generic language update
[enigma2.git] / po / is.po
index e551c75563cb47a25db39ff2d2ef89d155e16bf1..9afb6f75f62b31ca44767e4bcc40169c9af2195b 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 22:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n"
 "Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
 "Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,24 +17,14 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
@@ -43,6 +32,9 @@ msgstr "#389416"
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
@@ -55,6 +47,9 @@ msgstr "#ffffff"
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -70,17 +65,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var mappa"
 
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
@@ -91,15 +96,15 @@ msgstr "1.1"
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -109,27 +114,57 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 mínútur"
 
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 mínútur"
 
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<óþekktur>"
 
@@ -139,6 +174,39 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
+
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -161,18 +229,18 @@ msgstr ""
 "gervihnattaleit."
 
 msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til\n"
-"að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
 
 msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Búið er að stilla tímann núna til að\n"
-"slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
@@ -193,6 +261,12 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
 msgid "AGC:"
 msgstr "AGC:"
 
@@ -202,6 +276,9 @@ msgstr "Um...."
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
@@ -214,21 +291,28 @@ msgstr "Viðbót"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
-msgid "Add alternative"
-msgstr "Bæta við öðru"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Taka upp"
 
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
 
-msgid "Add service"
-msgstr "Bæta við rás"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
-msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfæði"
 
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Meiri myndstillingar"
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -254,6 +338,12 @@ msgstr "Gegnsæi"
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
@@ -263,6 +353,9 @@ msgstr "Listmaður:"
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
+msgid "Ask user"
+msgstr ""
+
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
@@ -275,6 +368,12 @@ msgstr "Hljóð stillingar..."
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
@@ -287,6 +386,9 @@ msgstr "BA"
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
@@ -308,6 +410,24 @@ msgstr "Tíðnisvið"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
@@ -334,7 +454,7 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Call monitoring"
 msgstr "Fylgist með hringingum"
@@ -346,7 +466,7 @@ msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kort"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
@@ -378,12 +498,30 @@ msgstr "Rás:"
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -399,6 +537,12 @@ msgstr "Gagna hraði, hár"
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
@@ -412,7 +556,7 @@ msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
 msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
@@ -423,14 +567,20 @@ msgstr "Búið"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -438,6 +588,12 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
@@ -451,9 +607,24 @@ msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr ""
+
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
 
@@ -502,6 +673,9 @@ msgstr "Fann harðan disk:"
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Uppsetning tækja..."
+
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
@@ -538,10 +712,22 @@ msgid ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \""
@@ -549,6 +735,11 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega taka út\n"
 "þetta innskot \""
 
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
@@ -560,6 +751,9 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
 "þetta innskot \""
 
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -596,12 +790,20 @@ msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Hala niður innskotum"
 
@@ -611,6 +813,9 @@ msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð  niður"
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -633,6 +838,9 @@ msgstr "Austur"
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Breyta rása lista"
 
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
@@ -651,6 +859,9 @@ msgstr "Virkt"
 msgid "End"
 msgstr "Hætta"
 
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
+
 msgid "EndTime"
 msgstr "EndaTími"
 
@@ -672,12 +883,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sláðu inn kóða"
 
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -699,30 +924,66 @@ msgstr "Hætta í álfinum"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Hætta í álfi"
 
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr ""
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr ""
+
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Tíðni"
 
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Tíðni bönd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Tíðniskref"
+
 msgid "Fri"
 msgstr "Fös"
 
@@ -730,12 +991,15 @@ msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
+msgid "Fsck failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
 
@@ -746,9 +1010,6 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
-
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
@@ -767,6 +1028,15 @@ msgstr "Fara 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
+
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
@@ -779,12 +1049,18 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
@@ -798,6 +1074,18 @@ msgstr ""
 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
 
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
@@ -809,6 +1097,9 @@ msgstr ""
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Upplýsingar"
 
@@ -833,10 +1124,25 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
 msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
+msgid "Invalid Location"
 msgstr ""
 
 msgid "Inversion"
@@ -848,6 +1154,10 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -857,9 +1167,6 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
-
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
@@ -878,12 +1185,19 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
+msgid "Last speed"
+msgstr ""
+
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
 
@@ -897,13 +1211,25 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Location"
 msgstr ""
 
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
+
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC kort"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
@@ -950,6 +1276,9 @@ msgstr "Skilaboð"
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
@@ -980,11 +1309,11 @@ msgstr "Færa austur"
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
@@ -1001,9 +1330,6 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
-
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
 
@@ -1016,11 +1342,21 @@ msgstr "Nafn"
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nafnaþjónn"
 
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
@@ -1055,9 +1391,24 @@ msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
@@ -1067,6 +1418,34 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
@@ -1079,6 +1458,10 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
 
@@ -1095,6 +1478,12 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1116,6 +1505,9 @@ msgstr "Einn"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
 msgid "Other..."
 msgstr "Annað..."
 
@@ -1125,12 +1517,19 @@ msgstr "PAL"
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
 
@@ -1143,24 +1542,52 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr ""
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+msgid "Please Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
@@ -1170,6 +1597,12 @@ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
@@ -1177,11 +1610,20 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -1197,12 +1639,18 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
@@ -1215,6 +1663,9 @@ msgstr "Tengi C"
 msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
 
@@ -1230,9 +1681,15 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
@@ -1254,12 +1711,12 @@ msgstr "Læsa valmynd"
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
-msgid "Quick"
-msgstr "Hratt"
-
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -1275,8 +1732,11 @@ msgstr "RGB"
 msgid "RSS Feed URI"
 msgstr "RSS strauma URI"
 
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
 msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Diskur"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
@@ -1297,17 +1757,35 @@ msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Uppteknar skrár..."
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tími"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
 
@@ -1317,8 +1795,8 @@ msgstr "Eyða merkingu"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
-msgid "Remove service"
-msgstr "Eyða rás"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -1326,8 +1804,11 @@ msgstr "Endurtaka"
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Gerð endurtekningar"
 
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
@@ -1335,6 +1816,9 @@ msgstr "Endursetja"
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
@@ -1347,15 +1831,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgid "Resume from last position"
+msgstr ""
 
-msgid "Running"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr ""
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr ""
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
@@ -1368,6 +1886,9 @@ msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 msgid "Satellite"
 msgstr "Gervihnöttur"
 
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
@@ -1377,11 +1898,74 @@ msgstr "Gervihnattaleit"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Leita NIM"
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
@@ -1395,12 +1979,15 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
-msgid "Select alternative service"
-msgstr "Velja aðra rás"
-
 msgid "Select audio mode"
 msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
@@ -1410,9 +1997,6 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
-msgid "Select reference service"
-msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
@@ -1425,11 +2009,35 @@ msgstr "Leita að rásum"
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Upplýsingar"
@@ -1446,9 +2054,22 @@ msgstr "Stillingar"
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
@@ -1473,6 +2094,9 @@ msgstr "Svipað"
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Svipuð útsending:"
 
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
@@ -1485,6 +2109,9 @@ msgstr "Einn gervihnöttur"
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
@@ -1492,13 +2119,20 @@ msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Tíma aðgerð:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
 
-msgid "Slo"
-msgstr "Hólf"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr ""
 
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
@@ -1512,6 +2146,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
 msgid "Sound"
 msgstr "Hljóð"
 
@@ -1533,14 +2175,17 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr ""
+
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Byrjunartími"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
 
 msgid "Step "
 msgstr "Þrep"
@@ -1560,6 +2205,12 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
@@ -1602,9 +2253,22 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Gagnahraði"
 
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
@@ -1642,6 +2306,12 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
@@ -1649,6 +2319,11 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
@@ -1724,15 +2399,33 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
@@ -1742,9 +2435,15 @@ msgstr "Þriðjudagur"
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
 msgid "Tuner"
 msgstr "Móttakari"
 
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Móttakara tengi"
 
@@ -1752,7 +2451,7 @@ msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Stilling móttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Staða móttakara"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -1772,14 +2471,15 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
-"Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
@@ -1790,6 +2490,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Aftenging tókst ekki"
 
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
@@ -1799,9 +2502,36 @@ msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
@@ -1825,15 +2555,33 @@ msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
@@ -1887,6 +2635,12 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -1914,6 +2668,9 @@ msgstr "Já, slökkva núna"
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
@@ -1974,6 +2731,9 @@ msgid ""
 "Press the menu-key to define keywords.\n"
 "Do you want to define keywords now?"
 msgstr ""
+"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+"Viltu setja inn orð núna?"
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
@@ -1984,9 +2744,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -1995,6 +2752,11 @@ msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -2008,6 +2770,9 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
+
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[breyta fléttu]"
 
@@ -2017,6 +2782,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
@@ -2026,6 +2794,9 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "bæta rásavendi við"
 
@@ -2035,12 +2806,18 @@ msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
 msgid "add marker"
 msgstr "bæta við merki"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
 
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
@@ -2059,6 +2836,9 @@ msgstr "bæta við foreldra lás"
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -2070,17 +2850,20 @@ msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "betra"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
 msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "by Exif"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -2099,8 +2882,8 @@ msgstr "stillinga valmynd"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -2111,6 +2894,12 @@ msgstr "eyða"
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
@@ -2120,6 +2909,12 @@ msgstr "óvirkt"
 msgid "disable move mode"
 msgstr "hætta í færslu stöðu"
 
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
 
@@ -2129,8 +2924,11 @@ msgstr "ekki taka upp"
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tómt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
@@ -2144,6 +2942,12 @@ msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
 msgid "enable move mode"
 msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
@@ -2156,6 +2960,15 @@ msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 msgid "equal to Socket A"
 msgstr "eins og tengi A"
 
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
 
@@ -2165,12 +2978,18 @@ msgstr "alla /etc möppuna"
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "fara í djúpsvefn"
 
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
 
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
@@ -2183,6 +3002,9 @@ msgstr "klst"
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
@@ -2197,14 +3019,38 @@ msgstr "stilli einingu"
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "hætta í spilara"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
-msgid "list"
-msgstr "listi"
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
 msgid "locked"
 msgstr "læst"
@@ -2215,6 +3061,9 @@ msgstr "tengt frá tengi A"
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
 msgid "mins"
 msgstr "mín"
 
@@ -2227,6 +3076,15 @@ msgstr "mínútur"
 msgid "minutes and"
 msgstr "mínútur og"
 
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
@@ -2242,6 +3100,9 @@ msgstr "nei"
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
+msgid "no Picture found"
+msgstr "fannst engin mynd"
+
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
@@ -2287,11 +3148,20 @@ msgstr "í lagi"
 msgid "pause"
 msgstr "pása"
 
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr ""
+
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
 msgid "previous channel"
 msgstr "fyrri rás"
@@ -2308,6 +3178,9 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
 
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
+
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
 
@@ -2332,35 +3205,22 @@ msgstr "endurtekinn"
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
+
 #, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "leitar staða"
@@ -2377,8 +3237,11 @@ msgstr "sekúndur"
 msgid "seconds."
 msgstr "sekúndur."
 
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
@@ -2389,9 +3252,39 @@ msgstr "kóði valmyndar"
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
+
 msgid "show event details"
 msgstr "sýna atriði nánar"
 
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "sýna annað merki"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
 msgid "shutdown"
 msgstr "slökkva"
 
@@ -2401,9 +3294,21 @@ msgstr "einfalt"
 msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
 msgid "skip forward"
 msgstr "fara áfram"
 
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
+
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
@@ -2416,12 +3321,21 @@ msgstr "byrja lifandi pásu"
 msgid "stereo"
 msgstr "víðóma"
 
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
+
 msgid "stop recording"
 msgstr "stoppa upptöku"
 
 msgid "stop timeshift"
 msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "skipta í skráarlista"
 
@@ -2437,6 +3351,9 @@ msgstr "þessi upptaka"
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
@@ -2458,6 +3375,9 @@ msgstr "skoða upptökur..."
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
+
 msgid "waiting"
 msgstr "bíð"
 
@@ -2473,21 +3393,47 @@ msgstr "já"
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
+
 msgid "zap"
 msgstr "stökk"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "stokkið"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
@@ -2497,18 +3443,47 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
+
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
+
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
+
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
+
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
 
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -2518,15 +3493,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Auto show inforbar"
 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
-
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
 
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
@@ -2546,6 +3521,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
 #~ "(skyndi) upptöku?"
 
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
@@ -2561,6 +3539,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
@@ -2570,15 +3554,24 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
+
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Tungumál"
 
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+
 #~ msgid "Multi bouquets"
 #~ msgstr "Margar fléttur"
 
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
@@ -2597,14 +3590,41 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Hratt"
+
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
+
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
@@ -2612,21 +3632,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
+
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+
 #~ msgid "Setup Lock"
 #~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
 #~ msgid "Show Satposition"
 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
-
 #~ msgid "Skip confirmations"
 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
+
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
@@ -2642,27 +3680,94 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "UHF Modulator"
 #~ msgstr "UHF Mótari"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
+
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
 #~ msgid "remove service"
 #~ msgstr "eyða rás"
 
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"