cd audio dans Mediaplayer."
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Assignation CI"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Partage CIFS"
 
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache vignettes"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Appel moniteur"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Moniteur d'appel pour avis d'appel NCID-based"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Moniteur d'appel pour routeurs Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Ne peut se connecter au serveur. Veuillez vérifier votre réseau!"
 
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
-
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacité : "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure inférieure"
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure supérieure"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Changer le retard actif"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Change rép."
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Changer décalage d'enregistrement par défaut?"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Changer nom d'hôte"
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Changer code pin"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Changer pin service"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Changer PIN service"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Changer pins service"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Changer PINs service"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Changer pin paramètres"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Changer PIN paramètres"
 
+#
 msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "changer taille pas"
 
-msgid "Channel"
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Modifier le nom d'hôte de votre Dreambox"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#
+msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Sélection de la chaîne"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canal audio:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne absente de la liste services"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Chaîne: "
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Liste des chaînes"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaîne"
+
+#
 msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Chap."
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Chapitre:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Vérification fichier système..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un réseau sans fil"
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Destination sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Choisir le bouquet"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Choisissez la source"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Choisir image à télécharger"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Choisir le dossier cible"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Origine sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Choisir le thème"
 
+#
 msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire gauche"
 
+#
 msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire droit"
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Nettoyage"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant nettoyage"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres assistant nettoyage"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "AssistantNettoyage"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Effacer avant d'analyser"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Nettoyer historique en sortant:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Efface log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Fermer sans sauver les changements"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Fréquence symbole haut"
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Fermer et sauver les changements"
 
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Fréquence symbole bas"
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Fermer sélection titre"
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Fréquence code haut"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
 
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Fréquence code bas"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nom de collection"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Paramètres collection"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format de couleur"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Exécution commande..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Ordre de commande"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC validée"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Interface commune"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Assignation interface Commune"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "InterfaceCommune"
 
+#
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Communication"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Carte compact flash"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
 
-msgid "Config"
-msgstr ""
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composition des noms fichiers enregistrements"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Mode de configuration"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "configurer comportement ProgAuto"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Configurer interface"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurer noms serveurs"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configurer votre interface réseau WLAN"
+
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Configurer votre réseau interne"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configurer votre réseau encore"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "configuration"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Programmation conflictuelle"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Connecté à"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
-msgstr ""
-
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Connection à Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Connection à Fritz!Box\n"
-"échouée! (%s)\n"
-"Nouvel essai..."
+msgstr "Connecté!"
 
+#
 msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constellation"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Continuer en arrière plan"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Lecture continue"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur Web."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Contrôler votre ventilateur interne."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Contrôler l'usage de la TV par vos enfants"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Contrôler votre ventilateur système"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Copier, renommer, effacer, déplacer les fichiers locaux de votre Dreambox."
+
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inséré?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pu ouvrir l'image dans l'image"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Enregistrement impossible! Conflit programmation %s!"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration crashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr ""
+msgstr "Soumission AutoCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog..."
 
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Trouvé crashlogs!\n"
+"Envoyer à Dream Multimedia?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Créer DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Créer une sauvegarde du DVD vidéo sur le disque dur de la Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Crérer une sauvegarde de votre DVD-Vidéo"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Créer un nouveau AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'éditeur classique"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'assistant"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Echec création dossier films"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Créer des images prévue de vos films"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Créer programmations distantes"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Créer programmations sur Dreamboxes distantes."
+
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Echec création répertoire %s."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Echec création partition"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Transpondeur actuel"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Périphérique actuel: "
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Paramètres actuels:"
 
+#
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Valeur actuelle: "
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Version actuelle:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Image installé actuellement"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personnel (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Décalage personnalisé"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD par vous-même"
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Couper vos films"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Couper vos films."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "L'éditeur CutList vous permet d'éditer vos films"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"L'éditeur monter/couper vous permet d'éditer vos films.\n"
+"Recherche au début de ce que vous voulez enlever. Presser OK, choisir "
+"'lancer coupe'.\n"
+"puis chercher la fin, presser OK, choisir 'fin coupe'. C'est tout."
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "éditeur monter/couper..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
+
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD DOUBLE COUCHE"
 
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD File Browser"
+msgid "DVD Drive"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD Explorateur fichiers"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Lecteur DVD"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste titres DVD"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Boite outils média DVD"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox.\n"
+"Avec le DVDPlayer vous pouvez jouer votre DVDs sur votre Dreambox d'un DVD "
+"ou même d'un fichier iso ou dossier de video_ts sur votre disque dur ou "
+"réseau."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Décider si vous souhaitez activer ou désactiver l'assistant nettoyage."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "Décider ce qui sera fait quand des crashlog sont trouvés."
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
-msgstr ""
+msgstr "Décider ce qui arrivera aux crashlogs après la soumission."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Diminuer le retard"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Diminuer le retard par %i ms (peut-être réglé)"
 
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Veille profonde"
 
+#
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
+#
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres standards"
 
+#
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement standard films"
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Liste services standard"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Paramètres standards"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Définir un services démarrage"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Définir un services démarrage pour votre Dreambox"
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer crashlogs"
 
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Retire entrée"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "L'effacement a échoué!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Effacer montage"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1183,107 +1986,147 @@ msgstr ""
 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
+#
 msgid "Deselect"
-msgstr ""
-
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Répertoire destination"
+msgstr "Désélectionner"
 
-msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Détails pour plugin: "
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "DD détecté: "
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Tuners détectés:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Mode DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Testeur-DiSEqC"
 
+#
 msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Appel:"
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait contour digital"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Répertoire:"
 
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Playback direct de vidéos Youtube"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Répertoire %s non existant."
 
+#
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur répertoire"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Désactiver sous-titres"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver rapport automatique crashlog"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Désactiver programmation"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Ne rien changer et fermer le plugin"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Déconnecté de\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"Nouvel essai..."
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Ne rien changer et fermer la fenêtre"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabole"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher contenu >16:9 comme"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Paramètres afficheur..."
+msgstr "Paramètres afficheur"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage et interface utilisateur"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Afficher résultats recherche par:"
 
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Afficher vos photos sur la TV"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Afficher les informations film depuis la base de donnée InternetMovie"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1292,6 +2135,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1299,10 +2143,17 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1311,284 +2162,551 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
+
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
-"Toutes les données du disque vont être perdues !"
+"Voulez-vous vraiment formater le disque dur?Toutes les données du disque "
+"vont être perdues!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
-"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Voulez-vous saisir un nom utilisateur et mot de passe pour cet hôte?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous redémarrer votre DreamBox?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous retirer le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
+msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Voulez-vous voir plus d'entrées?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
+"voulez-vous soumettre votre adresse email et votre nom afin que l'on vous "
+"contact si besoin?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
-"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+"Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?Après avoir appuyé sur OK, veuillez "
+"patienter!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
+msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer sans confirmation"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé - Installé, mis à jour ou retiré %d paquets avec %d erreurs"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharge"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Télécharge %s depuis le Serveur"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Obtenir extensions"
+msgstr "Téléchargement Plugins"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Téléchargement vidéo"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Téléchargement fichiers depuis rapidshare"
 
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Emplacement téléchargement:"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Extensions téléchargeables"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Téléchargement captures écrans. Veuillez patienter..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "logiciel de Dreambox car des mises à jour sont disponibles."
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée: "
+
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandais"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste dynamique"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Sélection EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "encodage EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh commutera automatiquement sur les canaux définis par "
+"l'utilisateur quand la boîte est disponible\n"
+"(en mode veille sans enregistrements standards) pour exécuter des mises à "
+"jour d'information d'epg sur ces canaux."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
+msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Editer"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Editer filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Editer services ProgAuto"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editer DNS"
 
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Editer programmations et analyser nouvelles émissions"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editer titre"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Editer liste bouquets"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Editer nouvelle programmation standard"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto sélectionnée"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editer liste services"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editer paramètres"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editer titre"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Editer url source mise à jour."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition:"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editeur pour nouveaux ProgAutos"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Education"
 
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guide électronique programme"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Client email est une visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Activer /média"
+
+#
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p24"
+
+#
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p25"
+
+#
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Activer mode 1080p30"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
 
-msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Activer Autoresolution"
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Autoriser assistant nettoyage?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Activer filtrage"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Activer accès HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Ativer authentification HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Activer accès HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Activer authentification HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Activer restriction services"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Activer authentification Streaming"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Activer bouquets multiples"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Activer contrôle parental"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Activer ceci pour pouvoir accéder à la vue d'ensemble de ProgAuto depuis le "
+"menu extension."
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Activer programmation"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activer"
 
-msgid "Encrypted: "
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Codage de l'utilisations des chaînes pour leurs données EPG. Vous devez "
+"seulement changer ceci si vous cherchez les caractères spéciaux comme les "
+"umlauts allemand."
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Crypté: "
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clés cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Type clé cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "type cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Cryptage:"
 
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fin par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fin de période"
+
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Heure fin"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Fin"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Plugin Enigma2 pour jouer vidéos AVI/DIVX/WMV/etc. depuis le PC sur votre "
+"Dreambox. Un VLC tournant est nécessaire de www.videolan.org sur votre pc."
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Sélecteur-Thèmes\n"
 "\n"
 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
 "contacter stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Saisir IP à analyser..."
+
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Entrer dans le menu principal..."
 
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Saisir nouveau nom d'hôte pour votre Dreambox"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Saisir options:"
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Saisir mot de passe:"
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "entrer dans le menu principal..."
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Saisir code PIN"
 
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Saisir répertoire partagé:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Saisir nom partagé:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Entrer le pin service"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Saisir utilisateur et mot de passe hôte:"
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Saisir nom utilisateur:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Saisir votre adresse email afin que l'on vous contact si nécessaire."
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Saisir vos terme(s) recherche ici"
 
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Divertissement"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1597,181 +2715,317 @@ msgstr ""
 "Erreur: %s\n"
 "Réessayer?"
 
+#
 msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+msgid "Ethernet network interface"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Programme TV"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Tout est impeccable"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Concordance exacte"
+
+#
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Exécuter \"après événement\" pendant période"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Exécuter Plugins Tuxbox"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Avancement de l'exécution:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Exécution terminée!!"
 
+#
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Quitter éditeur"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Quitter sélection périphériques entrée"
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Quitter assistant réseau"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter l'assistant nettoyage"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Paramètre avancé..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel étendu"
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin logiciel étendu"
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
+#
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire extensions"
 
+#
 msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
+"FTPBrowser permet d'envoyer et télécharger des fichiers entre votre Dreambox "
+"et un serveur utilisant le File Transfer Protocol."
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Réinitialisation usine"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Echoué"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur "
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur PWM"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur voltage"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC rapide"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Vitesses avance rapide"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Epoque rapide"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoris"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Vérification fichiers système..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Chercher entrées feed"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Chercher entrées recherche"
+
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Vérification fichiers sytème"
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animation"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtres est un autre outils puissant de tris d'émissions. Une ProgAuto peut-"
+"être limitée à certains jours de la semaine ou correspondreà une émission "
+"avec un texte intérieur exemple sa description.\n"
+"Pressez BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Accord fin"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
-"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
-"flasheur USB."
 
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Produire d'abord votre modèle-thème avec l'Ai.HD-Contrôle."
+
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flash échoué"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après appui sur OK!"
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"A trouvé un total de %d énissions correspondantes.\n"
+"%d programmations ont été ajoutées et %d modifiées."
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Dimension frame en plein écran"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Bandes fréquence"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Pas fréquences"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
+#
 msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall montre des appels entrant vers votre Fritz!Box sur votre Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
 msgstr ""
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Tuner pour /tmp/mmi.socket"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Echec Fsck"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1779,105 +3033,259 @@ msgstr ""
 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp- / telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp-/telnet de la "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp et telnet"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Jouer"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général AC3"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général AC3 (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général PCM"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Retard général PCM (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
+
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Authenticité Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Echec validation authenticité Dreambox!"
 
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Vérification authenticité Dreambox"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Information allemande orage"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Information allemande trafic"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Obtenir info AudioCD de CDDB et CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Obtenir dernière image expérimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Obtenir dernière image publiée"
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
 
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Retard global"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Aller à 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Aller à la position"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps.\n"
+"Montre une jolie vue d'ensemble des émissions TV actuelles et à venir."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG graphique"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Grande Bretagne"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Grèque"
 
+#
 msgid "Green boost"
+msgstr "Intensifier le vert"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval"
 msgstr ""
 
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Intervalle garde"
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Suposer l'existance d'une programmation basée sur début/fin"
+
+#
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD mode entrelacement"
+
+#
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD mode progressif"
 
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Mode intervalle garde"
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Vidéos HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Port HTTP"
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Disque dur..."
+msgstr "Disque dur"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur..."
+msgstr "Paramètres disque dur"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disque dur en veille après"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "SSID réseau caché"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Nom réseau caché"
+
+msgid "Hierarchy info"
 msgstr ""
 
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Information hiérarchie"
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Support \"Hight bitrate\""
 
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Mode Hiérarchie"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
 
-msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollande"
 
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Branchement à chaud pour périphériques retirables"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
+msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment gérer les crashlogs trouvés?"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Savoir faire & Style"
 
+#
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr "hongrois"
+msgstr "Hongrois"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresse IP"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Client IRC pour Enigma2"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "Chemin ISO"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80%% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1898,21 +3306,27 @@ msgid ""
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
-"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynami\", positionnez le sur "
+"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamique\", positionnez le sur "
 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
-"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
-"Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
-"vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
-"Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
-"dans la prochaine étape.\n"
-" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.Puis baissez les "
+"paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux "
+"nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.Ne pas s'inquiéter "
+"des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine "
+"étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importer ProgAuto"
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "utilitaire flash image"
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importer programmation existante"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Mise à jour de l'image"
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importer depuis EPG"
 
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progression"
 
@@ -1920,485 +3334,1197 @@ msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
-"enregistrée !\n"
+"enregistrée!\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Inclure"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure votre email et nom (optionnel) dans le mail?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Augmenter retard"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Augmenter le retard par %i ms (peut-être réglé)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Augmenter la tension"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr "Inde"
+
+#
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Barre d'infos"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Délai barre d'infos"
+msgstr "Temps dépassé barre d'infos"
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Initialiser"
 
-msgid "Initial location in new timers"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
 msgstr ""
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisation..."
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Emplacement initial pour nouveaux enregistrements"
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Initialiser"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Initialisation du disque dur..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Paramètres périphérique entrée"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques entrée"
+
+#
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB"
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une nouvelle image avec navigateur web"
 
+#
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Installer extensions."
 
+#
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Installer extension locale"
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Installation/Retrait terminé."
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation paramètres, thèmes, logiciel..."
 
+#
 msgid "Installation finished."
-msgstr ""
+msgstr "Installation terminée."
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installation du logiciel..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "enregistrement immédiat..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet intégrée"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sans fil intégré"
+msgstr "Emplacement enregistrements immédiats"
 
+#
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface: "
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermédiaire"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interne"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptateur interne LAN"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Updater interne firmware"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Emplacement non valide"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Réponse invalide du service sécurité, SVP relancer encore"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Réponse invalide du serveur."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Réponse invalide du serveur. Veuillez rapporter: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "sélection invalide"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Inverser affichage"
-
+#
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Il est possible de limiter une ProgAuto à certains services ou bouquets ou "
+"d'en refuser certains.\n"
+"Une émission correspondra seulement à cette ProgAuto si elle est sur un "
+"service spécifique et non interdit (à l'intérieur d'un bouquet).\n"
+"Presser BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
 
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox de www.google.it."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Vue travail"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Thème Kerni UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dreamTV-HD"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Thème Kerni simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Thème Kernis HD1"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Touche %(Touche)s réglés avec succès à %(délai)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Touche %(Touche)s (valeur courante: %(valeur)i ms)"
+
+#
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clavier"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Agencement du clavier"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Paramétrage du clavier"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Agencement touches"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permet de contrôler l'usage TV journalier de vos enfants"
+
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adaptateur réseau local"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Connection LAN"
+
+#
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Langage"
 
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Sélection de la langue"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Langage..."
-
+#
 msgid "Last config"
+msgstr "Dernière config"
+
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
 msgstr ""
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Dernière vitesse"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
+#
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letton"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limite est"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limite ouest"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de caractères limité pour nom enregistrements"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Désactiver les limites"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limites activées"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "qualité lien:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Lien:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Liste périphériques stockage"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio shoutcast internet sur votre Dreambox."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "charger"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Charger feed au démarrage:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Charger longueur-film"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Réseau local"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nom partage local"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement pour enregistrements instantanés"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver log sur disque dur"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Appui long touche"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nom fichiers longs"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Limite inférieure de période."
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Limite inférieure de période. Rien avant cette fois ne sera trié. Les "
+"décalages ne sont pas pris en considération!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Carte MMC"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "PLUS"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menu principal"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Gestionnaire extensions"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Gestion fichiers locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Gestion logos à afficher au démarrage ou pendant le mode radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Gestion logos à afficher pendant le boot"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Gestionnaire partages réseau"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Gérer vos fichiers musique dans la base de données, jouez les avec Music "
+"Player Merlin."
 
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Gérer vos partages réseau..."
+
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de votre logiciel récepteur"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Analyse manuelle"
 
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transpondeur manuel"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur"
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Marge après enregistrement"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Période correspondante: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Titre correspondant"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Titre correspondant: %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Bitrate Max.: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Durée maximum (en m)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Durée maximum émission pour correspondance. Si un événement est plus long "
+"que ce nombre d'heure (sans décalage) il ne sera pas équivalent."
 
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Lecteur de médias"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Lecteur multimédia"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner balaye les périphériques pour les fichiers médias jouables et "
+"montre un menu avec des actions possibles comme visionnement images ou "
+"lecture de films."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer écoute vos musiques et vidéos préférées.\n"
+"Jouez toute vos musiques préférées et fichiers vidéo, organisez les en "
+"playlists, Visionnez couverture et informations album."
+
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Music Player Merlin et iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
+#
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Message..."
+
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
 
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Echec Mkfs"
 
+#
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modèle:"
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modifier programmations existantes"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulation"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulateur"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Ven"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensuellement"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Plus d'entrées vidéo."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Réduction bruit pixelisation"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Plus discutés"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Plus visités"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Plus populaires"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récents"
 
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Plus répondus"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Plus vus"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Echec montage"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informations montage"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options montage"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Type montage"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Gestionnaire montage"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Monté/\n"
+"Démonté"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Gestionnaire points montage"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editeur montages"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Gestionnaire montages"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Déplacer vers l'est"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Déplacer écran plugin"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Déplacer écran vers le bas"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Déplacer écran vers le centre de votre TV"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Déplacer écran vers la gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Déplacer écran vers la droite"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut droit"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Déplacer écran vers le haut"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Information film depuis la Film Datenbank en ligne (Allemagne)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Informations film depuis la Film Datenbank en ligne"
+
+#
 msgid "Movie location"
+msgstr "Emplcement film"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger ajoute des pointeurs aux films enregistrés pour trier une grande "
+"liste de films."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
+"Movielist Preview créé des captures d'écran des enregistrements et le montre "
+"dans la liste des films."
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu liste film"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
-msgid "Multimedia"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Support service multiple"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Paramètres MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Aide Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Lecteur MyTube téléchargement vidéo actif"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Paramètres Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Ecran infos vidéo MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "EcranAideMyTubeVideo"
+
+#
 msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
 msgstr ""
+"Le client de NCID montre des appels vocaux entrants favorisés par n'importe "
+"quel serveur de NCID (par exemple Vodafone Easybox) sur votre Dreambox."
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SUIVANT"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Flash de l'image NFI"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Partage NFS"
+
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "MAINTENANT"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nom Serveur"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nom serveur %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue pur la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine pour la Dreambox"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque sous réseau"
 
+#
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Configuration réseau..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Monter réseau"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Réseau SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Analyse du réseau"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Test réseau"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Test réseau..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Réseau..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Test réseau: "
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Réseau:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Parcours réseau"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Nouveau pin"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nouveau PIN"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nouvelle version : "
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Nouvelles et Politiques"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de connection"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Aucun disque dur trouvé ou\n"
-"disque dur non initialisé !"
+msgstr "Aucun disque dur trouvé oudisque dur non initialisé!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2406,66 +4532,85 @@ msgstr ""
 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Description non disponible."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
+"boutons numériques avant/arrière!"
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Pas de tuner libre"
 
+#
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune connection réseau disponible."
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Pas de périphériques réseau trouvé!"
 
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
-"encore."
+"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et "
+"réessayer."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT et réessayer."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Pas de vidéo lisible trouvée! Stopper lecture du film?"
 
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
+msgstr "Aucun pointeur réglé sur ces films."
 
+#
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Non à tout"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
+msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Aucun tuner est activé!\n"
-"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
-
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2475,6 +4620,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2484,7 +4630,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Pas de vidéos à afficher"
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé! veuillez rafraichir."
+
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2492,7 +4646,10 @@ msgid ""
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
+"connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2502,6 +4659,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
 "que votre réseau est configuré correctement."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2511,37 +4669,77 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
 "activer votre interface réseau locale."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Non, mais jouer encore vidéo."
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Non, mais commuter vers entrées vidéo."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Non, mais commuter vers recherche vidéo."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Non, ne rien faire."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Non, jamais"
+
+#
 msgid "No, not now"
-msgstr ""
+msgstr "Non, pas maintenant"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Non, les retirer."
 
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
 
+#
 msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Non, ne jamais envoyer"
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Non Linéaire"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Nonprofits & Activisme"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2550,16 +4748,25 @@ msgstr ""
 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
 "requis, %d MB disponible)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Pas chercher entrées feed"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Rien à analyser !\n"
-"Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
+"Rien à analyser!Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une "
+"analyse de chaînes."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2570,155 +4777,324 @@ msgstr ""
 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
 "avez fait cela, pressez OK."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "nombre d'enregistrements programmés restants."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, retirer autre extensions"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, retirer quelques extensions"
+
+msgid "ONID"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Paramètres OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Visibilité OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Décalage après enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Décalage avant enregistrement (en m)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Marche"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Sur tout service"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Sur même service"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Un"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Mise à jour en ligne"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Seulement ProgAutos créées durant cette session"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Scanner seulement libre"
 
+#
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Extensions seules"
 
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Seulement correspondant pendant la période"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Seulement sur service: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Ouvrir menu contextuel"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Ouvrir menu plugin"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Optionnel, saisir votre nom si vous le souhaitez."
+
+msgid "Orbital position"
 msgstr ""
 
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Position orbitale"
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Limite externe (+/-)"
 
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Recouvrement barres défilement"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Dépassement trouvé avec le service alternatif"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Mise à jour liste paquets"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec retrait du paquet!\n"
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet retiré avec succès.\n"
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Gestion des paquets"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Gestionnaire paquet"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Contrôle parental"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Paramètres contrôle parental"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Type contrôle parental"
 
-msgid "Password"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
 msgstr ""
+"Partnerbox permet d'éditer à distance les programmations enregistrements et "
+"flux vidéo programme TV."
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Pause film à la fin"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Peuple & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock affiche l'horloge permanente sur l'écran."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Iranien"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Animaux & Sauvages"
+
+#
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro téléphone"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Paramètres PiP"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Visualisateur"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Bandes noires"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilote"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Code Pin requis"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Jouer CD-Audio..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer DVD..."
 
+#
 msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Jouer Musique..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Jouer films YouTube"
 
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Jouer vidéo suivante"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "lire les films enregistrés..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Jouer vidéo encore"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Jouer vidéo du PC sur votre Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Playback de Youtube à travers un PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Jouer vos musiques et vidéos favorites"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Veuiller rebooter"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Veuillez ajouter titres à la compilation."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Soyez conscient que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si "
+"vous n'avez pas mis un PIN."
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
-
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2728,6 +5104,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2737,46 +5114,54 @@ msgstr ""
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
-"reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ici:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir votre nom ici (optionnel):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Veuillez saisir votre terme de recherche."
 
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2784,45 +5169,63 @@ msgstr ""
 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Veuille presser OK!"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Veuillez fournir un texte pour correspondance"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner une feed standard ou essyer de chercher des vidéos."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser vert pour flasher!"
+
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir une extension à retirer."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir une option ci-dessous."
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
-
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+msgstr "Veuillez choisir pointeur pour filtrer..."
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2834,6 +5237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -2843,15 +5247,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2861,6 +5269,7 @@ msgstr ""
 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2868,382 +5277,694 @@ msgstr ""
 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
 "Ensuite presser le bouton OK."
 
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Veuillez patienter (étape 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, activation du montage de votre réseau..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant le retrait du paquet sélctionné..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, retrait du montage de votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant l'analyse en cours..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant la recherche des paquets retirables..."
 
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du montage de votre réseau..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Veuillez attendre..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Navigateur d'extensions"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide gestionnaire plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Plugins"
 
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polarité"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast envoie flux Podcast vers votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "polarisation"
+msgstr "Polarisation"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalle entre scrutation (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Scruter automatiquement"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Mouvement du positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Paramètres positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Stockage du positionneur"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup vous aide à installer une parabole motorisée"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"changement état de puissance après des enregistrements. Choisir \"standard\" "
+"pour ne pas changer le comportement par défaut d'enigma2 ou valeurs changées "
+"par vous-même."
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Seuil puissance en mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "transpondeur prédéfini"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image"
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Presser INFO sur votre télécommande pour information additionnelle."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Presser MENU sur votre télécommande pour options additionnelles."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour activer le thème sélectionné"
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pressez OK pour effondrer cet hôte"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Presser OK pour éditer paramètres sélectionnés"
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pressez OK pour étendre cet hôte"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pressez OK pour avoir des détails sur %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Pressez OK pour monter ce partage!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Pressez OK pour monter!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pressez OK pour sauver les paramètres"
 
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pressez OK pour analyser"
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour sélectionner un opérateur."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Presser OK  pour sélectionner"
 
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour sélectionner/désélectionner un CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
-
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour basculer le choix"
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Presser JAUNE pour choisir l'interface comme interface standard."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévue"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Prévue ProgAuto"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Menu prévue"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS primaire"
 
+#
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
+#
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processes"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Propriétés du titre courant"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Services protégés"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Paramètres protection"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Fournisseur"
+msgstr "Opérateur"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Fournisseur à analyser"
+msgstr "Opérateur à analyser"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Fournisseurs"
+msgstr "Opérateurs"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Edité"
 
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket."
 
+#
 msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zap rapide"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menu télécommande"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "Sortie RF"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-Feed-URI"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visualisateur RSS"
 
-msgid "Radio"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Disque RAM"
 
+#
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aléatoire"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Classement"
 
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Classements: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Vraiment quitter lecteur Mytube?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Récemment montré"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Paramètres réception"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruction fichiers .ap and .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruction fichiers .ap et .sc manquants ou corrompus de films "
+"enregistrés."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Enregistrer un maximum de x fois"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Enregistrer sur"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Temps enregistrement limité par conflit de programmations %s"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Fichiers enregistrés..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrement"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Chemins pour enregistrer"
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
 
+#
 msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrements"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Resaisir nouveau pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Re-saisir nouveau PIN"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entrées visuelles relatives."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Pertinence"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recharger Black-/Whitelists"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Enregistrer PIN service"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Désenregistrer PIN service"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programmation distante et lecteur TV distant"
+
+#
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Retirer marque"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Enlever extensions"
+msgstr "Enlever Plugins"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Retirer un marqueur"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
 
+#
 msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retrait échoué!"
 
+#
 msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Retrait terminé!"
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "enlever ProgAuto sélectionnée"
 
+#
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer programmation"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Retirer titre"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Retiré avec succès."
 
+#
 msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait en cours..."
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer le crashlog"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renomer vos films"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Type de répétition"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Répétitions"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Remplacer l'entrée minute pour les fonctions seek par un seekbar"
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Remplacer l'entrée retour par un seekbar"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Exiger de la description d'être unique"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Type medium requis:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanner"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Réinitialiser compte"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Réinitialiser position sauvée"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la configuration vidéo améliorée au système standards?"
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
+"Réinitialiser la configuration vidéo améliorée à votre dernière "
+"configuration?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Réponse entrées vidéo."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Relancer l'IGU"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Relancer le réseau"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Relancer le test"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurer"
 
+#
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurer sauvegardes"
 
+#
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Restauration en cours..."
 
+#
 msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Restauration en cours"
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Restaurer paramètres système"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurer votre Drembox avec clé USB"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Restreindre \"après émission\" à une certaine période?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
 msgstr ""
-"La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
-"activer les paramètres restaurés."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Reprendre position à %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3254,288 +5975,546 @@ msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Reprise de la lecture"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Retour vers liste des films"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Retour service précédent"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Vitesses rembobinage"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Défaire"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Vitesse rotation rotor"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "tourne"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Vidéo"
 
-msgid "SNR"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "SNR:"
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
 msgstr ""
 
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SIMPLE COUCHE DVD"
+
+#
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+#
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+#
 msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Paramètres équipement satellite"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Equipement satellite"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl permet de régler finement les paramètres DiSEqC"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellites"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Pointeur satellites"
 
-msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder vous aide à aligner votre parabole"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr ""
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
 
+#
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturation"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sauver liste lecture"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Sauver retard actuel vers clé"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Sauver vers clé"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer écran"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau netteté"
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Mode mise à l'échelle"
 
+#
 msgid "Scan "
-msgstr "Analyser"
+msgstr "Analyser "
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Parcourir fichiers..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Parcourir partage NFS"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Analyser QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Analyser QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Analyser QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Analyser QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Analyser QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Analyser SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Analyser SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Analyser additional SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Analyser band EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Analyser band EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Analyser band EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Analyser band EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "analyser band EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Analyser band EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Analyser band US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Analyser band US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Analyser band US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Analyser band US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Analyser band US SUPER"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
-"utilisant votre clé WLAN USB\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Analyser périphériques pour fichiers média jouables"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Scanner chaîne"
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Analyser votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
+"utilisant le périphérique sélectionné.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Analyser lamedbs standards triés par satellite"
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
 "connecté"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Science & Technologie"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Terme(s) recherche"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Catégorie recherche:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Rechercher à l'est"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Recherche des partages réseau"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Recherche des partages réseau..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Recherche région:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Recherche contenu restreinte:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Sévérité recherche"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Recherche dans EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Recherche type"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Rechercher à l'ouest"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des mises à jour disponibles. Patienter..."
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des nouveaux paquets installés ou retirés. Patienter..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Recherche sur votre réseau. Veuillez patienter..."
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS secondaire"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Service sécurité ne tourne pas."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Voir service-epg (et PiP) depuis d'autres chaînes dans l'infobar."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Sauter"
 
+#
 msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Sélectionner \"correspondance exacte\" pour imposer \"Titre correspndant\" "
+"pour correspondre axactement ou \"Correspondance partielle\" si vous voulez "
+"seulement rechercher une partie du titre d'émission."
 
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Choisir le disque dur"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Choisir l'emplacement"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Choisir un film"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Choisir le mode audio"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Sélectionner une programmation à importer"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Choisir un bouquet pour l'enregistrement"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "choisir une chaîne pour l'enregistrement"
 
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Choisir l'image désirée depuis liste feed"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Choisir fichiers pour la sauvegarde."
+
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir fichiers/dossiers pour sauvegarde"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Choisir périphérique entrée"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Choisir l'image"
+msgid "Select input device."
+msgstr "Choisir périphérique entrée."
 
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Sélectionner l'interface"
 
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Choisir nouvelle feed à visualiser."
+
+#
 msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un paquet"
 
 msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir opérateur à ajouter..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir service à ajouter..."
 
-msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Choisir touche à régler à %i ms"
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Sélectionner l'endroit ou sauver l'enregistrement."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Choisir le type de filtre"
 
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Choisissez la source de mise à niveau pour éditer."
+
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'entrée vidéo avec touches haut/bas"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Choisir le mode vidéo"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Choisir si vous voulez imposer l'exactitude de cas."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Source image sélectionnée"
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Sélectionner votre choix"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Envoyer DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Répéter la séquence"
 
+#
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbe"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Serveur"
 
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Serveur partage"
+
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Recherche des services"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Délai service"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3543,6 +6522,7 @@ msgstr ""
 "Service invalide!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3550,9 +6530,14 @@ msgstr ""
 "Service non trouvé!\n"
 "(SID pas trouvé dans PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3560,368 +6545,671 @@ msgstr ""
 "Service indisponible!\n"
 "Vérifier la configuration tuner!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info service"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Régler retards audio Bitstream/PCM"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Régler heure de fin"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Utiliser comme interface défaut"
-
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer seuil mémoire disponible avant l'avertissement"
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Paramétrer retard à %i ms (peut-être réglé)"
 
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Fixer les limites"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Régler durée maximum"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Régler ceci à non pour désactiver ProgAuto"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Passer votre Dreambox en mode veille profonde"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Paramètre touche abandonné"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Paramètrer"
+msgstr "Paramétrer"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Mode configuration"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Paramètres pour le Plugin Audio Sync"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s "
+"dans la mémoire Flash?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
+msgstr "Netteté"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Courts métrages"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nom fichiers courts"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle est restreinte à une période?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle correspondre à une certaine durée d'émission?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Les programmations créées par cette ProgAuto doivent-elles être enregistrées "
+"dans un emplacement personnel?"
 
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Montrer infos"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer message en démarrant l'enregistrement"
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Montrer status WLAN"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Montrer progression-événement dans sélecteur chaînes"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Montrer dans le menu extension"
+
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
+msgstr "Montrer infobar en changeant d'émission"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Montrer services commençant par"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "afficher la radio..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "afficher l'image TV..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Montrer images webcam sur votre écran TV"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Montrer une liste contenant l'historique zapping et permettre à "
+"l'utilisateur de zapper vers les entrées ou les modifier."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Afficher une liste des entrées zap récente"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Montrer débit binaire moyen vidéo et audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Afficher les statistiques des services regardés"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Afficher l'horloge permanente sur l'écran"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Eteindre"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Force signal:"
 
+#
 msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signal: "
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Similaire"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Émissions semblables:"
+msgstr "Emissions semblables:"
 
+#
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
+
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Simple IRC GroupChat client pour la chaine e2 #dm8000-vip"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS permet de lire nouvelles feeds RSS sur votre Dreambox"
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Unique"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "EPG unique"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Satellite unique"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Transpondeur unique"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pas unique (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Thème"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Thème..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelctor montre un menu avec des thèmes disponibles"
 
+#
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Veille programmée"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Action veille programmée:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaque"
 
+#
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovène"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Vitesses du ralenti"
 
+#
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel"
 
+#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire logiciel"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel"
+
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Restauration logiciel"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Mise à jour logiciel"
 
-msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Le gestionnaire logiciel gère votre logiciel Dreambox"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Ailleurs"
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informations gestionnaire logiciel"
 
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Des plugins ne sont pas disponible:\n"
+
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, MédiaScanner non installé!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
-"\n"
-"Veuillez en choisir un autre."
+msgstr "Désolé pas de sauvegardes trouvées!"
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
+"Désolé, emplacement de sauvegarde non inscriptible!\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, aucun détail disponible!"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Désolé, la vidéo n'est pas disponible!"
+
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
+"Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
+"\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tri A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Trier ProgAuto"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Tri heures"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Porteuse sonore"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corée du Sud"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode prévue séparée"
 
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Veille"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Veille / Redémarrage"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "PWM Fan en veille %d"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Voltage Fan en veille %d"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Démarrer interface Web"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Démarrer depuis le début"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Lancer le test"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Démarrer avec feed suivante:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Départ"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Feeds Std."
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Configuration pas à pas du réseau"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Un pas vers l'Est"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Pas en ms pour touches flèche"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Pas en ms pour touches %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Pas en ms pour touches '%s'"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stopper le test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper le test à partir # échec transpondeurs"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper le test à partir # succès transpondeurs"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Enregistrer la position"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Position enregistrée"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Flux podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Modules flux pour la page web orf.at iptv."
+
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "liste des sous-services..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "SousServices"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Choix sous-titres"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Inverser fenêtres services"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
 
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Fréquence symbole"
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Types de tuner permutables:"
 
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "FréquenceSymbole"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"Traduction française\n"
-"Dreambox - Enigma2 image\n"
-"mimi74\n"
-"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
-"- 25 novembre 2008 -"
+"Traduction françaiseDreambox - Enigma2 imagemimi74Support: jrs."
+"concept@orange.fr.- 14 décembre 2010 -"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "Système TV"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Table des matières pour la collection"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etich. 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etich. 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Etich."
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Pointeur la Programmation/Enregistrement aura."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Pointeurs: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Contrôle Fan et Température"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Terrestre"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Opérateur terrestre"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test configuration DiSEqC"
 
+#
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type test"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Tester encore"
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Mode test"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Tester votre équipement DiSEqC"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Messagebox?"
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
@@ -3929,6 +7217,7 @@ msgstr ""
 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3937,6 +7226,26 @@ msgstr ""
 "l'usage.\n"
 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Merci d'utiliser l'assistant. Votre nouveau ProgAuto a été ajouté à la "
+"liste.\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"L'assistant nettoyage vous informe quand la mémoire libre interne de votre "
+"dreambox chute au-dessous d'un seuil défini. Vous pouvez employer cet "
+"assistant pour enlever quelques plugins."
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3947,21 +7256,152 @@ msgstr ""
 "DVD seul) à la place?"
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Le plugin économiseur d'énergie Elektro met la boîte de veille au mode "
+"veille profonde à certains moments.\n"
+"Ceci se produit seulement si la boîte est en veille et aucun enregistrement "
+"n'est lancé ou prévu dans les 20 minutes suivantes.\n"
+"La boîte se réveille automatiquement pour des enregistrements ou à la fin du "
+"temps de veille. Vous n'aurez pas à attendre jusqu'à ce qu'elle soit "
+"rallumée."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Le plugin Hotplug notifie votre système des périphériques ajoutés ou retirés "
+"dernièrement."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'extension Assistant Réseau n'est pas installée!\n"
+"Veuillez l'installer."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Le code PIN a été changé avec succès."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Les codes PIN saisis sont différents."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"Le PicturePlayer affiche vos photos à la TV.\n"
+"Vous pouvez les regarder comme vignettes ou présentation."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Le plugin Satfinder vous aide à aligner votre parapole.\n"
+"Il vous montre des informations sur le taux et les erreurs de signal."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Le SkinSelector montre un menu avec les thèmes disponibles.\n"
+"Il est maintenant facile de changer l'apparence de votre Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"Le SoftwareManager gère votre logiciel Dreambox.\n"
+"Il est facile de mettre à jour le logiciel de votre récepteur ou retirer des "
+"plugins, ou même sauvegarder ou restaurer vos paramètres système."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'extension Gestionnaire Logiciel n'est pas installée!\n"
+"Veuillez l'installer."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
-"La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
-"image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
+"La programmation ne sera pas ajoutée à la liste.\n"
+"Veuillez presser OK pour fermer cet assistant."
 
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"La période d'une ProgAuto est le premier attribut 'advancé'. si une période "
+"est spécifiée, un événement correspondra seulement à la ProgAuto si il se "
+"trouve dans cette période."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"La clé USB à été préparé pour être bootable.\n"
+"Maintenant vous pouvez télécharger un fichier image NFI!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr "Le plugin VideoEnhancement plugin fourni des paramètres avancés vidéo."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"Le VideoTune aide au réglage fin l'affichage TV.\n"
+"Vous pouvez contrôler la luminosité et le contraste de votre TV."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Le plugin Videomode fourni un mode avancé des paramètres vidéo."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"Le plugin WirelessLan vous aide à configurer votre interface réseau sans fil."
+
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Le compteur peut automatiquement être remis à zéro à la limite de certains "
+"intervalles."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Le répertoire %s n'est pas inscriptible.\n"
+"Vérifier d'avoir choisi un répertoire inscriptible à la place."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"L'éditeur peut-être utilisé pour des nouveau ProgAutos. Ceci peut être "
+"l'assistant  ou l'éditeur classique."
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3976,9 +7416,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers suivant ont été trouvés..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3988,9 +7430,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3999,55 +7443,52 @@ msgstr ""
 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
 "télécommande."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
-"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
-"ceci à vos propres risques!"
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "L'attribut correspondant est obligatoire."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
-"être corrompu!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "La validation md5sum a échouée, the file doit-être corrompu!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Le paquet ne contient rien."
 
+#
 msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
-
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Les résultats ont été écrit sur %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Le thème est en grande définition 1024x576"
+
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "La veille programmée a été activée"
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -4055,6 +7496,7 @@ msgstr ""
 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4066,29 +7508,45 @@ msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
-"maintenant ?"
+"maintenant?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"L'assistant à trouvé une configuration sauvegarde. Voulez-vous restaurer "
+"vosanciens paramètres depuis %s?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "L'assistant est terminé."
 
+#
 msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Il y a au moins "
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune action marquante."
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de mise à jour disponible"
 
+#
 msgid "There are now "
-msgstr ""
+msgstr "Il y a maintenant "
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4096,31 +7554,28 @@ msgstr ""
 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de téléchargement de la liste paquet! Veuillez réessayer."
 
-msgid "There was an error. The package:"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Erreur d'obtention des entrées des feed. Veuillez réessayer."
 
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
-"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
-"flash?"
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Il y a eu une erreur! Le paquet:"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
-"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
-"image vers la mémoire flash?"
+"Il y a une mise à jour de certificat de disponible pour votre dreambox. "
+"Souhaitez vous appliquer cette mise à jour maintenant?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4128,31 +7583,98 @@ msgstr ""
 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
 "sur le disque."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux %s!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ce mois"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"C'est un nom que vous pouvez donner à la ProgAuto. Il sera affiché dans la "
+"vue d'ensemble et la prévue."
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "C'est la deuxième étape."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"C'est le délai en heures que la ProgAuto attendra après une recherche pour "
+"chercher de nouveau l'EPG."
 
-msgid "This plugin is installed."
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Ceci est menu d'aide. Alimentez-moi avec quelque chose montrer."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
 msgstr ""
+"C'est ce qui sera cherché dans les titres d'émission. Notez que la recherche "
+"par exemple des trémas allemands peut-être rusé comme vous devez savoir la "
+"chaîne d'encodage utilisée."
 
-msgid "This plugin is not installed."
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
+"Ce plugin créé une clé USB qui peut-être utilisé pour mettre à jour le "
+"logiciel de votre Dreambox sans l'aide d'une connection réseau ou sans fil.\n"
+"Premièrementt, une clé USB doit être préparée pour devenir bootable.\n"
+"Dans le pas suivant, un fichier image NFI peut-être téléchargé depuis le "
+"serveur MAJ et sauvé sur la clé USB.\n"
+"si vous avez déjà préparé une clé USB bootable, veuillez l'insérer "
+"maintenant. Autrement insérez une clé USB avec une taille mini de 64 MB!"
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ce plugin est installée."
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ce plugin n'est pas installée."
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce plugin sera installée."
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ce plugin sera retirée."
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Ces paramètres contrôle le comportement quand une programmation correspond à "
+"une émission."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
 msgstr ""
+"Cet outil système est utilisé en interne pour programmer le Hardware avec la "
+"MAJ logiciel."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -4191,6 +7713,7 @@ msgstr ""
 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4210,48 +7733,79 @@ msgstr ""
 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Ceci bascule le comportement conflits programmations. Si une ProgAuto "
+"correspondante avec une émission en conflit avec une programmation "
+"existante, l'émission ne sera pas ignorée mais ajoutée comme désactivée."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Trois"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Temps en minutes à apposer à l'enregistrement."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Temps en minutes à ajouter au début de l'enregistrement."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Entrée Date/Heure"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Programmation"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Édition des programmations"
+msgstr "Edition des programmations"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Editeur programmations"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Type programmation"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr "Programmation d'un enregistrement"
+msgstr "Saisir programmation"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Journal des enregistrements"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4259,46 +7813,63 @@ msgstr ""
 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
 "Veuiller le re-vérifier!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement enregistrements programmés"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Erreur de programmation"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Sélection de programmation"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Status programmation:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Type programmation"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "PauseDirect"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement PauseDirect"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "PauseDirect pas possible"
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Chemin PauseDirect..."
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Propriétés titre"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Mode jeu titre"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+"Pour être employé comme application simple de téléchargement par d'autres "
+"Plugins"
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
@@ -4310,42 +7881,62 @@ msgstr ""
 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude tonalité"
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Mode tonalité"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toneburst"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Top favoris"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Top classement"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo montre les informations trafic allemand"
+
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduction"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Traduction:"
 
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Mode transmission"
-
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Mode de transmission"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transpondeur"
 
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Type transponder"
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Voyages & Evénements"
 
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Essais annulés:"
 
@@ -4359,63 +7950,92 @@ msgstr ""
 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
 "patienter..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Essai téléchargement nouvelle liste paquet. Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Essai de télécharger les entrées feed Youtube. Veuillez patienter..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
 msgstr ""
+"Essai de télécharger les résultats recherche Youtube. Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Accorder"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Echec accord"
 
+#
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
 
+#
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner "
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Slot tuner"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Configuration tuner"
 
+#
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Status tuner"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Type Tuner"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turke"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Deux"
 
+#
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Type d'analyse"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "Clé USB"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "assistant clef USB"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -4423,6 +8043,7 @@ msgstr ""
 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
 "Erreur: "
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -4430,88 +8051,183 @@ msgstr ""
 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
 "Erreur: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
 
+#
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Défaire installation"
 
+#
 msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Défaire désinstallation"
+
+msgid "Unencrypted"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "UnhandledKey"
+
+#
 msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
 
+#
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
 
+#
 msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable Martix"
 
+#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Désinstaller"
 
+#
+msgid "United States"
+msgstr "Etats Unis"
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "LNB universel"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Adaptateur réseau inconnu"
+
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"À moins que ceci soit permis ProgAuto ne cherchera pas automatiquement des "
+"émissions correspondantes à vos programmations mais seulement quand vous "
+"laissez l'IGU avec le bouton vert."
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Echec démontage"
 
+#
 msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Non supporté"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo montre les informations allemande d'orage"
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Mise à jour effectuée..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"MAJ effectuée... Le test d'authenticité Dreambox sera maintenant relancé et "
+"ne devrai pas vous demander de remettre à jour."
+
+#
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "MAJ feed non disponible."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Echec mise à jour. Rien n'est cassé, juste que la MAJ n'a pas pu s'effectuer."
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour catalogue logiciel"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Mise à jour, veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr ""
 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
 
+#
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
-
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
+msgstr "Mise à jour terminée"
 
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Mise à jour"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
 
-msgid "Use"
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Limite supérieure de période"
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Limite supérieure de période. Rien après cette fois ne sera comparé. Les "
+"décalages ne sont pas pris en compte!"
+
+#
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Utiliser DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Utiliser interface"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Utiliser mesure puissance"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Utiliser un emplacement personnel"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Utiliser passerelle"
 
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Utiliser et contrôler multiples Dreamboxes avec différentes RCs."
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Utiliser mesure puissance"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Utiliser l'asistant réseau pour configurer l'adaptateur réseau"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -4521,6 +8237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez paramétrer le tuner A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -4528,60 +8245,116 @@ msgstr ""
 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
 "option. Après cela, appuyez sur OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Utiliser ces paramètres périphérique entrée?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Utiliser ces paramètres"
+
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser ces paramètres vidéo améliorés?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le temps du service tournant actuellement"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Type analyse service utilisé"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Défini par l'utilisateur"
 
-msgid "Username"
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Gestion utilisateur"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Gestion utilisateur"
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Nom utilisateur"
+
+#
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Péritel magnétoscope"
+
+#
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
+
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Thème Vali-XD"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Thème Vali.HD.nano"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
 msgstr ""
 
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Péritel magnétoscope"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Vérifie l'authenticité de votre Dreambox en lançant le plugin authenticité "
+"dreambox!"
 
-msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Accord-fin vidéo..."
+msgstr "Accord-fin vidéo"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Sortie vidéo"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Assistant vidéo"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prévue vidéo améliorée"
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres vidéo améliorés"
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration vidéo améliorée"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -4597,121 +8370,255 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Sélection mode vidéo."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Flux vidéo depuis la page web orf.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement fourni des paramètres vidéo améliorés avancés"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune aide aux réglages de l'affichage de votre TV"
+
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Comportement sortie explorateur vidéo"
+
+#
 msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Amélioration image vidéo"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode fourni des paramètres avancés mode vidéo"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Comportement stop/sortie lecteur vidéo"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Voir compteur"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Voir Google maps"
 
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Voir Google maps avec votre Dreambox"
+
+#
 msgid "View Movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Voir films..."
 
+#
 msgid "View Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "Voir photos..."
 
+#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Afficher Rass interactif..."
 
+#
 msgid "View Video CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Voir viudéo CD..."
 
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Voir téléchargement actif"
+
+#
 msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Voir détails"
 
+#
 msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste disponibles des "
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste des Common Interface disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions affichages/interface utilisateur disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions EPG disponibles."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr ""
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Voir liste extensions dispositif satellitaire disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions communication disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste configurations prédéfinies disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions multimédias disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions du réseau disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions d'enregistrements disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available skins"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste thèmes disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions logiciels disponibles."
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Voir liste extensions des systèmes disponibles."
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Voir vidéos relatées"
 
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Voir vidéos répondues"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Afficher télétexte..."
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Voir, éditer ou effacer points montage sur votre Dreambox."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+"Voir, éditer ou effacer nom utilsateur et mots de passe pour votre réseau."
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr "Vues: "
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Clavier virtuel"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Visualisation pour l'intallation Bus Européenne"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Visualiser et contrôler vos lumières, variateurs, volets, thermostats etc. à "
+"travers EIB/KNX. (nécessite serveur linknx)"
+
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Mode voltage"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
+#
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "Adaptateur WLAN"
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Connection WLAN"
 
+#
 msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA ou WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS sur 4:3"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Temps attente en ms avant activation:"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attendez"
 
+#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Avertissement si l'espace libre chute sous (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Regarder flux depuis médiatèque ZDF"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
 msgstr ""
+"WeatherPlugin montre les prévisions météorologiques sur votre Dreambox."
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Prévisions météorologiques sur votre Dreambox"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
 msgstr ""
-"Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
-"résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
-"repassera à 60hz.\n"
-"Veuillez presser OK pour commencer."
 
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webinterface"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Webinterface: paramètres principaux"
+
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Jours ouvrables"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Hebdomadaire (Lundi)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Hebdomadaire (Dimanche)"
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4727,6 +8634,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4737,6 +8645,51 @@ msgstr ""
 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
 "jour votre firmware."
 
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans le lecteur MyTube Youtube.Utiliser les boutons bouquet+ pour "
+"naviguer dans le champ de recherche et le bouquet- pour naviguer dans les "
+"entrées vidéo.Pour lire un film, presser simplement OK sur la télécommmande."
+"Presser sur info pour voir les descriptions de film.Presser le bouton Menu "
+"pour voir les options suplémentaires.Le bouton Help montre à nouveau ce "
+"message."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans le lecteur MyTube Youtube.\n"
+"\n"
+"En saisissant vos limites de recherche vous obtiendrez des suggestions "
+"montrées correspondant à votre limite de recherche.\n"
+"\n"
+"Pour sélectionner une suggestion presser DOWN sur la télécommande, "
+"sélectionner le résultat désiré et presser OK sur votre télécommande pour "
+"lancer la recherche.\n"
+"\n"
+"Presser presser sortir pour revenir au champ de saisie."
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4745,6 +8698,12 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Bienvenue dans l'asistant nettoyage.\n"
+"\n"
+"La mémoire interne disponible est inférieure à 2 MB.\n"
+"Pour assurer la stabilité de votre Dreambox, il est nécessaire de libérer la "
+"mémoire interne.\n"
+"Vous pouvez utiliser cet assistant pour retirer des extensions.\n"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -4754,13 +8713,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
-"Bienvenue.\n"
+"Bienvenue.Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette "
+"assistant vous guidera à Paramétrer les réglages basiques du réseau de votre "
+"Dreambox.Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
 "\n"
-"Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
-"guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Bienvenue.\n"
 "\n"
-"Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
+"Cet assistant vous aidera à créer une nouvelle ProgAuto en fournissant des "
+"descriptions pour des paramètres communs."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4774,18 +8743,36 @@ msgstr ""
 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
 "suivante."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Bienvenue..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Ouest"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
+msgstr "Que voulez-vous analyser?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Que faire des crashlogs soumis?"
+
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Quand cette option est activée la ProAuto ne mariera pas les émissions ou "
+"une autre programmation avec la même description existant déjà dans la liste "
+"de programmation."
 
+#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4803,80 +8790,267 @@ msgstr ""
 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
+msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sans fil"
+msgstr "Où sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
 
+#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "LAN sans fil"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Réseau sans fil"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Etat réseau sans fil"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Avec les AntiScrollbar vous pouvez dissimuler les lignes ennuyantes (par "
+"exemple les chaînes d'informations)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Avec DVDBurn vous pouvez faire des compilations d'enrigistrement de sur "
+"votre disque dur Dreambox.\n"
+"optionnellement vous pouvez ajouter des menus personnelle. Vous pouvez "
+"enregistrer la compilation en mode compatible-standard DVD pouvant-être lu "
+"sur un lecteur DVD.\n"
+"Les enregistrements HDTV peuvent seulement être gravés en format "
+"propriétaires dreambox."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+"Avec EPGsearch vous pouvez rechercher dans l'EPG et créer des programmations."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Avec Genuine Dreambox vous pouvez vérifer l'authenticité de votre Dreambox."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Avec IMDb vous pouvez télécharger et montrez des informations de film "
+"(estimation, affiche, fonte, synthèse etc.) sur l'émission choisie. "
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Avec MovieRetitle vous pouvez renommmer vos films."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Avec MyTube vous pouvez lire des vidéos YouTube directement sur votre TV "
+"sans PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Avec WebcamViewer vous pouvez observer des webcams sur votre écran TV."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Avec Werbezapper vous pouvez faire un pont sur les publicités en créant\n"
+"des programmations courtes (entre 1 et 9 minutes) qui zap automatiquement de "
+"nouveau sur le canal original après exécution."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Avec YouTubePlayer vous pouvez regarder des YouTube-Vidéos sur la Dreambox.\n"
+"Ce plugin exige un PC avec le programme VLC tournant."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Avec le plugin CommonInterfaceAssignment il est possible d'utiliser "
+"différent modules CI dans votre Dreambox et assigner dédier foournisseurs/"
+"services ou caids à chacun d'entre eux.\n"
+"Ceci permet de regarder un service crypté pendant l'enregistrement d'un "
+"autre."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Avec le plugin CrashlogAutoSubmit il est possible d'envoyer automatiquement "
+"par email les crashlogs trouvés sur le HDD à Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Avec le plugin DefaultServicesScanner vous pouvez scanner les lamedbs "
+"standards triés par le satellite avec un positionneur parabole."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Avec le plugin DiseqcTester vous pouvez tester vous pouvez tester votre "
+"équipement sat pour compatibilité DiSEqC et erreursr."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Avec le plugin NFIFlash il est possible de préparer une clé USB avec une "
+"image Dreambox.\n"
+"Il est ensuite possible de flasher votre Dreambox avec l'image sur la clé."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Avec le NetworkWizard vous pouvez facilement configuer votre réseau pas à "
+"pas."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Avec le plugin PositionerSetup il est facile d'installer et configurer une "
+"parabole motorisée."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Avec le plugin SatelliteEquipmentControl il est possible paramétrer le "
+"DiSEqC en réglages fins."
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Avec cette option activée, la chaîne à enregistrer peut-être changée vers un "
+"service alternatif limité à celui-ci."
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez restreindre la ProgAuto à un certain nombre "
+"d'enregistrements programmés. Mettre à 0 pour désactiver cette "
+"fonctionnalité."
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistant"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Echec d'écriture!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
-
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
+#
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Oui à tout"
 
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Oui, toujours"
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Oui, et effacer ce film"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Oui et ne pas redemander"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
+msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Oui, mais lire vidéo suivante."
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Oui, mais lire vidéo précédente."
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Oui, les garder."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
 
+#
 msgid "You can cancel the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez annuler l'installation."
 
+#
 msgid "You can cancel the removal."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez annuler le retrait"
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4884,24 +9058,46 @@ msgstr ""
 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
 
+#
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez installer le plugin."
 
+#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez seulement grâver des enregistrements Dreambox!"
 
+#
 msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Vous pouvez retirer ce plugin."
+
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler les propriétés de base d'une ProgAuto ici.Tandis que "
+"'Nom' est juste un nom lisible par l'homme affiché dans la vue d'ensemble, "
+"'correspondance dans le titre' est ce qui est recherché dans l'EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -4909,6 +9105,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
@@ -4916,43 +9113,36 @@ msgstr ""
 "l'assistant d'installation."
 
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
-"sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
+"Vous n'avez pas fourni un attribut 'Correspondance dans le titre' valide "
+"pour votre nouvelle ProgAuto.\n"
+"Ceci est un attribut obligatoire vous ne pouvez pas continuer sans le faire "
+"ainsi."
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
-"être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
-"ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
-"Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
-"sur le disque dur !\n"
-"Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné une chaîne à enregistrer."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
-"sur OK pour commencer la sauvegarde."
+"Vous avec saisi \"%s\" comme texte correspondant.\n"
+"Voulez-vous retirer les espace blanc superflux?"
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
+"Vous avez choisi de sauvegarder vos paramètres. Veuillez appuyer sur OK pour "
+"commencer la sauvegarde."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -4960,15 +9150,20 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
 
+#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
+"Vious avez choisi de restaurer vos paramètres. Enigma2 redémarrera après la "
+"la restauration. Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la restauration."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Vous devez attendre %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -4983,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 "restaurer les paramètres."
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
@@ -4991,13 +9186,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
 
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Vous avez configuré avec succès une nouvelle ProgAuto. voulez-vous l'ajouter "
+"à la liste?\n"
+"\n"
+"Vous pouvez revenir d'un pas en pressant EXIT sur la télécommande."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Votre 'Correspondance dans le titre' à mis un espace à la fin.\n"
+"Veuollez confirmer si c'était intentionnel, sinon il sera retiré."
+
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
+"\n"
+"Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
+"\n"
 
+#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -5011,14 +9232,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
 "télécommande."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
-
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -5026,14 +9246,32 @@ msgstr ""
 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
 "mise à jour."
 
+#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Votre collection dépasse la taille d'un support simple couche, vous aurez "
+"besoin d'un DVD double couche vierge!"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Votre fichier config n'est pas bien-formé:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Votre collection actuelle sera perdue!"
 
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -5041,9 +9279,11 @@ msgstr ""
 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
 "vérifier et réessayer encore."
 
+#
 msgid "Your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre adresse email:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -5051,6 +9291,7 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
@@ -5058,23 +9299,30 @@ msgstr ""
 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom (optionnel):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+msgid "Your network is not working. Please try again."
 msgstr ""
-"Votre configuration réseau a été activée.\n"
-"Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
 
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Votre montage réseau a été activé."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Votre montage réseau a été retiré."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Votre montage réseau a été actualisé."
+
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -5086,913 +9334,1328 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek vous permet de regarder des flux depuis ZDF Mediathek."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Revenir sur le service précédemment réglé?"
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
 
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Revenir sur le service avant réglage tuner?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Zap entre commerciales"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic montre les services regardés avec des statistiques"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Zoom dans films letterboxed/anamorphic"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Zoom dans films letterboxed/anamorphic."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[éditeur alternatif]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[édition des bouquets]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[édition des favoris]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[mode déplacement]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "un thème HD de Kerni"
+
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "un IGU pour assigner Services/Opérateurs aux modules Interface Commune"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr ""
+"un IGU pour assigner Services/Opérateurs/CAIDs aux modules Interface Commune"
 
+#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "abandon édition alternatifs"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "sur le point de commencer"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "activer configuration courante"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la configuration de l'adaptateur réseau"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "ajouter ProgAuto..."
 
 msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout opérateur"
 
 msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout service"
 
+#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
 
+#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "ajouter les alternatifs"
 
+#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "ajouter marque page"
 
+#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "ajouter bouquet"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
 
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "ajouter filtres"
+
+#
 msgid "add marker"
 msgstr "ajouter marqueur"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
 
+#
+msgid "add services"
+msgstr "ajouter services"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "ajouter pointeur au films enregistrés"
+
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "ajouter à la protection parentale"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "avancé"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "tri alphabetique"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
-"êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
-"la sauvegarde suivante :\n"
+"assigner boutons couleur (rouge/vert/jaune/bleu) aux plugins depuis "
+"MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "assigner boutons couleur aux plugins depuis MOVIELIST"
 
-msgid "assigned CAIds"
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
+"assigner appui-touche long (rouge/vert/jaune/bleu) aux plugins ou fonctions "
+"E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr "assigner appui-touche long aux plugins ou fonctions E2."
 
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr ""
+msgstr "CAIds assignés:"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Services/Opérateurs assignés:"
 
-msgid "assigned Services/Provider"
+msgid "at beginning"
 msgstr ""
 
-msgid "assigned Services/Provider:"
+msgid "at end"
 msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "format piste audio (%s)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "langage piste audio (%s)"
 
+#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "pistes audio"
 
+#
 msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "available"
-msgstr ""
+msgstr "disponible"
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "retour"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "image arrière plan"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "Couleur de fond"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "meilleur"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "noir"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "liste noire"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "bleu"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "graver piste audio (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "recherche distinguant pas majuscules et minuscules"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "recherche distinguant majuscules et minuscules"
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "chapitres"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "choisir répertoire destination"
-
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "circulaire à gauche"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "circulaire à droite"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "effacer liste de lecture"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "complexe"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "menu de configuration"
 
+#
 msgid "confirmed"
 msgstr "confirmé"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "connecté"
 
+#
 msgid "continue"
 msgstr "continuer"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "contrôler Dreambox multiples avec différentes RCs"
+
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "copier vers bouquets"
 
-msgid "could not be removed"
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "Ne peut-être retiré"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "création répertoire"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
 msgstr ""
 
-msgid "create directory"
-msgstr "création répertoire"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "image installée actuellement: %s"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "quotidien"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "Jour"
 
+#
+msgid "default"
+msgstr "défaut"
+
+#
 msgid "delete"
 msgstr "Effacer"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "effacer coupe"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "Effacer fichier"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "effacer enrée liste lecture"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
 
+#
 msgid "delete..."
 msgstr "effacer..."
 
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "désactiver le mode déplacement"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
+#
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "ne pas changer"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "ne rien faire"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "ne pas enregistrer"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "terminé!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "éditer les alternatifs"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "éditer filtres"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "éditer services"
+
+#
 msgid "empty"
 msgstr "vide"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "activer"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "activer l'édition des bouquets"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "activer l'édition des favoris"
 
+#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "activer le mode déplacement"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "fin d'édition alternatifs"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
 
+#
 msgid "end cut here"
 msgstr "fin de coupe ici"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "terminer l'édition des favoris"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 et réseau"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "entrer SSID réseau caché"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "égale au"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "concordance exacte"
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "quitter lecteur média"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "quitter liste film"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "quitter configuration nom serveur"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
 
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
-
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "quitter liste interface réseau"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
 
-msgid "failed"
-msgstr "échoué"
-
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "Nom fichier"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "accord-fin de votre affichage"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "espace disque libre"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "mettre en veille profonde"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "mettre en veille"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir cette frame commme bitmap"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "vert"
 
+#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "écouter radio..."
 
+#
 msgid "help..."
 msgstr "aide..."
 
-msgid "hidden network"
-msgstr "réseau caché"
-
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "masquer la description étendue"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "cacher le lecteur"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontale"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "heure"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "extinction immédiate"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"appel entrant!\n"
-"%s appel sur %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "dans description"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "dans courte description"
 
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "dans titre"
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "initialiser le module"
 
+#
 msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "initialiser modules"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "insérer marqueur ici"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "se rendre au début de liste"
 
+#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "se rendre à la fin de liste"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "quitter le lecteur..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "gauche"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "Longueur"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "liste de vues EPG..."
+
+#
 msgid "list style compact"
 msgstr "style liste compacte"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "style liste compacte avec description"
 
+#
 msgid "list style default"
 msgstr "style liste standard"
 
+#
 msgid "list style single line"
 msgstr "style liste ligne unique"
 
+#
 msgid "load playlist"
 msgstr "Charger liste lecture"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "verrouillé"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "rebouclé par"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "manuel"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "liste menu"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minute"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
 msgid "month"
 msgstr "Mois"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
 msgstr "déplacer en haut première entrée"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "liste film"
 
+#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorme"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
+#
 msgid "next channel"
 msgstr "chaîne suivante"
 
+#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun CAId sélectionné!"
 
+#
 msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun slots CI trouvés"
 
+#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "aucun DD trouvé"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun Services/Fourniseurs sélectionnés"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "Aucun module trouvé"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "pas de veille"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr "pas d'arrêt"
+msgstr "pas de temps dépassé"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "pas configuré"
+
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "pas verrouillé"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "pas supporté"
+
+#
 msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "pas utilisé"
 
 msgid "nothing connected"
-msgstr "rien de connecté"
+msgstr "Rien n'a été trouvé"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "pour un double couche utilisé."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "pour un simple couche utilisé."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "arrêt"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "marche"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
 
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "sur jour semaine"
+
+#
 msgid "once"
 msgstr "une fois"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
 
+#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "ouvrir liste service"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "concordance partielle"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "passe"
 
+#
 msgid "pause"
 msgstr "pause"
 
+#
 msgid "play entry"
 msgstr "jouer entrée"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
 
+#
 msgid "previous channel"
 msgstr "chaîne précédente"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "enregistrer"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "enregistrement..."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "rouge"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "thème kerni-HD1 redessiné"
+
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "retirer après cette position"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "retirer tous les alternatifs"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
 
+#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "retirer avant cette position"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "retirer maque page"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "retirer répertoire"
 
+#
 msgid "remove entry"
 msgstr "retirer l'entrée"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "retirer de la protection parentale"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "retirer ce marqueur"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "répéter liste lecture"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "répété"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "retour au chapitre précédant"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "droite"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "sauver liste lecture"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "analyse terminée!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "état de l'analyse"
 
+#
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "voir servie-epg (et PiP9 depuis chaînes dans l'infobar"
+
+#
 msgid "select"
 msgstr "sélectionner"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
-
 msgid "select CAId"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection CAId"
 
 msgid "select CAId's"
-msgstr ""
-
-msgid "select image from server"
-msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
+msgstr "Sélectionner CAId's"
 
+#
 msgid "select interface"
 msgstr "sélectionner interface"
 
+#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "sélectionner entrée menu"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "choisir film"
 
+#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "choisir le chemin film"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "pin service"
+msgid "service PIN"
+msgstr "Pin service"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "pin paramètres"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "mettre enigma2 en mode veille après démarrage"
 
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "régler retard lecture audio (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "PIN paramètres"
+
+#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "montrer menu DVD principal"
 
+#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "montrer EPG..."
 
+#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "montrer informations"
 
+#
 msgid "show all"
 msgstr "montrer tout"
 
+#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "montrer alternatifs"
 
+#
 msgid "show event details"
 msgstr "montrer détails événement"
 
+#
 msgid "show extended description"
 msgstr "montrer description étendue"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer premier pointeur sélectionné"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "montrer second pointeur sélectionné"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "montrer menu éteindre"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "montrer service simple EPG..."
 
+#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "montrer menu étiquette"
 
+#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "montrer info transpondeur"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "mélanger liste lecture"
 
+#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "éteindre"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "éteindre"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "retour rapide"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
 
+#
 msgid "skip forward"
 msgstr "avance rapide"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "afficher images en boucle"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "tri par date"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "caractères spéciaux"
+
+#
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "veille"
 
+#
 msgid "start cut here"
 msgstr "départ de coupe ici"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "répertoire départ"
 
+#
 msgid "start timeshift"
 msgstr "lancer PauseDirect"
 
+#
 msgid "stereo"
 msgstr "stéréo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "arrêter Pip"
 
+#
 msgid "stop entry"
 msgstr "arrêter entrée"
 
+#
 msgid "stop recording"
 msgstr "arrêter l'enregistrement"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "arrêter PauseDirect"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "inverser Pip et principale"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "basculer vers marque page"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
 
+#
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "basculer vers l'angle suivant"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
 
+#
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier modèle"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "couleur texte"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "cet enregistrement"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "le tuner n'est pas supporté"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "unavailable"
 msgstr "indisponible"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "non confirmé"
 
+#
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "service inconnue"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "jusqu'au redémarrage"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "jusqu'à veille/redémarrage"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "utiliser un HDD en remplacement"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "utilser votre Dreambox comme Web proxy"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "utilser votre Dreambox comme Web proxy."
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "défini par l'utilisateur"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "verticale"
 
+#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "voir extensions..."
 
+#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "voir enregistrements..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "attente pour ci..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "attente pour mmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "en attente"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "à été retiré avec succès"
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "hebdomadaire"
 
+#
 msgid "whitelist"
 msgstr "liste blanche"
 
-msgid "working"
+msgid "wireless network interface"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "working"
+msgstr "travail en cours..."
+
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "oui (garder feeds)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -6000,12 +10663,15 @@ msgstr ""
 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "zap"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "zappé"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -6013,109 +10679,394 @@ msgstr "zappé"
 #~ "\n"
 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
 
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
+#~ "flasher cette image sans risque!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "répertoire /var"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Un thème retour aux sources ... ou bon vieux temps."
+
+#
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "Adresse"
 
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancé"
+
+#
 #~ msgid "Album:"
 #~ msgstr "Album:"
 
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Tous..."
 
+#
 #~ msgid "Artist:"
 #~ msgstr "Artiste :"
 
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
 
+#
 #~ msgid "Autoresolution Settings"
 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
 
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Sauvegarde"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Mode sauvegarde"
+
+#
 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
 
-#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
-#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Lecteur CF"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Appel moniteur"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Change rép."
 
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Changer pin service"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Changer pins service"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Changer pin paramètres"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Choisissez la source"
+
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Fréquence symbole haut"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Fréquence symbole bas"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Fréquence code haut"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Fréquence code bas"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Carte compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connection à Fritz!Box\n"
+#~ "échouée! (%s)\n"
+#~ "Nouvel essai..."
+
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
 
+#
 #~ msgid "Default Satlists"
 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
 
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Paramètres standards"
+
+#
 #~ msgid "DefaultWizard"
 #~ msgstr "Assistant par défaut"
 
+#
 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Répertoire destination"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Désactiver sous-titres"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déconnecté de\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "Nouvel essai..."
+
+#
 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
 
+#
 #~ msgid "Do not show video preview"
 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
-
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Téléchargement description image..."
-
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Activer mode 1080p24"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
+#~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
 
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Activer mode 1080p25"
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
 
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Activer mode 1080p30"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
 
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Activer Autoresolution"
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Téléchargement description image..."
 
+#
 #~ msgid "Encrypted: %s"
 #~ msgstr "Chiffré: %s"
 
+#
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Fin"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
+#~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Vérification fichiers système..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
+#~ "flasheur USB."
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Correction clef USB"
 
+#
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Taille police"
 
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
+
+#
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Genre:"
 
-#~ msgid "HD Interlace Mode"
-#~ msgstr "HD mode entrelacement"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee permet à votre Dreambox d'envoyer des messages courts par le "
+#~ "protocole growl\n"
+#~ "comme des notifications d'enregistrements démarrés vers un PC avec un "
+#~ "client growl"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Intervalle garde"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Mode intervalle garde"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Information hiérarchie"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode Hiérarchie"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ceci est activé une programmation existante sera également considérée "
+#~ "enregistrement d'une émission s'il enregistre au moins 80% de celle-ci."
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
 
-#~ msgid "HD Progressive Mode"
-#~ msgstr "HD mode progressif"
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "utilitaire flash image"
 
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Mise à jour de l'image"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initialisation..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Installer IPKG local"
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet intégrée"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sans fil intégré"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
 
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Inverser affichage"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Langage..."
+
+#
 #~ msgid "Main Setup"
 #~ msgstr "Paramètres principaux"
 
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Réseau..."
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nouveau pin"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -6125,6 +11076,7 @@ msgstr "zappé"
 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
 #~ "est configuré correctement."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -6134,63 +11086,213 @@ msgstr "zappé"
 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
 
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Mise à jour en ligne"
+
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Position orbitale"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Autres..."
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Page"
+
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
 
+#
 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
+#~ "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
 
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polarité"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-Feed-URI"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Resaisir nouveau pin"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Actualiser"
 
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
 
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
+#~ "activer les paramètres restaurés."
+
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Défaire"
+
+#
 #~ msgid "Running in Testmode"
 #~ msgstr "Tourne en mode test"
 
+#
 #~ msgid "SD Interlace Mode"
 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
 
+#
 #~ msgid "SD Progressive Mode"
 #~ msgstr "SD mode progressif"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
+#~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Choisir le mode audio"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Choisir l'image"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Source image sélectionnée"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
+
+#
 #~ msgid "Show Info Screen"
 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
 
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Thème..."
+
+#
 #~ msgid "Software Update..."
 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
 
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Ailleurs"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuillez en choisir un autre."
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Début"
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stéréo"
+
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Fréquence symbole"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Fréquence Symbole"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -6202,9 +11304,78 @@ msgstr "zappé"
 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la "
+#~ "dernière image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous "
+#~ "sur que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous "
+#~ "faisez ceci à vos propres risques!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet "
+#~ "ou être corrompu!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie "
+#~ "de fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la "
+#~ "mémoire flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
+#~ "image vers la mémoire flash?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
+
+#
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Titre :"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -6214,15 +11385,116 @@ msgstr "zappé"
 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
 #~ "quand vous avez retiré la clef."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces "
+#~ "indications:\n"
+#~ "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et "
+#~ "insérer la clef USB bootable.\n"
+#~ "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
+#~ "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
+#~ "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Mode transmission"
+
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Type transpondeur"
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
+
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
+
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
+#~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
+#~ "cela repassera à 60hz.\n"
+#~ "Veuillez presser OK pour commencer."
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sans fil"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
 
+#
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Année :"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
+#~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
+#~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
+#~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
+#~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
+#~ "sur le disque dur !\n"
+#~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
+#~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
@@ -6232,86 +11504,203 @@ msgstr "zappé"
 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
+#~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
+
+#
 #~ msgid "add"
 #~ msgstr "Ajouter"
 
+#
 #~ msgid "allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
+#~ "la sauvegarde suivante :\n"
+
+#
 #~ msgid "autowrite timer"
 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
 
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "par exif"
 
+#
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "annuler"
 
+#
 #~ msgid "change"
 #~ msgstr "Changer"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "choisir répertoire destination"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "couleur"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "défaut"
-
+#
 #~ msgid "edit Interface"
 #~ msgstr "Edition interface"
 
+#
 #~ msgid "enable /hdd"
 #~ msgstr "Activer /hdd"
 
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 et réseau"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "échoué"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "Aspect police"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "titre"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "réseau caché"
+
+#
 #~ msgid "hidden..."
 #~ msgstr "cacher..."
 
+#
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "bouton accentué"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "appel entrant!\n"
+#~ "%s appel sur %s!"
+
+#
 #~ msgid "list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
 
+#
 #~ msgid "load movie-length"
 #~ msgstr "Charger longueur-film"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
+
+#
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "reboot..."
 
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "rediriger notification vers Growl"
+
+#
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "secondes."
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "pin service"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "pin paramètres"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "montrer première étiquette"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
 
+#
 #~ msgid "start Webinterface"
 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "Texte"
 
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
+
+#
 #~ msgid "use Authorization"
 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
 
+#
 #~ msgid "use SSL"
 #~ msgstr "Sert SSL"
 
+#
 #~ msgid "use SSL Encryption"
 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
 
+#
 #~ msgid "year"
 #~ msgstr "Année"