fix no more working mhw2 (digital+) epg
[enigma2.git] / po / is.po
index e551c75563cb47a25db39ff2d2ef89d155e16bf1..8b692bfbfcd1c7d93884ad407ab096a5af134478 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 22:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
 "Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,6 +31,9 @@ msgstr "\"?"
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+msgid "#003258"
+msgstr "#003258"
+
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
@@ -40,6 +43,9 @@ msgstr "#33294a6b"
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+msgid "#77ffffff"
+msgstr "#77ffffff"
+
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
@@ -70,17 +76,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var mappa"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var mappa"
 
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
@@ -91,11 +107,8 @@ msgstr "1.1"
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
@@ -109,27 +122,54 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr ""
+
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 mínútur"
 
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 mínútur"
 
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 mínútur"
 
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 mínútur"
 
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<óþekktur>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<óþekktur>"
 
@@ -139,6 +179,26 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -161,18 +221,18 @@ msgstr ""
 "gervihnattaleit."
 
 msgid ""
 "gervihnattaleit."
 
 msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til\n"
-"að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til að\n"
-"slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
@@ -214,17 +274,17 @@ msgstr "Viðbót"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
-msgid "Add alternative"
-msgstr "Bæta við öðru"
-
 msgid "Add files to playlist"
 msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
 msgid "Add files to playlist"
 msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
-msgid "Add service"
-msgstr "Bæta við rás"
-
 msgid "Add timer"
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Bæta við tíma"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfæði"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfæði"
@@ -334,7 +394,7 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Fylgist með hringingum"
@@ -346,7 +406,7 @@ msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kort"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
@@ -378,6 +438,9 @@ msgstr "Rás:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
@@ -399,6 +462,12 @@ msgstr "Gagna hraði, hár"
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
@@ -412,7 +481,7 @@ msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
 msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
@@ -423,14 +492,17 @@ msgstr "Búið"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -438,6 +510,12 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr ""
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
@@ -502,6 +580,9 @@ msgstr "Fann harðan disk:"
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Uppsetning tækja..."
+
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
@@ -538,10 +619,16 @@ msgid ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display Setup"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \""
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \""
@@ -602,6 +689,17 @@ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
@@ -611,6 +709,9 @@ msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð  niður"
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -678,6 +779,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sláðu inn kóða"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sláðu inn kóða"
 
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -699,6 +803,9 @@ msgstr "Hætta í álfinum"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
@@ -723,6 +830,15 @@ msgstr "Franska"
 msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
+msgid "Frequency bands"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr ""
+
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
 
@@ -730,7 +846,7 @@ msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -767,6 +883,9 @@ msgstr "Fara 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "Guard Interval"
+msgstr ""
+
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
@@ -779,12 +898,18 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
@@ -809,6 +934,9 @@ msgstr ""
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Upplýsingar"
 
@@ -833,11 +961,17 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Internal Flash"
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
@@ -857,9 +991,6 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
-
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
@@ -897,13 +1028,13 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Listi minnis hluta"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
 msgid "MMC Card"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC kort"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
@@ -984,7 +1115,7 @@ msgid "Movie Menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
@@ -1001,9 +1132,6 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
-
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
@@ -1016,11 +1144,21 @@ msgstr "Nafn"
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nafnaþjónn"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nafnaþjónn"
 
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
 msgid "Network Mount"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
@@ -1055,9 +1193,24 @@ msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
@@ -1067,6 +1220,29 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
@@ -1116,6 +1292,9 @@ msgstr "Einn"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
 msgid "Other..."
 msgstr "Annað..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Annað..."
 
@@ -1125,6 +1304,9 @@ msgstr "PAL"
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
@@ -1152,9 +1334,15 @@ msgstr "Kóða vantar"
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr ""
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 
@@ -1177,11 +1365,17 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr ""
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -1233,6 +1427,9 @@ msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
@@ -1254,12 +1451,12 @@ msgstr "Læsa valmynd"
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
+msgid "Provider to scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
-msgid "Quick"
-msgstr "Hratt"
-
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -1276,7 +1473,7 @@ msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
 msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Diskur"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
@@ -1297,11 +1494,26 @@ msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppteknar skrár..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
@@ -1317,15 +1529,15 @@ msgstr "Eyða merkingu"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
-msgid "Remove service"
-msgstr "Eyða rás"
-
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Gerð endurtekningar"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Gerð endurtekningar"
 
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
 msgid "Replace current playlist"
 msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
 msgid "Replace current playlist"
 msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
@@ -1350,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
+msgid "Rolloff"
+msgstr ""
+
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
@@ -1368,6 +1580,9 @@ msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 msgid "Satellite"
 msgstr "Gervihnöttur"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Gervihnöttur"
 
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
@@ -1378,10 +1593,70 @@ msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Laugardagur"
 
 msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+msgid "Scan "
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM128"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Leita NIM"
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -1395,12 +1670,12 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
-msgid "Select alternative service"
-msgstr "Velja aðra rás"
-
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
@@ -1410,9 +1685,6 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
-msgid "Select reference service"
-msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -1425,12 +1697,29 @@ msgstr "Leita að rásum"
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
-
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
 
@@ -1449,6 +1738,9 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
@@ -1492,13 +1784,14 @@ msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Tíma aðgerð:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Tíma aðgerð:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
 
-msgid "Slot "
-msgstr "Hólf"
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
@@ -1560,6 +1853,12 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
@@ -1602,6 +1901,9 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Gagnahraði"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Gagnahraði"
 
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
@@ -1617,9 +1919,6 @@ msgstr "Sendandi á landi"
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
-
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -1642,6 +1941,9 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
@@ -1724,15 +2026,27 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
@@ -1742,9 +2056,15 @@ msgstr "Þriðjudagur"
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
 msgid "Tuner"
 msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Móttakari"
 
+msgid "Tuner "
+msgstr ""
+
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
 
@@ -1790,6 +2110,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
@@ -1799,9 +2122,18 @@ msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
@@ -1825,6 +2157,9 @@ msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
+msgid "Used service scan type"
+msgstr ""
+
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
@@ -1834,6 +2169,9 @@ msgstr "Vídeó rofi"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
@@ -1887,6 +2225,9 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr ""
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -1974,6 +2315,9 @@ msgid ""
 "Press the menu-key to define keywords.\n"
 "Do you want to define keywords now?"
 msgstr ""
 "Press the menu-key to define keywords.\n"
 "Do you want to define keywords now?"
 msgstr ""
+"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+"Viltu setja inn orð núna?"
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
@@ -1995,6 +2339,11 @@ msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -2008,6 +2357,9 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[breyta fléttu]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[breyta fléttu]"
 
@@ -2017,6 +2369,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
@@ -2026,6 +2381,9 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
@@ -2041,6 +2399,9 @@ msgstr "bæta við merki"
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr ""
+
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
@@ -2070,17 +2431,20 @@ msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "better"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "betra"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
 msgid "by Exif"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
 msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "by Exif"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr ""
+
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -2099,8 +2463,8 @@ msgstr "stillinga valmynd"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -2120,6 +2484,12 @@ msgstr "óvirkt"
 msgid "disable move mode"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
 msgid "disable move mode"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
 
@@ -2129,8 +2499,11 @@ msgstr "ekki taka upp"
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
@@ -2144,6 +2517,12 @@ msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
 msgid "enable move mode"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
 msgid "enable move mode"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
@@ -2165,6 +2544,9 @@ msgstr "alla /etc möppuna"
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
@@ -2203,9 +2585,6 @@ msgstr "hætta í spilara"
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
-msgid "list"
-msgstr "listi"
-
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
 
@@ -2227,6 +2606,9 @@ msgstr "mínútur"
 msgid "minutes and"
 msgstr "mínútur og"
 
 msgid "minutes and"
 msgstr "mínútur og"
 
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
@@ -2242,6 +2624,9 @@ msgstr "nei"
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
+msgid "no Picture found"
+msgstr "fannst engin mynd"
+
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
@@ -2291,7 +2676,7 @@ msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "fyrri rás"
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "fyrri rás"
@@ -2308,6 +2693,9 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 
@@ -2377,9 +2765,6 @@ msgstr "sekúndur"
 msgid "seconds."
 msgstr "sekúndur."
 
 msgid "seconds."
 msgstr "sekúndur."
 
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
-
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
@@ -2389,9 +2774,15 @@ msgstr "kóði valmyndar"
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
 
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
 
@@ -2473,6 +2864,13 @@ msgstr "já"
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
+
 msgid "zap"
 msgstr "stökk"
 
 msgid "zap"
 msgstr "stökk"
 
@@ -2497,18 +2895,47 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
+
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
+
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
+
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
 
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -2570,6 +2997,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
+
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Tungumál"
 
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Tungumál"
 
@@ -2579,6 +3009,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
@@ -2597,24 +3030,66 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Hratt"
+
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
+
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
 #~ msgid "SNR"
 #~ msgstr "SNR"
 
 #~ msgid "SNR"
 #~ msgstr "SNR"
 
+#~ msgid "SNR:"
+#~ msgstr "SNR:"
+
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
+
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+
 #~ msgid "Setup Lock"
 #~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
 #~ msgid "Setup Lock"
 #~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
@@ -2627,9 +3102,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
+
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
+#~ msgid "Test-Messagebox?"
+#~ msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
@@ -2657,12 +3141,24 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"