msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+"\n"
+"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa"
#
msgid ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je."
#
msgid ""
"\n"
"System będzie zrestartowany po przywracaniu!"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
+
#
msgid " "
msgstr " "
#
msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Wyniki"
#
msgid " extensions."
#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
"flashować tym image'm!"
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "Katalog /var"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
#
msgid "6"
msgstr "6"
#
msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Bieżąca lokalizacja>"
#
msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Domyślna lokalizacja>"
#
msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ostatnia lokalizacja timera>"
#
msgid "<unknown>"
"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n"
"Czy zachować aktualną wersję?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
+"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n"
+"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
#
#, python-format
#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku."
#
msgid ""
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
#
msgid ""
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Opuść tego kreatora."
#
msgid "About"
#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power"
#
msgid "Action:"
#
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
#
msgid ""
"Active/\n"
"Inactive"
msgstr ""
+"Aktywny/\n"
+"Niekatywny"
#
msgid "Adapter settings"
#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie"
#
msgid "Add a new title"
#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci"
#
msgid "Add timer"
#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie"
#
msgid "Add title"
#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?"
#
msgid "Added: "
msgstr "Dodano: "
-#
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
"zobaczyć inny testowy ekran."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane Opcje"
#
msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane oprogramowanie"
#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu"
#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Cały czas"
#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery"
#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Spośród pozostałych nagrań"
#
msgid "An empty filename is illegal."
#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd."
#
msgid "An unknown error occured!"
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n"
+"\n"
#
msgid "Artist"
#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Rosnąco"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Sync"
#
msgid "Audio Sync Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja Audio Sync"
#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#
msgid "Author: "
msgid "Authoring mode"
msgstr "Tryb autoringu"
-#
-msgid "Authorization"
-msgstr "Auoryzacja"
-
#
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Edytor AutoTimera"
#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry AutoTimera"
#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serwisy AutoTimera"
#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia AutoTimera"
#
msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd AutoTimera"
#
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Samochody & Pojazdy"
#
msgid "Autowrite timer"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Kopia zapasowa"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Tryb kopii zapasowej"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Kopia skończona."
msgid "Backup failed."
msgstr "Kopia nieudana."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Tworzenie kopii..."
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy"
#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy"
#
msgid "Begin time"
#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Bukiety"
#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazylia"
#
msgid "Brightness"
#
msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci"
#
msgid "Burn DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
-#
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Nagrywanie na DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Wypal na DVD..."
#
msgid "Bus: "
msgid "C-Band"
msgstr "Pasmo C"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Karta CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CDInfo"
#
msgid "CI assignment"
#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Podział CIFS"
#
msgid "CVBS"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Przechowuj miniatury"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Monitor rozmów"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#
msgid "Cancel"
#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu"
#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change"
-msgstr "Zmień"
+msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu"
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień aktywne opóźnienie"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
#
msgid "Change dir."
#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę hosta"
#
msgid "Change pin code"
#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
#
msgid "Channel"
#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał audio:"
#
msgid "Channel not in services list"
#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały"
#
msgid "Chap."
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Wybierz bukiet"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Wybierz źródło"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny"
#
msgid "Cleanup"
#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij i opuść zmiany"
#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij i zapisz zmiany"
#
msgid "Close title selection"
#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komedia"
#
msgid "Command execution..."
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Karta Compact flash"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Zakończ"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Config"
-
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera"
#
msgid "Configure interface"
msgid "Connected to"
msgstr "Podłączony do"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
-
#
msgid "Connected!"
msgstr "Połączony!"
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Połączenie z Fritz!Box\n"
-"nieudane! (%s)\n"
-"ponawianie..."
-
#
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
#
msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mozna otworzyć PiP"
#
#, python-format
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Ustawienia crashlog..."
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Znaleziono crashlogi!\n"
-"Wysłać je do Dream Multimedia ?"
-
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy AutoTimer."
#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora"
#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora"
#
msgid "Create movie folder failed"
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwykły (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowa lokalizacja"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Niestandardowy offset"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Czechy"
#
msgid "D"
#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUAL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
#
msgid "Deep Standby"
#
msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna lokalizacja"
#
msgid "Default services lists"
msgstr "Standardowa lista serwisów"
#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Ustawienia standardowe"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
#
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń montowanie"
#
#, python-format
"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n"
"%s?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr ""
-
#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Malejąco"
#
msgid "Description"
#
msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
#
msgid "Detected HDD:"
#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog:"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin"
#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran"
#
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Rozłączono z\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"ponawianie..."
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Czy chcesz ściągnąć\n"
"plugina \"%s\" ?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
+
#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
-"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
#
msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie EPG"
#
#, python-format
#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj AutoTimer"
#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj filtry AutoTimera"
#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera"
#
msgid "Edit DNS"
#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia"
#
msgid "Edit Title"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj listę bukietów"
#
msgid "Edit chapters of current title"
#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj domyślne timery"
#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer"
#
msgid "Edit services list"
#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Edytowanie"
#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów"
#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Nauka"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgid "Enable /media"
msgstr "Włącz katalog /media"
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?"
#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz filtrowanie"
#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz dostęp HTTP"
#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz autoryzację HTTP"
#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz dostęp HTTPS"
#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz autoryzację HTTPS"
#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ograniczenia serwisu"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz autoryzację streamingu"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń"
#
msgid "Enable timer"
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz "
+"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty"
#
msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Odkodowany:"
#
msgid "Encryption"
#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego"
#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec horyzontu czasowego"
#
msgid "End time"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz IP do skanowania..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa"
#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz opcje:"
#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz hasło:"
#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz pin"
#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz katalog udostępniony:"
#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:"
#
msgid "Enter the service pin"
#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: "
#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrywka"
#
msgid "Error"
#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
#
msgid "Execution Progress:"
#
msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie"
#
msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu"
#
msgid "Extensions"
#
msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie dodatkami"
#
msgid "FEC"
#
#, python-format
msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d"
#
#, python-format
msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Fan %d Napięcie"
#
msgid "Fast"
#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Sprawdź system plików..."
+msgstr "Sprawdź system plików"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Animacja"
#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
#
msgid ""
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc "
+"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem "
+"np. Opis.\n"
+"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane."
#
msgid "Finetune"
#
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!"
#
msgid "Format"
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n"
+"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francja"
#
msgid "French"
msgid "Frisian"
msgstr "Fryzyjski"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck zawiódł"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
#
msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Gry"
#
msgid "Gateway"
#
msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)"
#
msgid "General PCM Delay"
#
msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)"
#
msgid "Genre"
#
msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr ""
#
#
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Niemcy"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opóźnienie"
#
msgid "Goto 0"
#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka Brytania"
#
msgid "Greek"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu"
#
msgid "HD videos"
#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port HTTP"
#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port HTTPS"
#
msgid "Harddisk"
#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#
msgid "Hidden network SSID"
#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holandia"
#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#
msgid "Horizontal"
#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Porady & Styl"
#
msgid "Hue"
#
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
+"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem "
+"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego."
#
msgid ""
msgid "Image flash utility"
msgstr "Narzędzia flash'a"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr " Aktualizacja Image'a"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj AutoTimera"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj istniejący Timer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj z EPG"
#
msgid "In Progress"
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)"
#
msgid "Increased voltage"
#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
#
msgid "Info"
#
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera"
#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
+msgstr "Inicjalizacja"
#
msgid "Initialize"
#
msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
#
msgid "Integrated Ethernet"
#
msgid "Interface: "
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Interfejs: "
#
msgid "Intermediate"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie"
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s"
+
#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zły wybór"
#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversja"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Odwróć wyświetlanie"
-
#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandia"
#
msgid "Is this videomode ok?"
#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Izrael"
#
msgid ""
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub "
+"odmówić jednemu.\n"
+"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane "
+"(w środku bukietu).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
#
msgid "Italian"
#
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Włochy"
#
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonia"
#
msgid "Job View"
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Adapter LAN"
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Wybór języka"
-msgid "Language..."
-msgstr "Język..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Ostatnie ust"
#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna nazwa udziału"
#
msgid "Location"
#
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań"
#
msgid "Lock:"
#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Dolny horyzont czasowy"
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset "
+"nie jest brany dla tego konta!"
#
msgid "MMC Card"
#
msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj tytuł"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj tytuł: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Max. Bitrate: "
#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalne trwanie (w m)"
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas "
+"(bez offsetu) nie będzie dopasowane."
#
msgid "Media player"
#
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Meksyk"
#
msgid "Mkfs failed"
#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikuj istniejące timery"
#
msgid "Modulation"
#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Miesięcznie"
#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej wpisów wideo."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
#
msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje montowania"
#
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje montowania"
#
msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ montowania"
#
msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer montowania"
#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"Zamontowane/\n"
+"Odmontowane"
#
msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie punktami montowania"
#
msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Edytor montowania"
#
msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie montowaniem"
#
msgid "Move Picture in Picture"
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz plugnu"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz w dół"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz na środek TV"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do lewej"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do prawej"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś obraz wyżej"
#
msgid "Move west"
#
msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś lokalizację"
#
msgid "Movielist menu"
#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzyka"
#
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
#
msgid "MyTube Settings"
msgstr "Ustawienia MyTube"
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz MyTube"
+
#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc MyTube"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Info MyTube"
#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc MyTube"
#
msgid "N/A"
#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Wgrywanie softu NFI"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
#
msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Udział NFS"
#
msgid "NOW"
msgid "Network test..."
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Sieć..."
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
#
msgid "Network:"
#
msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka sieciowa"
#
msgid "NetworkWizard"
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy"
#
msgid "New"
#
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa Zelandia"
#
msgid "New pin"
#
msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje & Polityka"
#
msgid "Next"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
-
#
msgid "No Connection"
msgstr "Brak połączenia"
"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
"forward/backward!"
msgstr ""
+"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków "
+"numerycznych do przeskoków w tył/przód!"
#
msgid "No free tuner!"
#
msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak połączenia z siecią."
#
msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!"
#
msgid "No networks found"
#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
#
msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dla wszystkich"
#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, usuń je."
#
msgid "No, scan later manually"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Fundacje & Aktywizm"
#
msgid "North"
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań."
#
msgid "OK"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset po nagrania (w m)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)"
#
msgid "On"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Na każdym serwisie"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Na tym samym serwisie"
#
msgid "One"
msgstr "Jeden"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online - Aktualizacja"
-
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji"
#
msgid "Only Free scan"
#
msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko rozszerzenia."
#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko na serwisie: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menu plugina"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
#
msgid "PAL"
#
msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Ludzie & Blogi"
#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Zwierzęta"
#
msgid "Phone number"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
-#
-msgid "Please add titles to the compilation"
-msgstr ""
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
#
msgid "Please change recording endtime"
#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
"OK."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Proszę czekać (krok 2)"
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
#
msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..."
#
msgid "Please wait while removing selected package..."
#
msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..."
#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
#
msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..."
#
msgid "Please wait while we configure your network..."
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
#
msgid "Plugins"
#
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polska"
#
msgid "Polarity"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Przedział głosowania (w h)"
#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Sonda automatycznie"
#
msgid "Port A"
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
+"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia."
#
msgid "Press OK to edit the settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host"
#
#, python-format
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!"
#
msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!"
#
msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia."
#
msgid "Press OK to scan"
#
msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Wciśnij OK aby wybrać."
#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd"
#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd AutoTimera"
#
msgid "Preview menu"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "Adres serwisu RSS"
-
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Dysk"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Usunąć wykonane timery?"
-#
-msgid "Really delete this Interface?"
-msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
-
#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj maximum z x czasów"
#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj na"
#
#, python-format
#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki nagrywania"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Przeładuj wpisy wideo."
#
msgid "Relevance"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
#
msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
#
msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
#
msgid "Remove"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarzaj"
-#
-msgid "Require Authorization"
-msgstr "Wymagana autoryzacja"
-
#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
-#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Wymagany średni typ:"
#
-msgid "Rescan network"
-msgstr ""
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj"
#
msgid "Reset"
#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj odliczanie"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj zapisaną pozycję"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz wpisom wideo."
#
msgid "Restart"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
-"ustawienia teraz."
-
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
#
msgid "Resume from last position"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wznów pozycję na %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
msgid "Resuming playback"
msgstr "Wznawianie odtwarzania"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Powrót do przeglądarki plików"
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rosja"
#
msgid "Russian"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD"
#
msgid "SNR"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
-#
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#
-msgid "SSL Encryption"
-msgstr "SSL Kodowanie"
-
#
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Wypozażenie satelity"
#
msgid "Satellites"
msgid "Sats"
msgstr "Satelity"
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Wyposażenie satelity"
-
#
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz do klucza"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj udziały NFS"
#
msgid "Scan QAM128"
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj zakres"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
-"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
#
msgid ""
#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Nauka & Technologia"
#
msgid "Search Term(s)"
#
msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych"
#
msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..."
#
msgid "Search region:"
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj ścisłości"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj typu"
#
msgid "Search west"
#
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..."
#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Drugi DNS"
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukiwanie"
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do "
+"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać "
+"tylko części tytułu wydarzenia."
#
msgid "Select HDD"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz timer do importu"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania."
#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz typ filtru"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji"
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Wybierz wejście Wideo"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół"
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności."
#
msgid "Select wireless network"
#
msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP serwera"
#
msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Udział serwera"
#
msgid "Service"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie serwisu"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw koniec czasu"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec"
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
#
msgid "Settings"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
msgstr ""
+"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do "
+"pamięci flash?"
#
msgid "Sharpness"
#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Krótkie filmy"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
msgstr ""
+"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej "
+"lokalizacji?"
#
msgid "Show Info"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów"
#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń"
#
msgid "Show infobar on channel change"
#
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgid "Skin"
msgstr "Skiny..."
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Skiny..."
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Skiny"
#
msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
#
msgid "Software restore"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Gdzie indziej"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
-"\n"
-"Wybierz inną."
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj AutoTimer"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
#
msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea Południowa"
#
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hiszpania"
#
msgid "Spanish"
#
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sporty"
#
msgid "Standby"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Wiatrak w standby %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie"
#
msgid "Start Webinterface"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień w ms dla strzałek"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień w ms dla klucza %i"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
#
msgid "Step west"
#
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Szwecja"
#
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Przełącz na następny subserwis"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz typy tunerów:"
#
msgid "Symbol Rate"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć."
#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety: "
#
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "tajwan"
#
msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka"
#
msgid "Terrestrial"
msgid "Test Type"
msgstr "Typ Testu"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testuj ponownie"
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby kontynuować."
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n"
+"Zainstaluj to."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Timer nie będzie dodany do listy.\n"
+"Wciśnij OK aby opuścić kreatora."
#
msgid ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli "
+"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
+"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
#
msgid ""
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
msgstr ""
+"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach."
#
#, python-format
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n"
+"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog."
#
msgid ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub "
+"klasyczny edytor."
#
#, python-format
#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
#
msgid ""
#
msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań."
#
msgid "There are no default services lists in your image."
#
msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak aktualizacji"
#
msgid "There are now "
#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie."
#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:"
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
+"aktualizować teraz?"
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
-
#
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ten miesiąc"
#
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Ten tydzień"
#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w "
+"podglądzie lub opisie."
#
msgid "This is step number 2."
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu "
+"do ponownego przeszukania EPG."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
+msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania."
#
msgid ""
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
+"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
+"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
#
msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
+"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+"doda jako wyłączony."
#
msgid "Three"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania."
#
msgid "Time/Date Input"
#
msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja timera"
#
msgid "Timer sanity error"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ timera"
#
msgid "Timeshift"
#
msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja timeshift"
#
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift niemożliwy!"
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Ścieżka timeshift..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
#
msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Tone Amplitude"
#
msgid "Tone mode"
#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Podróże & Wydarzenia"
#
msgid "Tries left:"
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ tunera"
#
msgid "Turkish"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "Kreator pamięci USB"
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+"zrestartowany!"
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#
msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj instalację"
#
msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj odinstalowanie"
#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "UnhandledKey"
#
msgid "Unicable"
#
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstaluj"
#
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Stany Zjednoczone"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Uniwersalny LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych "
+"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony "
+"przycisk."
#
msgid "Unmount failed"
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"
-#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Aktualizacja zakończona..."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony "
+"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Aktualizacja nie dostępna."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
#
msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..."
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Aktualizacja zakończona."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizowanie"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Wyższy przeskok czasowy."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie "
+"są brane dla tego konta!"
#
msgid "Use"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
#
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj użytkownikiem"
#
msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer użytkiwnika"
#
msgid "Username"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa [V]"
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity."
#
msgid "View list of available communication extensions."
#
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa."
#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci."
#
msgid "Views: "
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:"
#
msgid "Waiting"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
-"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony "
-"na 60hz.\n"
-"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
-
-#
-msgid "Webinterface: Edit Interface"
-msgstr "Webinterfejs: Edycja"
-
-#
-msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
-msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów"
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webinterfejs"
#
msgid "Webinterface: Main Setup"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Weekend"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Tygodniowo (Niedziela)"
#
msgid ""
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n"
+"\n"
+"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy "
+"wyszukiwania.\n"
+"\n"
+"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i "
+"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n"
+"\n"
+"Wciśnij Exit aby wrócić."
#
msgid ""
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Witaj.\n"
+"\n"
+"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla "
+"prostych ustawień."
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z "
+"tym samym opisem już istnieje na liście."
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny "
+"serwis ograniczający się do."
#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych "
+"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć."
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
#
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dla wszystkich"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Tak, zachowaj je."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
#
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!"
#
msgid "You can remove this plugin."
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n"
+"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie "
+"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG."
#
msgid "You cannot delete this!"
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD "
-"nie jest możliwe."
+"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n"
+"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
#
#, python-format
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować "
-"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n"
+"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?"
#
msgid ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n"
+"\n"
+"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie."
#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n"
+"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte."
#
msgid ""
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n"
+"\n"
+"Twoje połączenie z internetem już działa.\n"
+"\n"
#
msgid ""
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
-"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
-
#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane."
#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte."
#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane."
#
msgid ""
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
+
+msgid "Zydas"
msgstr ""
#
#
msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci"
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj AutoTimer..."
#
msgid "add Provider"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj filtry"
#
msgid "add marker"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj serwisy"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Sortuj alfabetycznie"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
-"następującą kopie:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "Wyznaczone CAIds"
-
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Wyznaczone CAIds:"
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
-
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
msgid "blue"
msgstr "Niebieski"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawa-intensywne szukanie"
#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawa-czułe szukanie"
#
msgid "change recording (duration)"
msgid "day"
msgstr "Dzień"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "Usuń"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj filtry"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj serwisy"
#
msgid "empty"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "Enigma2 i sieć"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "ukryta sieć"
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "ukryj rozszerzony opis"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "w Opisie"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "w Krótkim opisie"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"Przychodząca rozmowa!\n"
-"%s rozmowy włączone %s!"
+msgstr "w Tytule"
#
msgid "init module"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista wyświetleń EPG..."
#
msgid "list style compact"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nieskonfigurowany"
#
msgid "not locked"
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "w Dni tygodnia"
#
msgid "once"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
-
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "Częściowe dopasowanie"
#
msgid "pass"
msgid "repeated"
msgstr "Powtarzaj"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
#
msgid "setup pin"
#
msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#
msgid "shutdown"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Specjalne znaki"
#
msgid "standard"
msgstr "Nieznany serwis"
#
-msgid "until restart"
-msgstr "Aż do startu"
-
-#
-msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "Aż do standby/restartu"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "Przełączony"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
-#
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek."
-
-#
-#
#
#~ msgid " Day(s) "
#~ msgstr " Dzień(i) "
-#
-#
#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#
-#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "Katalog /var"
+
#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
-#
-#
#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#
-#
#
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
-#
-#
#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Wszystkie..."
-#
-#
#
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
-#
-#
#
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Kwiecień"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artysta:"
-#
-#
#
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Sierpień"
#
-#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Auoryzacja"
+
#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb testowy autoresolution:\n"
+#~ "Jest %s ok?"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Włącznik autoresolution"
+
#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution"
+
#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
+
#
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa"
#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
+
#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej"
+
#
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Wypal"
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+
#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Wypal"
+
#
#~ msgid "Burn To DVD..."
#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
#
-#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Karta CF"
+
#
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendarz"
#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Monitor rozmów"
+
#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
+
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
#
-#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Wybierz źródło"
+
#
#~ msgid "CleanupWizard settings"
#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
-#
-#
#
#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Karta Compact flash"
+
#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
-#
-#
#
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
-#
-#
#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Zatwierdź"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
-#
-#
#
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z Fritz!Box\n"
+#~ "nieudane! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Kontynuuj"
-#
-#
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
-#
-#
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono crashlogi!\n"
+#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
+
#
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD przycisk dół"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD left key"
#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD right key"
#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
-#
-#
#
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD przycisk góra"
-#
-#
#
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Grudzień"
-#
-#
#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
+
#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
+
#
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Szczegóły"
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
+
#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
-#
-#
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozłączono z\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
#~ "plugin \""
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "plugin \""
#
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
+#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
-#
-#
#
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
#
-#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
-#
-#
#
#~ msgid "Dreambox DVD record"
#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
-#
-#
#
#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
-#
-#
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..."
-#
-#
#
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
-#
-#
#
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Edytuję tytuł..."
+#
#
#~ msgid "Enable /hdd"
#~ msgstr "Włącz katalog /hdd"
#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24"
+
#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25"
+
#
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Włącza LAN"
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30"
#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb 720p24"
+
#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Włącz Autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Włącza LAN"
+
#
#~ msgid "Enable WLAN"
#~ msgstr "Włącz WLAN"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
#~ "\n"
-#
-#
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Zakodowana: %s"
-#
-#
#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Koniec"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
+
#
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
-#
-#
#
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Luty"
#
-#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Sprawdź system plików..."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!"
-#
-#
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji"
-#
-#
#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Rozmiar fontu"
#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
+
#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana"
+
#
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Gry / Pluginy"
-#
-#
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3"
-#
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM"
-#
-#
#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Gatunek:"
#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem"
+
#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "Progresywny tryb HD"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon"
-#
-#
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:"
-#
-#
#
#~ msgid "IMDb Details Plugin"
#~ msgstr "Plugin IMDb"
#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
+
#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Inicjalizacja..."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG"
-#
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Instalacja/\n"
#~ "Kasowanie"
-#
-#
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interfejs: %s"
#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie"
+
#
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Styczeń"
-#
-#
#
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Lipiec"
-#
-#
#
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
-#
-#
#
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Czerwiec"
-#
-#
#
#~ msgid "Keyboard English"
#~ msgstr "Klawiatura Angielska"
-#
-#
#
#~ msgid "Keyboard..."
#~ msgstr "Klawiatura..."
#
-#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Język..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
-#
-#
#
#~ msgid "Load saved project from disk"
#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
-#
-#
#
#~ msgid "Main Setup"
#~ msgstr "Główne Ustawienia"
-#
-#
#
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzec"
-#
-#
#
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
-#
-#
#
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
-#
-#
#
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Miesiąc"
-#
-#
#
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu filmu"
#
-#
-#
-#~ msgid "My TubePlayer"
-#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
-
#
#
#
#~ msgid "MyTube Player Main Screen..."
#~ msgstr "MyTube - Strona Główna"
-#
-#
#
#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..."
#~ msgstr "Okno historii MyTube..."
-#
-#
-#
-#~ msgid "MyTubePlayer"
-#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube"
-
-#
-#
#
#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..."
#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..."
-#
-#
#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..."
#
-#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Sieć..."
+
#
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Nowe DVD"
#
-#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
+
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
#~ "skonfigurowana poprawnie."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
#~ "interfejs sieci lokalnej."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
#~ "urządzenie jest włączone."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
#~ "konfiguracji sieci."
-#
-#
#
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
-#
-#
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj"
-#
-#
#
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
#~ "nacisnij przycisk OK."
-#
-#
#
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Październik"
#
-#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online - Aktualizacja"
+
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Inne..."
-#
-#
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
-#
-#
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
-#
-#
#
#~ msgid "Play as PiP"
#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip"
-#
-#
#
#~ msgid "Play in Mainwindow"
#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
#~ "pilocie."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "odpowiednich wartości.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ "danych.\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
-#
-#
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
-#
-#
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Menadżer Pluginów"
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..."
-#
-#
#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..."
+#
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
+#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie "
+#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie."
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Press OK to save changes!!!"
#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "Adres serwisu RSS"
+
#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Usunąć ten timer?"
#
-#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
#~ "ponownie teraz?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
#~ "ponownie teraz?"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
#~ "ponownie teraz?"
-#
-#
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Odśwież"
-#
-#
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
-#
-#
#
#~ msgid "Removeing"
#~ msgstr "Kasowanie"
#
-#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Wymagana autoryzacja"
+
#
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
-#
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Przywróć kopie..."
-#
-#
#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+#~ "ustawienia teraz."
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..."
+
#
+#~ msgid "Running in testmode"
+#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym"
+
#
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny"
+
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny"
+
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Kodowanie"
#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Wyposażenie satelity"
+
#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
#
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Zapisywanie..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
+#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
+
+#
#
#
#
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Szukaj"
-#
-#
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
#
-#
+#~ msgid "Select channel audio"
+#~ msgstr "Wybierz kanał audio"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
#
-#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
+
#
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Wrzesień"
#
-#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
+
#
#~ msgid "Set collection name"
#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
-#
-#
#
#~ msgid "Set menu background"
#~ msgstr "Ustaw tło menu"
-#
-#
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
#
+#~ msgid "Show info screen"
+#~ msgstr "Pokaż ekran info"
+
#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skiny..."
+
#
#~ msgid "Slovene"
#~ msgstr "Słoweński"
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Menadżer oprogramowania"
-#
-#
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..."
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Gdzie indziej"
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wybierz inną."
+
#
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "Sortuj po Nazwie"
-#
-#
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Rozpocznij"
-#
-#
#
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Uruchom kreatora"
-#
-#
#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Krok"
#
-#
+#~ msgid "Switch audio"
+#~ msgstr "Przełącz audio"
+
#
#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Nacisnij OK aby kontynuować."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby kontynuować naciśnij OK."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
#~ "NFI z serwera"
-#
-#
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
#
#
#
+#
#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
+
#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie."
+
#
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid ""
+#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+#~ msgstr ""
+#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+#~ "but add it disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie "
+#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale "
+#~ "doda jako wyłączony."
#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ścieżka timeshift..."
+
#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
-#
-#
#
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#
-#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Proszę wybrać samemu.\n"
#~ "Błąd: "
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Cofnij\n"
#~ "Instaluj"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Usuń"
#
-#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Aktualizuj"
#
-#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+
#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgstr "Aktualizowanie"
#
-#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!"
+
#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
-#
-#
#
#~ msgid "VideoEnhancementPreview"
#~ msgstr "Podgląd ustawień"
-#
-#
#
#~ msgid "VideoEnhancementSetup"
#~ msgstr "Konfiguracja obrazu"
-#
-#
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Wyświetl"
#
-#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity"
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
#
-#
-#
-#~ msgid "Webinterface"
-#~ msgstr "Webinterfejs"
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz "
+#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie "
+#~ "przełączony na 60hz.\n"
+#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć."
#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja"
+
#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. "
-#
-#
#
#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:"
-#
-#
#
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
-#
-#
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
-#
-#
#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Rok:"
-#
-#
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na "
+#~ "HDD nie jest możliwe."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można "
+#~ "zweryfikować czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n"
+#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
#
-#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić."
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "Sieć została zrestartowana.\n"
#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku."
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
-#
-#
#
#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture"
#~ msgstr "Przełącz na okno Pip"
-#
-#
#
#~ msgid "Zap focus to main screen"
#~ msgstr "Przełącz na ekran główny"
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
+#~ "następującą kopie:\n"
+
#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "Wyznaczone CAIds"
+
#
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "przez Exif"
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy"
#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "przez Exif"
+
#
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "skauj"
-#
-#
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "kolor"
#
-#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Domyślny"
+
#
#~ msgid "edit Interface"
#~ msgstr "Edycja Interfejsu"
#
-#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "Enigma2 i sieć"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
+
#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "font face"
-#
-#
#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "Pełen folder /etc"
-#
-#
#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "nagłówek"
#
-#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "ukryta sieć"
+
#
#~ msgid "hidden..."
#~ msgstr "Ukryty..."
-#
-#
#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "podświetlone przyciski"
#
-#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przychodząca rozmowa!\n"
+#~ "%s rozmowy włączone %s!"
+
#
#~ msgid "list of configured Interfaces"
#~ msgstr "Lista Interfejsów..."
-#
-#
#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
-#
-#
#
#~ msgid "multi"
#~ msgstr "Multi"
-#
-#
#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
-#
-#
#
#~ msgid "no module"
#~ msgstr "Brak modułu"
-#
-#
#
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "OK"
-#
-#
#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
#
-#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
+
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "restatrowanie..."
#
-#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "Wymagany średni typ:"
+
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "Skanowanie skończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "Skanowanie zakończone!\n"
#~ "Nie znaleziono serwisów!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "Skanowanie zakończone!\n"
#~ "Jeden serwis znaleziony!"
-#
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
-#
-#
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
-#
-#
#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
-#
-#
#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
-#
-#
#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Tekst"
#
-#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "Aż do startu"
+
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "rok"