allow DVD burning in background. to view progress of jobs, press extensions key ...
[enigma2.git] / po / lt.po
index 9fbf9c209bc8fd5e0b2c848c6101c02714ff8860..2afb64572d6bcfa059f2b37498be05a5be2919f1 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,6 +53,10 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -268,10 +272,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+msgstr "AC3 maišytas"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -288,6 +292,9 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr "Veiksmas:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
@@ -300,6 +307,9 @@ msgstr "Tinklo nustatymai"
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymę"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
@@ -309,8 +319,8 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
-msgid "Add title..."
-msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+msgid "Add title"
+msgstr "Pridėkite antraštę"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -352,6 +362,9 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Visi palydovai"
+
 msgid "All..."
 msgstr "Visi..."
 
@@ -367,35 +380,17 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Nežinoma klaida įvyko!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-"\n"
-
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
-"interfeisus? \n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
 msgid "Artist:"
@@ -416,18 +411,30 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Būdo kūrimas"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Galimi formatai"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -482,17 +489,17 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymės"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
-msgid "Burn"
-msgstr "Kepti"
-
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Kepti DVD"
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Kepti į DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -502,6 +509,9 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
@@ -613,6 +623,12 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kolekcijos nustatymai"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
@@ -626,7 +642,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomas modulis"
+msgstr "Įstatomo modulio sąsaja"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
@@ -640,32 +656,14 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
-msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
-
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
-
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
-msgid "Confirm"
-msgstr "Patvirtinti"
-
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Prijungtas prie"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
@@ -686,15 +684,25 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -731,6 +739,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
@@ -741,7 +752,7 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD RINKTIS raktas"
+msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
@@ -752,6 +763,9 @@ msgstr "DVD žemyn raktas"
 msgid "DVD left key"
 msgstr "DVD kairėn raktas"
 
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
+
 msgid "DVD right key"
 msgstr "DVD dešinėn raktas"
 
@@ -820,6 +834,13 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -829,6 +850,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Išjungti laikmatį"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -889,6 +913,14 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -896,6 +928,9 @@ msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
@@ -905,9 +940,15 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
@@ -950,6 +991,9 @@ msgstr "Parsisiunčiama"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
@@ -969,8 +1013,8 @@ msgstr "Rytai"
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
@@ -984,8 +1028,8 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+msgid "Edit title"
+msgstr "Redaguoti antraštę"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
@@ -996,24 +1040,14 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Įjungti LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1104,14 +1138,17 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
-
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstra meniu"
 
@@ -1154,6 +1191,12 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid "Font size"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
@@ -1348,7 +1391,10 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1359,6 +1405,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė"
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
@@ -1388,7 +1438,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN adapteris"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -1415,7 +1465,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1439,12 +1489,18 @@ msgstr "Ribos įjungtos"
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+msgid "Load"
+msgstr "Užkraunama"
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
@@ -1499,6 +1555,12 @@ msgstr "Media grotuvas"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ne tuščias!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
@@ -1623,9 +1685,6 @@ msgstr "Tinklo vedlys"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-msgid "New DVD"
-msgstr "Naujas DVD"
-
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
@@ -1638,11 +1697,14 @@ msgstr "Kitas"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
@@ -1717,12 +1779,12 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
-"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
+" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
+"įjungėte vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
@@ -1730,8 +1792,8 @@ msgid ""
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
-"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1742,9 +1804,6 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -1786,7 +1845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
-"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
@@ -1797,6 +1856,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1809,6 +1871,9 @@ msgstr "Vienas"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tik nekoduotus"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
@@ -1834,6 +1899,9 @@ msgstr "Puslapis"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1874,15 +1942,6 @@ msgstr "Prašome perjungti"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
-"įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
@@ -1896,24 +1955,6 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
-msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -1929,6 +1970,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
@@ -1938,6 +1982,16 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
@@ -1953,9 +2007,6 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
@@ -1980,6 +2031,13 @@ msgstr ""
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -2043,27 +2101,21 @@ msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus."
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
-"palaikomi.\n"
-"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
-"\n"
-
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Peržiūros meniu"
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
@@ -2074,7 +2126,7 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Tiekėjas"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
@@ -2158,6 +2210,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2173,6 +2228,10 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
+
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
@@ -2198,10 +2257,10 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
@@ -2210,10 +2269,7 @@ msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
-
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
@@ -2222,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
@@ -2292,18 +2348,18 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr "Palydovai"
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Saugoti"
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Išsaugoti..."
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
@@ -2378,7 +2434,7 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2428,6 +2484,9 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -2438,7 +2497,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų ieškojimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
@@ -2476,8 +2535,11 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
@@ -2492,7 +2554,7 @@ msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
@@ -2519,7 +2581,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
@@ -2548,6 +2610,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+msgid "Skin..."
+msgstr "Tema..."
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -2626,9 +2691,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -2681,7 +2743,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2703,12 +2765,13 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
@@ -2725,39 +2788,6 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -2766,6 +2796,15 @@ msgstr ""
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
@@ -2791,6 +2830,10 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2813,6 +2856,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2836,6 +2881,17 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
@@ -2861,8 +2917,8 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
-"Adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
@@ -2873,7 +2929,7 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
@@ -2889,10 +2945,10 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
@@ -2900,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2939,10 +2995,10 @@ msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -2974,6 +3030,9 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -3071,6 +3130,9 @@ msgstr "Universali LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
@@ -3092,6 +3154,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Naudoti sąsają"
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
@@ -3150,6 +3215,9 @@ msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (įvadas)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
@@ -3232,6 +3300,22 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3241,22 +3325,6 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Sveiki atvykę. \n"
-"\n"
-"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
-"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
-"\n"
-"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
-"žingsnį."
-
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3290,6 +3358,9 @@ msgstr "Belaidis tinklas"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3386,8 +3457,9 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Jūs turite laukti"
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3448,42 +3520,6 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
-
-msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
-"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
-"konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
-
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -3500,7 +3536,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -3517,6 +3553,9 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "pridėti žymę"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -3566,9 +3605,15 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+msgid "audio tracks"
+msgstr "garso takeliai"
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+msgid "background image"
+msgstr "foninis atvaizdas"
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
@@ -3584,6 +3629,9 @@ msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
+msgid "chapters"
+msgstr "skyriai"
+
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -3593,6 +3641,9 @@ msgstr "apskritiminė dešinė"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
+msgid "color"
+msgstr "Spalva"
+
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
@@ -3611,9 +3662,15 @@ msgstr "Tęsti"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "kurti direktoriją"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
+msgid "day"
+msgstr "diena"
+
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
@@ -3651,7 +3708,7 @@ msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
@@ -3686,8 +3743,11 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus lizdui A"
+msgid "equal to"
+msgstr "lygus į"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3698,12 +3758,24 @@ msgstr "išjungti media grotuvą"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+msgid "failed"
+msgstr "klaidingas"
+
+msgid "filename"
+msgstr "failo pavadinimas"
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
+msgid "font face"
+msgstr "šrifto išvaizda"
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
+msgid "free"
+msgstr "laisvi"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
@@ -3716,8 +3788,11 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "headline"
+msgstr "antraštė"
+
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
@@ -3728,6 +3803,9 @@ msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "pabrėžtas mygtukas"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
@@ -3778,6 +3856,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "length"
+msgstr "ilgis"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -3796,8 +3877,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3805,6 +3886,9 @@ msgstr "rankinis"
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "meniu sąrašas"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
@@ -3814,8 +3898,8 @@ msgstr "minutė"
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "minučių ir"
+msgid "month"
+msgstr "mėnuo"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
@@ -3862,12 +3946,21 @@ msgstr "neužrakintas"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
+
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
@@ -3928,6 +4021,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "pašalinti žymę"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "pašalinti direktoriją"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -3943,6 +4042,9 @@ msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
@@ -3955,19 +4057,12 @@ msgstr "dešinys"
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -3981,8 +4076,8 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekundžių."
+msgid "select"
+msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
@@ -4056,6 +4151,9 @@ msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
@@ -4086,6 +4184,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "perjungti į žymes"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
@@ -4149,6 +4250,9 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+msgid "year"
+msgstr "metai"
+
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -4178,9 +4282,73 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Išdeginti"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4193,20 +4361,333 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "panaikinti"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minučių ir"
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "sekundžių."