msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"\n"
"Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
+
#
msgid " "
msgstr " "
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#
-#, python-format
-msgid "%s delay:"
-msgstr "%s gecikmesi:"
-
-#
-#, python-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
"güvenle kullanabilirsiniz!"
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var klasörü"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
#
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "9"
msgstr "9"
-#
msgid "<Current movielist location>"
msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
"Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
"Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
-#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
#
msgid ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
"kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
-#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
#
msgid ""
msgid "AB"
msgstr "AB"
-#
-msgid "AC3 Lip Sync"
-msgstr "AC3 Dudak senkronu"
-
-#
-msgid "AC3 Lip Sync Setup"
-msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
-
#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 varsayılan"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
-#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
#
msgid "Action:"
msgid "Added: "
msgstr "Eklenme tarihi: "
-#
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
"numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Yazılım"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En boy oranı"
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ses Ayarları..."
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ses senkronu"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ses senkron ayarları"
#
msgid "Australia"
msgid "Authoring mode"
msgstr "Yayınlama kipi"
-#
-msgid "Authorization"
-msgstr "Oturum izni"
-
#
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Otomatik arama"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Otomobil & Araçlar"
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Yedek al"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Yedeklenecek klasör"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Yedekleme tamamlandı."
msgid "Backup failed."
msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
-#
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "DVD'ye yaz..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "DVD'ye yaz"
-#
msgid "Bus: "
-msgstr "Yol:"
+msgstr "Yol: "
#
msgid ""
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Sürücüsü"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD bilgisi"
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Çağrı görüntüleme"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
#
msgid "Canada"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
-#
msgid "Change default recording offset?"
msgstr ""
+"Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
#
msgid "Change dir."
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Buket Seç"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Kaynak seç"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Hedef klasörü seçin"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kartı"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Tamamı"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Ayarlar"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr ""
#
msgid "Configuration Mode"
msgid "Connected to"
msgstr "Bağlanılıyor"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
-
#
msgid "Connected!"
msgstr "Bağlandı!"
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Fritz!Box bağlantısı\n"
-"başarısız! (%s)\n"
-"yeniden deneniyor..."
-
#
msgid "Constellation"
msgstr "Takımyıldız"
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
#
msgid "DVB-S"
msgstr ""
"Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmeyi azalt"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
#
msgid "Deep Standby"
msgid "Default services lists"
msgstr "Varsayılan kanal listesi"
-#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Varsayılan ayarlar"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Varsayılan"
#
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
"Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
"uydusunu silmek istiyor musunuz?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
-
#
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlı değil"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Fritz!Box\n"
-"bağlı değil! (%s)\n"
-"yeniden deneniyor..."
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Çanak anten"
"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
"istiyor musunuz?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
-"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlık Düzenle"
-#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Buket listesini düzenle"
#
msgid "Edit chapters of current title"
msgid "Enable /media"
msgstr "/media yönetimine izin ver"
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filtreleme"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP erişimine izin ver"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
#
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "Kanal kısıtlaması"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Encrypted: "
msgstr "Şifrelenmiş: "
-#
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
-msgstr ""
-
#
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
-"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ana menüyü göster..."
msgid "Exact match"
msgstr "Tam eşleşme"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+
#
msgid "Exclude"
msgstr "Dışla"
msgid "Fetching search entries"
msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgid "Frisian"
msgstr "Frizyece"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
-#
msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr ""
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Genel gecikme"
#
msgid "Goto 0"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "HD videos"
msgstr "HD videolar"
-#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP portu"
-#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS portu"
#
msgid "Harddisk"
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
-
#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image flash utility"
msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Bellenim Güncelle"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
-#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmeyi artır"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr ""
-#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Sıfırlama..."
+msgstr "Sıfırlama"
#
msgid "Initialize"
msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "
-#
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Arayüzler"
-
#
msgid "Intermediate"
msgstr "Orta"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Dahili Flaş"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Geçersiz Konum"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
+
#
msgid "Invalid selection"
msgstr "Geçersiz seçim"
msgid "Inversion"
msgstr "Tersine çevir"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Ekranı ters çevir"
-
#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
msgstr "Görev Göster"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Just Scale"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN Donanımı"
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Dil seçimi"
-msgid "Language..."
-msgstr "Dil ayarları"
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Son ayar"
msgstr "Sol"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
+msgid "Long filenames"
+msgstr ""
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgid "MountManager"
msgstr "Ağ diski yönetimi"
-#
-msgid "MountView"
-msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
-
#
msgid ""
"Mounted/\n"
msgid "Mounts management"
msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
-#
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
+msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
#
msgid "Move east"
msgstr "Doğuya taşı"
-#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti ekranını taşı"
-#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı aşağı taşı"
-#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
-#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sola taşı"
-#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
-#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
-#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
-#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
-#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sağa taşı"
-#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
-#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
-#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı yukarı taşı"
#
msgid "Move west"
msgid "NEXT"
msgstr "SONRA"
-#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgid "Network test..."
msgstr "Ağ testi..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Ağ ayarları"
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
#
msgid "Network:"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
-
#
msgid "No Connection"
msgstr "Bağlantı yok"
msgstr "Yok"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Doğrusal olmayan"
msgid "One"
msgstr "Bir"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
-
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
msgid "Only on Service: %s"
msgstr "Yalnızca %s kanalında"
-#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr "İçerik Menüsünü Aç"
+msgstr "İçerik menüsünü aç"
-#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti menüsünü aç"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Sayfa"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Resim Oynatıcı"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
#
-msgid "Please add titles to the compilation"
+msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
#
"Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
"tuşunu kullanın."
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
msgid "Poll automatically"
msgstr "Otomatik tarama"
-#
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
-
#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Güç eşiği (mA)"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Besleme Adresi"
-
#
msgid "Radio"
msgstr "Raydo"
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
-#
-msgid "Really delete this Interface?"
-msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
-
#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Recording paths"
msgstr ""
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Kayıt konumları..."
-
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
-#
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Tazeleme hızı"
msgid "Reload"
msgstr "Yenile"
-#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
-#
msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal şifresini hatırla"
#
msgid "Remember service pin cancel"
msgid "Repeats"
msgstr "Tekrarlama sıklığı"
-#
-msgid "Require Authorization"
-msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
-
#
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
#
-msgid "Rescan"
+msgid "Required medium type:"
msgstr ""
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr "Ağı yeniden ara"
+msgid "Rescan"
+msgstr "Yeniden ara"
#
msgid "Reset"
msgid "Reset count"
msgstr "Sayaç Sıfırlama"
-#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
-"etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
-
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr ""
msgid "Resume from last position"
msgstr "Kaldığı yerden devam et"
-#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s pozisyonundan devam et"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
msgid "Resuming playback"
msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "TEK KATMAN DVD"
#
msgid "SNR"
msgid "SSID:"
msgstr "Ağ adı (SSID):"
-#
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#
-msgid "SSL Encryption"
-msgstr "SSL şifrelemesi"
-
#
msgid "Sat"
msgstr "Ctesi"
msgid "Sats"
msgstr "Uydular"
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Uydu ekipmanı"
-
#
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#
-#, python-format
-msgid "Save %s delay"
-msgstr "%s gecikmesini kaydet"
-
#
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma listesini kaydet"
-#
-msgid "Save both delays"
-msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
-
-#
-#, python-format
-msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
-msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
-
#
msgid "Save current delay to key"
msgstr ""
msgid "Save to key"
msgstr ""
-#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
-#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
-msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
+"Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
+"erişim aygıtına bağlanın.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
-"erişim aygıtına bağlanın.\n"
#
msgid ""
msgid "Secondary DNS"
msgstr "İkincil DNS"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Ara"
msgid "Select bouquet to record on"
msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Görüntü girişini seç"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
msgid "Service Searching"
msgstr "Uydu yapılandırma"
-#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal gecikmesi"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr ""
msgid "Setup Mode"
msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
-#
-msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
-msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
#
-msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
msgstr ""
#
msgid "Short Movies"
msgstr "Kısa Film"
+msgid "Short filenames"
+msgstr ""
+
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
msgstr ""
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
-#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
#
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
-
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Skin"
msgstr "Arayüz"
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Arayüz"
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Görsel Arayüzler"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Başka bir yere"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
-"\n"
-"Lütfen başka bir hedef seçin."
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr "Ses izini seç"
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Sonraki alt servise geç"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Önceki alt servise geç"
-#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
#
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Sistem"
#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
msgid "Test Type"
msgstr "Test tipi"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testi tekrarla"
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Test kipi"
"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
"oluşturmak ister misiniz?"
-#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
+"Lütfen yükleyin."
-#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
+"Lütfen yükleyin."
#
msgid ""
msgid "There are now "
msgstr "Cihazın belleğinde "
-#
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
-
#
msgid "This Month"
msgstr "Bu ay"
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgstr "Bu yardım ekranıdır."
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
-
#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
msgid "This plugin is not installed."
msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
-#
msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
-#
msgid "This plugin will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"but add it disabled."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
#
msgid "Three"
msgstr "Üç"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman bölgesi"
msgid "Tuner status"
msgstr "Tuner durumu"
-#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner tipi"
#
msgid "Turkish"
msgid "USALS"
msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Bellek"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB bellek sihirbazı"
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
+"başlatılacak."
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Üniversal LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
+
#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgid "Updating software catalog"
msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
+
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr ""
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Güncelleme tamamlandı."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
-"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Yazılımı güncelle"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Ağ geçidi kullan"
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Güç kullanımını ölç"
-#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Düşey (V)"
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
-#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
-"edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
-"saniye bekleyin.\n"
-"Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
-
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Web arayüzü"
-#
-msgid "Webinterface: Edit Interface"
-msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
-
-#
-msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
-msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
-
#
msgid "Webinterface: Main Setup"
msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
-#
-msgid "Which delays do you want to set"
-msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
-
#
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
"kelime' tanımlamadınız.\n"
"Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
-"kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
-
#
#, python-format
msgid ""
"Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
"Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
-"yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
-"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
-"daha güvenlidir!\n"
-"Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
-"için lüften OK tuşuna basın."
-
#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
msgstr ""
"Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
-"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
-"\n"
-"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
-
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
"\n"
"Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
-#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
-#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr ""
+"Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
+"musunuz?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
#
msgid "[alternative edit]"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "alfabetik sıralama"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
-"istediğinizden emin misiniz?:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Atanmış CAId'ler"
-
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Atanmış CAId'ler:"
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
-
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
msgid "blue"
msgstr "mavi"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "day"
msgstr "gün"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "end favourites edit"
msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ve ağ"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
msgid "exact match"
msgstr "tam eşleşme"
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
-
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
msgid "help..."
msgstr "yardım..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "gizlenmiş ağ"
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
msgid "in Title"
msgstr "Başlıkta"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"gelen arama!\n"
-"%s sizi arıyor %s!"
-
#
msgid "init module"
msgstr "modülü başlat"
msgid "length"
msgstr "uzunluk"
-#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG liste seçenekleri"
#
msgid "list style compact"
msgid "none"
msgstr "yok"
-#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "henüz yapılandırılmamış"
#
msgid "not locked"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
-
#
msgid "partial match"
msgstr "kısmi eşleşme"
msgid "repeated"
msgstr "tekrarla"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "önceki bölüme geri git"
msgid "service pin"
msgstr "kanal şifresi"
-#
-msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
-msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
-
-#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
#
msgid "setup pin"
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
-#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "özel karakterler"
#
msgid "standard"
msgid "unknown service"
msgstr "bilinmeyen kanal"
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "yeniden başlatılana kadar"
-
-#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
-#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "kanal değiştirildi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
-#
-#
-#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
-
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#
+#~ msgid "%s delay:"
+#~ msgstr "%s gecikmesi:"
+
#
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
#
-#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ""
#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var klasörü"
+
#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync"
+#~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
+
#
+#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
+#~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
+
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Albüm:"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "All keys"
#~ msgstr "Tüm anahtarlar"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tümü..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "An error occured!"
#~ msgstr "Bir hata oluştu!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
#~ "\n"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
#~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
#~ "\n"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Sanatçı:"
#
#
#
+#
#~ msgid "Ascanding"
#~ msgstr "Artan"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Oturum izni"
+
#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Otomatik SSID arama"
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
+
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
+
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
+
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
+
#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Yedek al"
+
#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
+
#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
+
#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
+
#
#~ msgid "Backup running"
#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Backup running..."
#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Sürücüsü"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
+
+#
#
#
#
#~ msgstr "Kategori"
#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Değiştir"
+
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Kaynak seç"
+
#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact flash kartı"
+
#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
#
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Onayla"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
+
#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
+
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
+#~ "başarısız! (%s)\n"
+#~ "yeniden deneniyor..."
+
#
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konsol"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Console..."
#~ msgstr "Konsol..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "İlerle"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
+#~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
+
#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD sol tuşu"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD sağ tuşu"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr ""
#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaylar"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Modu"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fritz!Box\n"
+#~ "bağlı değil! (%s)\n"
+#~ "yeniden deneniyor..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "%s programını KALDIRMAK\n"
#~ "istediğinizden emin misiniz?"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "istediğinizden emin misiniz? \""
#
-#
-#
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
+#~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
+
#
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "WLAN'ı Aç"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
+
#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Bitiş zamanı"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+#~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
+
#
#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
+
#
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Filename and path"
#~ msgstr "Dosya ve yol adı"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "USB belleği onar"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
+
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
+
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Tür:"
#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
+
#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Bellenim Güncelle"
+
#
-#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Sıfırlama..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Yükle/\n"
#~ "Kaldır"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Arayüz: %s"
#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Arayüzler"
+
#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Ekranı ters çevir"
+
#
#
#
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tuş"
-
#
#
#
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tuş"
+
#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Dil ayarları"
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Maks. Hız: %s"
#
#
#
+#
#~ msgid "Maximum delay"
#~ msgstr "Maksimum gecikme"
#
#
#
+#
#~ msgid "Minimum delay"
#~ msgstr "Minimum gecikme"
#
+#~ msgid "MountView"
+#~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
+
#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Ağ ayarları"
+
#
-#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
+
#
#~ msgid "No new plugins found"
#~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
#~ "yapılandırıldığından emin olun."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
#~ "arayüzünü kullanın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
#~ "arayüzünü kullanın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
#~ "arayüzünü kullanın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
#~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "basın."
#
-#
-#
-#~ msgid "Order by"
-#~ msgstr "Sıralama"
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
#
#
#
#
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Sıralama"
+
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "PacketManager"
#~ msgstr "Paket yönetimi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
#~ "OK tuşuna basın..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
#~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
#~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin Download/Remove"
#~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Eklenti yönetimi"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#
#
#
+#
#~ msgid "Recalculate..."
#~ msgstr "Tekr. hesapla"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Kayıt konumları..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
#~ "misiniz?"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
#~ "misiniz?"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ msgstr ""
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Yenile"
+
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Ağı yeniden ara"
+
#
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
+#~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL şifrelemesi"
+
#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Uydu ekipmanı"
+
#
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
+#~ msgid "Save %s delay"
+#~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
#
+#~ msgid "Save both delays"
+#~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
+
#
+#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
+#~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
+
#
+#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
+#~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
+#~ "bağlanın.\n"
+
#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
#
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "için Ara"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Ses kanalını seçin"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Görüntü girişini seç"
+
#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
+
#
+#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
+#~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
+
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
+
#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Arayüz"
+
#
#~ msgid "Software Update..."
#~ msgstr "Yazılım Güncelle"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Softwaremanager..."
#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Başka bir yere"
+
#
-#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
+
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama zamanı"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
+#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Ses izini seç"
+
+#
#
#
#
#
#
#
+#
#~ msgid "Switch to user key- delays"
#~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "hazır.\n"
#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ "hazır.\n"
#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
+
#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+
#
-#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
+
#
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Başlık:"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "OK tuşuna basın."
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Yüklemeyi\n"
#~ "Geri al"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Kaldırmayı\n"
#~ "Geri al"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Unicable Matrix"
#~ msgstr "Unicable Matris"
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+#
#
#
#
#
#
#
+#
#~ msgid "Use user delays"
#~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "VideoSetup"
#~ msgstr "Görüntü kurulumu"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "İncele"
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
+#~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
+#~ "saniye bekleyin.\n"
+#~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
+
#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
+
#
-#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Which delays do you want to set"
+#~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Yıl:"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
+#~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
+#~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
+#~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
+#~ "almak daha güvenlidir!\n"
+#~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
+#~ "için lüften OK tuşuna basın."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+#~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
#~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
#~ "misiniz?\n"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
#~ "misiniz?\n"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
+#~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
+
#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
#
-#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
#
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "Exif'ten al"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "renk"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "varsayılan"
+
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ve ağ"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
+
#
-#
-#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font tipi"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "başlık"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gizlenmiş ağ"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "gizlenmiş..."
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "belirtilmiş tuş"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "in..."
#~ msgstr "içinde..."
#
-#
-#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gelen arama!\n"
+#~ "%s sizi arıyor %s!"
+
#
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "dakika ve"
#
#
#
+#
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "no module"
#~ msgstr "modül yok"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
+
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
-#
-#
-#
-#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "gereken medya tipi:"
+
#
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "scan done! No service found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "scan done! One service found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
#~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
+#~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "ilk etiketi göster"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "saniye etiketini göster"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
-#
-#
-#
-#
#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "metin"
#
-#
-#
-#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"
+
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "yıl"