Merge remote-tracking branch 'origin/bug_785_fix_rtl_group_epg'
[enigma2.git] / po / lt.po
index cac5e6427d1c64f849cb667ce91e71b43e6b3be5..7c97f79f2d3e652e11067d90c101e057f14e188e 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,23 +3,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
 
 #
 msgid ""
@@ -93,7 +97,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
@@ -101,7 +104,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -109,9 +111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
-"Dabartinis įrenginys: "
+"Dabartinis įrenginys:"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -119,27 +120,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
 
-#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#
 msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Rezultatai"
 
-#
 msgid " extensions."
 msgstr " išplėtimai."
 
-#
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
 msgid " packages selected."
 msgstr " paketai išsirinkti."
 
-#
 msgid " updates available."
 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
 
-#
 msgid " wireless networks found!"
 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
 
@@ -147,7 +152,6 @@ msgstr " rastas belaidis tinklas!"
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
-#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
@@ -163,23 +167,18 @@ msgstr "#389416"
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
-#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
-#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
-#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
-#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
-#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
@@ -187,12 +186,18 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
+"%s"
+
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -202,14 +207,12 @@ msgstr "%d min"
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalai surasti!"
 
-#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
@@ -220,12 +223,14 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laisva)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s ne %s"
+
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
@@ -237,32 +242,8 @@ msgstr "(laisva)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
-#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
-
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
-
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
-"atvaizdą!"
-
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktoriją"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
 
 #
 msgid "0"
@@ -300,19 +281,16 @@ msgstr "13 V"
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
-#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
-#
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
 
 #
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
@@ -344,13 +322,11 @@ msgstr "4"
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
-#
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
 
 #
 msgid "5"
@@ -360,10 +336,6 @@ msgstr "5"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minučių"
 
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
 #
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -384,7 +356,6 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
 
@@ -408,6 +379,18 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Klientas www.dyndns.org"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -417,6 +400,12 @@ msgstr ""
 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
+
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
@@ -425,7 +414,6 @@ msgstr ""
 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
 
-#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -437,11 +425,31 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
+
 #
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
+"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
 
 #
 #, python-format
@@ -485,16 +493,18 @@ msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
 
-#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
-"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
+"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
+
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -523,7 +533,6 @@ msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
-#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
 
@@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "Nutraukti"
 
 #
 msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
 
 #
 msgid "About"
@@ -559,6 +568,12 @@ msgstr "Apie"
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
+
 #
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Prieigos taškas:"
@@ -569,7 +584,7 @@ msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
 
 #
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
 
 #
 msgid "Action:"
@@ -585,13 +600,15 @@ msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 #
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
+"Aktyvus/\n"
+"Neaktyvus"
 
 #
 msgid "Adapter settings"
@@ -615,31 +632,26 @@ msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 #
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
 
-#
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
 
-#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
 
-#
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
 
-#
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
 
-#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 #
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
 
 #
 msgid "Add title"
@@ -655,11 +667,10 @@ msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
 #
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
 
-#
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Pridėta:"
 
 #
 msgid ""
@@ -690,37 +701,39 @@ msgstr ""
 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
 "bandomuosius ekranus."
 
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
 
-#
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+msgstr "Išplėstinės funkcijos"
 
-#
 msgid "Advanced Software"
 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
 
-#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
 
-#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
 
-#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
-#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
 
-#
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
+"jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
+
 msgid "After event"
-msgstr "Po įvykio"
+msgstr "Po užduoties"
 
 #
 msgid ""
@@ -730,6 +743,9 @@ msgstr ""
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
+
 #
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
@@ -744,15 +760,21 @@ msgstr "Visi palydovai"
 
 #
 msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Visas laikas"
 
 #
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
 
 #
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -766,13 +788,15 @@ msgstr "Kitoks radijo būdas"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Visada klausti"
+
 #
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
 
-#
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Suma įrašų kairėje"
 
 #
 msgid "An empty filename is illegal."
@@ -780,7 +804,7 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 #
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida įvyko."
 
 #
 msgid "An unknown error occured!"
@@ -814,7 +838,6 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -838,27 +861,23 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
+"\n"
 
 #
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#
-msgid "Ascanding"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Padidėjimas"
 
-#
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
 
 #
 msgid "Ask user"
@@ -868,6 +887,15 @@ msgstr "Klausti vartotojo"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Vaizdo formatas"
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
 #
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -876,19 +904,27 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
-#
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Garso PID"
+
 msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Garso sinchronizavimas"
 
 #
 msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
+"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
+"sinchroniška paveikslėlyje."
 
 #
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australija"
 
-#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autorius:"
 
@@ -914,23 +950,39 @@ msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 #
 msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
 
 #
 msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Auto laikmačio filtrai"
 
 #
 msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Auto laikmačio kanalai"
 
 #
 msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
 
 #
 msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
 msgstr ""
+"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
+"apibrėžtų paieškos kriterijų."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
 
 #
 msgid "Automatic"
@@ -940,50 +992,82 @@ msgstr "Automatinis"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
+"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
 "Is %s ok?"
 msgstr ""
+"Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
+"Yra %s gerai?"
 
 #
 msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
 
-#
 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
 
 #
 msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
+msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
 
 #
 msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
+msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
 
-#
 msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
 
-#
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
 
-#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
-#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
@@ -995,21 +1079,15 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
-
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Atsarginė kopija"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
 
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
 
 #
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
 
 #
 msgid "Backup done."
@@ -1019,10 +1097,6 @@ msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
 
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-
 #
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
@@ -1041,11 +1115,11 @@ msgstr "Juostos plotis"
 
 #
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
 
 #
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
 
 #
 msgid "Begin time"
@@ -1083,25 +1157,44 @@ msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Daugiau mėlynos"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
+
 #
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
 #
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Paketai"
 
 #
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilija"
 
 #
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
+"interneto prisijungimo."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
+
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
 
 #
 msgid "Burn DVD"
@@ -1111,13 +1204,29 @@ msgstr "Įrašyti DVD"
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
 
-#
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Įrašyti į DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Įrašyti į DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
 
-#
 msgid "Bus: "
-msgstr "Bus: "
+msgstr "Bus:"
+
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
+"automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
+"galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
 
 #
 msgid ""
@@ -1133,9 +1242,15 @@ msgstr "C"
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-juosta"
 
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF kortelė"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD info"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
+"grojant CD su Mediaplayer."
 
 #
 msgid "CI assignment"
@@ -1143,7 +1258,7 @@ msgstr "CI nustatymas"
 
 #
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS bendrinimas"
 
 #
 msgid "CVBS"
@@ -1157,117 +1272,91 @@ msgstr "Kabelinė"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Slėpti nedidelius"
 
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Skambučio kontrolė"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
 
-#
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 #
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
-
-#
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa: "
+msgstr "Talpa:"
 
-#
 msgid "Card"
 msgstr "Kortelė"
 
-#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
-#
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
 
-#
 msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
 
-#
 msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
 
-#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
-#
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Keisti dir."
+msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
 
-#
 msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
 
-#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Keisti PIN kodą"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Keisti kanalo PIN"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Keisti nustatymų PIN"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
 
-#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
 
-#
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Pakeitimų sąrašas"
 
-#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
-#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Garso kanalas:"
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
 
-#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
-#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
 #
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalai"
 
 #
 msgid "Chap."
@@ -1309,9 +1398,8 @@ msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Išsirinkite šaltinį"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
 
 #
 msgid "Choose target folder"
@@ -1335,7 +1423,7 @@ msgstr "Apskritiminė dešinė"
 
 #
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasika"
 
 #
 msgid "Cleanup"
@@ -1349,6 +1437,12 @@ msgstr "Išvalymo vedlys"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
+
 #
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Išvalymo vedlys"
@@ -1359,7 +1453,7 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
 #
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
 
 #
 msgid "Clear log"
@@ -1371,31 +1465,21 @@ msgstr "Uždaryti"
 
 #
 msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
 
 #
 msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
 
 #
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
 
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Kodinė norma HP"
 
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Žemas kodavimo greitis"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Kodavimo greitis HP"
-
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo greitis LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Kodinė norma LP"
 
 #
 msgid "Collection name"
@@ -1411,7 +1495,7 @@ msgstr "Spalvų formatas"
 
 #
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komedija"
 
 #
 msgid "Command execution..."
@@ -1431,7 +1515,7 @@ msgstr "Įstatomi moduliai"
 
 #
 msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
+msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
 
 #
 msgid "CommonInterface"
@@ -1445,10 +1529,6 @@ msgstr "Komunikacija"
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
-
 #
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
@@ -1457,17 +1537,19 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Konfigūravimas"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Įrašo failų sudėtis"
 
 #
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
+
 #
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
 
 #
 msgid "Configure interface"
@@ -1477,17 +1559,18 @@ msgstr "Konfigūruokite sąsają"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
 
-#
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
+
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
 
 #
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
 
 #
 msgid "Configuring"
@@ -1509,29 +1592,10 @@ msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
 msgid "Connected to"
 msgstr "Prisijungta prie"
 
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
-
 #
 msgid "Connected!"
 msgstr "Prisijungta!"
 
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
-"nepavyko! (%s)\n"
-"kartojama..."
-
 #
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
@@ -1540,6 +1604,9 @@ msgstr "Žvaigždynas"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Toliau"
+
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
@@ -1552,48 +1619,61 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
+"Dreambox."
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
 
-#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 
-#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
-#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
+
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Crashlog nustatymai"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
 
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Crashlogs surastas!\n"
-"Siųsti į Dream Multimediją?"
-
-#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1601,73 +1681,78 @@ msgstr ""
 "Crashlogs surastas!\n"
 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
 
-#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
 
-#
-msgid "Create a new AutoTimer."
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
 msgstr ""
+"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
+
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
 
-#
 msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
 
-#
 msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
 
-#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
-#
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
 
-#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
-#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Dabartinis transponderis"
 
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dabartinis prietaisas:"
+
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
-#
 msgid "Current value: "
-msgstr "Einamoji reikšmė: "
+msgstr "Dabartinė reikšmė:"
 
-#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
-#
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
+
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktina (%s)"
 
-#
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktina vieta"
 
-#
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktinas padengimas"
 
-#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
 
-#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
 
@@ -1679,10 +1764,37 @@ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 msgid "Customize"
 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
+
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
+"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
+"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
+"Štai ir viskas."
+
 #
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
@@ -1693,7 +1805,7 @@ msgstr "Čekų"
 
 #
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Čekijos respublika"
 
 #
 msgid "D"
@@ -1703,9 +1815,8 @@ msgstr "D"
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
-#
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVIGUBAS DVD"
 
 #
 msgid "DVB-S"
@@ -1715,6 +1826,9 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD grotuvas"
+
 #
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD failų naršyklė"
@@ -1731,6 +1845,18 @@ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
+"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
+"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
@@ -1751,14 +1877,13 @@ msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
 
-#
 msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Mažinti užlaikymą"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
@@ -1780,17 +1905,22 @@ msgstr "Numatyta filmų vieta"
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
 
-#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Numatyti nustatymai"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyti"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
 
 #
 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
 
 #
 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
 
 #
 msgid "Delay"
@@ -1798,7 +1928,7 @@ msgstr "Užlaikymas"
 
 #
 msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
 
 #
 msgid "Delete"
@@ -1816,26 +1946,20 @@ msgstr "Trinti užduotį"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
 
-#
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Trinti pajungimą"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
-" %s?"
-
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr ""
+"Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
+"%s?"
 
 #
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Nusileidimas"
 
 #
 msgid "Description"
@@ -1845,13 +1969,8 @@ msgstr "Aprašymas"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Nepasirinkti"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Paskirta direktorija"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Informacija apie priedą:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1861,15 +1980,12 @@ msgstr "Rastas HDD:"
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Rasti imtuvai:"
 
-#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
-#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
@@ -1893,9 +2009,11 @@ msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
 
-#
 msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Dir:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
 
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
@@ -1918,10 +2036,6 @@ msgstr "Išjungti"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Išjungti subtitrus"
-
 #
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
@@ -1936,27 +2050,16 @@ msgstr "Išjungtas"
 
 #
 msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
 
 #
 msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
 
 #
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Atsijungta nuo\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"kartojama..."
-
 #
 msgid "Dish"
 msgstr "Lėkštė"
@@ -1965,11 +2068,9 @@ msgstr "Lėkštė"
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
 
-#
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+msgstr "Rodyti kaip 4:3"
 
-#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
 
@@ -1983,16 +2084,21 @@ msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 
 #
 msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"papildomą programą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s\"?"
 
 #
 msgid ""
@@ -2002,6 +2108,14 @@ msgstr ""
 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
+"%s?"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -2016,6 +2130,10 @@ msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 "papildomą programą \"%s \"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+
 #
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -2034,14 +2152,6 @@ msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
 
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Spauskite OK ir palaukite!"
-
 #
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
@@ -2054,13 +2164,16 @@ msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 
-#
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
+
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
 #
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -2096,7 +2209,7 @@ msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
 #
 msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
 
 #
 msgid ""
@@ -2139,11 +2252,6 @@ msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
-
 #
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
@@ -2153,6 +2261,10 @@ msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
 msgid "Download"
 msgstr "Parsisiuntimas"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
+
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
@@ -2163,15 +2275,14 @@ msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
 
 #
 msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
 
-#
-msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
 
 #
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+msgid "Download location"
+msgstr "Parsisiuntimo vieta"
 
 #
 msgid "Downloadable new plugins"
@@ -2192,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
 
 #
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
@@ -2202,9 +2313,15 @@ msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
 
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
+
 #
 msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Trukmė:"
 
 #
 msgid "Dutch"
@@ -2224,9 +2341,19 @@ msgstr "EPG pasirinkimas"
 
 #
 msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodavimas"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
 msgstr ""
+"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
+"imtuvas yra nenaudojamas\n"
+"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
+"informacijos apie šiuos kanalus."
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
@@ -2241,15 +2368,15 @@ msgstr "Redaguoti"
 
 #
 msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
 
 #
 msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
 
 #
 msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
 
 #
 msgid "Edit DNS"
@@ -2257,7 +2384,7 @@ msgstr "Redaguoti DNS"
 
 #
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
 
 #
 msgid "Edit Title"
@@ -2265,7 +2392,7 @@ msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
 #
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
 
 #
 msgid "Edit chapters of current title"
@@ -2273,11 +2400,11 @@ msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 #
 msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
 
 #
 msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
 
 #
 msgid "Edit services list"
@@ -2287,6 +2414,12 @@ msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Redaguoti nustatymus"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
@@ -2305,39 +2438,42 @@ msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
 
 #
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Redagavimas"
 
 #
 msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
 
 #
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Išsilavinimas"
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
 #
 msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungta /medija"
 
 #
 msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
 
 #
 msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
 
 #
 msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
@@ -2345,236 +2481,168 @@ msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 #
 msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
 
 #
 msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
 
-#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
 
-#
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti filtravimą"
 
-#
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
 
-#
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
 
-#
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
 
-#
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
 
-#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
-#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-#
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
+"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
+"meniu."
 
-#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Įjungti laikmatį"
 
-#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
+"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
 
-#
 msgid "Encrypted: "
 msgstr "Užšifruota:"
 
-#
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Užšifravimas"
 
-#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
 
-#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
 
-#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
-#
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Užšifravimas:"
 
-#
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
 
-#
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
 
-#
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
-#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
-#
 msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
-#
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
+"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
+"jūsų Pc."
 
-#
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
-"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
+"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eiti į greitą persukimą"
-
-#
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
 
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
-
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
-
-#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
-#
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
 
-#
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
 
-#
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
 
-#
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite pin kodą"
 
-#
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
 
-#
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
 
-#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
-#
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
 
-#
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite vartotoją:"
 
-#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
 "jumis jei reikia."
 
-#
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
 
-#
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Pasilinksminimas"
 
-#
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -2583,502 +2651,479 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s\n"
 "Kartoti?"
 
-#
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estų"
 
-#
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
-#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Viskas yra puikiai"
 
-#
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Tiksli frazė"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
 
-#
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Išskyrus"
 
-#
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
 
-#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Vykdymo eiga:"
 
-#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
-#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
-#
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
-#
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
+
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
 
-#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
 
-#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
-#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
-#
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
-#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
 
-#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
-#
 msgid "Extended Software"
 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
 
-#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
 
-#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Išplėtimai"
 
-#
 msgid "Extensions management"
 msgstr "Išplėtimų valdymas"
 
-#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
+"serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
+
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
-#
 msgid "Failed"
 msgstr "Klaidingas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 msgstr "Aušintuvas %d"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
 
-#
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
-#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Greitas DiSEqC"
 
-#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
 
-#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
-#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Geriausi"
 
-#
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
 
-#
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
 
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
 
-#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
-#
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
 
-#
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtras"
 
-#
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
+"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
+"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"pasirinktą vieną."
 
-#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
-#
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigtas"
 
-#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
 
-#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
-#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
-#
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
+"datą nebus suderintas."
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
 
-#
 msgid "Flash"
 msgstr "Vidinė atmintis"
 
-#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Diegimas klaidingas"
 
-#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
 
-#
-msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
 msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
+"susiduriama."
 
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
 
-#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
 
-#
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzija"
 
-#
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
-#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
-#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Dažnio juostos"
 
-#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
 
-#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Dažnio žingsniai"
 
-#
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
-#
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
-#
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frizų"
 
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
 
-#
-msgid "From Region"
-msgstr ""
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Priekinis USB lizdas"
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 
-#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck klaidingas"
 
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcija neįvykdyta"
-
-#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
 
-#
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Žaidimai"
 
-#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
-#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
 
-#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
 
-#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
 
-#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
 
-#
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+"Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
+
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Originalus Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
 
-#
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr "Vokietijos audrų informacija"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
+
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Vokietija"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
 
-#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
-#
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras užlaikymas"
 
-#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
 
-#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
 
-#
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
+"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
+
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 
-#
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Didžioji Britanija"
 
-#
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#
 msgid "Green boost"
 msgstr "Žalio didėjimas"
 
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Apsaugos intervalas"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+"Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
+"prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
+"į iPhone."
 
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Apsaugos intervalas"
 
-#
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
 
-#
 msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD keitimosi būdas"
 
-#
 msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD progresyvus būdas"
 
-#
 msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD vaizdai"
 
-#
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP jungtis"
 
-#
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS jungtis"
 
-#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Kietas diskas"
 
-#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Kieto disko nustatymas"
 
-#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
-#
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Paslėptas tinklas"
+
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
-#
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
 
-#
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hierarchy info"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarchijos režimas"
-
-#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
 
-#
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija"
 
-#
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Olandija"
 
-#
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Honkongas"
 
-#
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
-#
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
-#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
 
-#
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip į ir Stilius"
 
-#
 msgid "Hue"
 msgstr "Atspalvis"
 
-#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
-#
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
-#
 msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC Klientas Enigma2"
 
-#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
-#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO kelias"
 
-#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
 msgstr ""
+"Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
+"atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
 
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
-
-#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -3086,7 +3131,6 @@ msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
-#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -3109,230 +3153,187 @@ msgstr ""
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
-
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
-
-#
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
 
-#
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
 
-#
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti iš EPG"
 
-#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Vykdymas"
 
-#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
 "kanalą!\n"
 
-#
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Įskaitant"
 
-#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr ""
 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
 
-#
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Padidintas užlaikymas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
 
-#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
 
-#
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
-#
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indija"
 
-#
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
-#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Infojuosta"
 
-#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
 
-#
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializacija"
 
-#
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
+
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
 
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicializacija..."
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicializavimas"
 
-#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Inicializuoti"
 
-#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 
-#
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
-#
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Įvesties prietaisai"
+
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
-#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
 
-#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
 
-#
 msgid "Install extensions."
 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
 
-#
 msgid "Install local extension"
 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
 
-#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
 
-#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
 
-#
 msgid "Installation finished."
 msgstr "Įdiegimas baigtas."
 
-#
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
-#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
-#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
-#
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Greito įrašo vieta"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
-
-#
 msgid "Interface: "
 msgstr "Sąsaja:"
 
-#
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
-#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Vidinė atmintinė"
 
-#
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Vidinis USB lizdas"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
+
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
-#
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
+
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
+
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Monitoriaus pervertimas"
-
-#
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
-#
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Airija"
 
-#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
 
-#
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Izraelis"
 
-#
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
 "deny specific ones.\n"
@@ -3340,737 +3341,817 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
+"vieną.\n"
+"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
+"nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
+"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"vieną išsirinktą."
 
-#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
-#
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
+
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italija"
 
-#
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonija"
 
-#
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
-#
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN tema"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's paprasta tema"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 tema"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 tema"
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
 
-#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
-#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
-#
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 
-#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
-#
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
+
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "Tinklo adapteris"
+msgstr "LAN adapteris"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN prisijungimas"
 
-#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
 
-#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
-#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
-#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
-#
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Kalba..."
-
-#
 msgid "Last config"
 msgstr "Paskutinis config"
 
-#
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
+"ir būti suderinti."
+
 msgid "Last speed"
 msgstr "Paskutinis greitis"
 
-#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
-#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvių"
 
-#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
-#
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
-#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
-#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Rytų riba"
 
-#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Vakarų riba"
 
-#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
 
-#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Ribos išjungtos"
 
-#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
-#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
 
-#
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
-#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
 
-#
+msgid "List available networks"
+msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
-#
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
+
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
-#
 msgid "Load"
 msgstr "Užkraunama"
 
-#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
 
-#
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
-#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
-#
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
 
-#
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
 
-#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lock:"
 
-#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 
-#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
-#
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
+
 msgid "Longitude"
 msgstr "Ilguma"
 
-#
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
 
-#
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
+"neatsižvelgia!"
 
-#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kortelė"
 
-#
 msgid "MORE"
 msgstr "DAUGIAU"
 
-#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
-#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
-#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
 
-#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
-#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 
-#
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Išplėtimų valdymas"
 
-#
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Valdykite vietinius failus"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
+
 msgid "Manage network shares"
+msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
+"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
+"grotuvu."
 
-#
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
 
-#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
-#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Rankinė paieška"
 
-#
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Rankinė konfigūracija"
+
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Rankinis transponderis"
 
-#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Gamintojas"
 
-#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Sujungti po įrašymo"
 
-#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
 
-#
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas: %s"
 
-#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
 
-#
-#, python-format
-msgid "Max. Bitrate: %s"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimali trukmė (m)"
 
-#
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
+"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
 
-#
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
-#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
-#
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
+"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
+"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
+"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
+
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
-#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ne tuščias!"
 
-#
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
+
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
-#
 msgid "Message..."
 msgstr "Žinutė..."
 
-#
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Meksika"
 
-#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
-#
 msgid "Mode"
 msgstr "Pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
 
-#
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
 
-#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Paaukštėjimas"
 
-#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Moduliatorius"
 
-#
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
-#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Pir-Pen"
 
-#
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
-#
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
-#
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
 
-#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
 
-#
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai aptartas"
 
-#
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai nurodyti"
 
-#
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populiariausi"
 
-#
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Naujausi"
 
-#
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai sureaguotas"
 
-#
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai žiūrėta"
 
-#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
-#
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo informacijos"
 
-#
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo tipas"
 
-#
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo valdymas"
 
-#
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Pajungta/\n"
+"Atjungta"
 
-#
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
 
-#
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimų redaktorius"
 
-#
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimų valdymas"
 
-#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
 
-#
 msgid "Move east"
 msgstr "Sukti į rytus"
 
-#
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
 
-#
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
 
-#
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
 
-#
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
 
-#
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
 
-#
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
 
-#
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
 
-#
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
 
-#
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
 
-#
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
 
-#
 msgid "Move west"
 msgstr "Sukti į vakarus"
 
-#
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
+
 msgid "Movie location"
 msgstr "Filmo vieta"
 
-#
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
+"didelį kino filmų sąrašą."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
+"kino filmo sąraše."
+
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
-#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalų EPG"
 
-#
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
+
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedija"
 
-#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
-#
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Sudėtingas"
+
 msgid "Multisat"
 msgstr "Daug palydovų"
 
-#
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
 msgid "Mute"
 msgstr "Be garso"
 
-#
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube grotuvas"
 
-#
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube nustatymai"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvas"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
 
-#
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
 
-#
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
 
-#
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
+"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
+
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
-#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
 
-#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
 "naujo!"
 
-#
 msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS bendrinimas"
+
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
 
-#
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
-#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
-#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Serverio nustatymas"
 
-#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Serverio pavadinimas"
 
-#
+msgid "Namespace"
+msgstr "Pavadinimnų erdvė"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline tema"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline tema"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline tema"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
-#
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
-#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
-#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Pajungti tinklą"
 
-#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Tinklo SSID"
 
-#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
-#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Tinklo vedlys"
 
-#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Tinklo skanavimas"
 
-#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
-#
 msgid "Network test"
 msgstr "Tinklo testavimas"
 
-#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Tinklo testavimas..."
 
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Tinklas..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Tinklo bandymas:"
 
-#
 msgid "Network:"
 msgstr "Tinklas:"
 
-#
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo naršyklė"
 
-#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Tinklo vedlys"
 
-#
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
+
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada"
 
-#
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgid "New PIN"
+msgstr "Naujas PIN"
 
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Naujas pin kodas"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Naujoji Zelandija"
 
-#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nauja versija:"
 
-#
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Žinios ir Politika"
 
-#
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
-
-#
 msgid "No Connection"
 msgstr "Nėra prisijungimo"
 
-#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
-#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
-#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
-#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -4078,23 +4159,18 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
-#
 msgid "No description available."
 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
 
-#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
-#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
-#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
-#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
@@ -4102,59 +4178,46 @@ msgstr ""
 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
 
-#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
-#
 msgid "No network connection available."
 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
 
-#
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
 
-#
 msgid "No networks found"
 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
 
-#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
 "kartą."
 
-#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr ""
 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
 
-#
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
-#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
-#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
-#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
 
-#
 msgid "No to all"
 msgstr "Ne į visus"
 
-#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
-#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -4162,11 +4225,6 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
-
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -4177,7 +4235,6 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
-#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -4188,15 +4245,15 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
-#
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
 
-#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
 
-#
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
+
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -4206,7 +4263,6 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
 "sukonfigūruotas teisingai."
 
-#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -4216,7 +4272,6 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
-#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -4226,77 +4281,61 @@ msgstr ""
 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
-#
-msgid "No, but play next video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but play previous video"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
 
-#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
-#
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
 
-#
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
 
-#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nereikia"
 
-#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-#
+msgid "No, never"
+msgstr "Ne, niekada"
+
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ne, ne dabar"
 
-#
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, nepašalinti jų."
 
-#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
-#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
 
-#
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Nelinijinis"
 
-#
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
 
-#
 msgid "North"
 msgstr "Šiaurė"
 
-#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegų"
 
-#
+msgid "Not after"
+msgstr "Ne po"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Ne iki"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -4305,11 +4344,12 @@ msgstr ""
 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
-#
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ne-Asocijuotas"
 
-#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -4317,11 +4357,9 @@ msgstr ""
 "Nėra ko ieškoti!\n"
 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
 
-#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -4331,286 +4369,261 @@ msgstr ""
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
-#
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
 
-#
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
-#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
 
-#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
 
-#
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
-#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD matomumas"
 
-#
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
-#
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
-#
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
-#
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
-#
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
 
-#
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
 
-#
 msgid "One"
 msgstr "Vienas"
 
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
-
-#
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
 
-#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
 
-#
 msgid "Only extensions."
 msgstr "Tik išplėtimus."
 
-#
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tik kanale: %s"
 
-#
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
 
-#
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
 
-#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
 
-#
-msgid "Orbital Position"
+msgid "Orbital position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
-#
-msgid "Order by"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
 
-#
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
 
-#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
-#
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
 msgid "Package list update"
 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
 
-#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
 
-#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
 
-#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
-#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketo valdytojas"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
-#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Pagrindinė direktorija"
 
-#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
-#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
 
-#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 
-#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
-#
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
+"jo televizijos programa."
+
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
-#
 msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Liaudis ir Blogai"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
 
-#
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
 
-#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefono numeris"
 
-#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
-#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
-#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
-#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
-#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Reikalingas pin kodas"
 
-#
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
-#
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Leisti DVD"
 
-#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Groti muziką..."
 
-#
 msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti YouTube filmus"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
 
-#
 msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
 
-#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
-#
 msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
 
-#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Prašome perjungti"
 
-#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
-#
-msgid "Please add titles to the compilation"
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
 msgstr ""
+"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
+"PIN kodo."
 
-#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
-#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
-
-#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
-#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
-#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -4620,8 +4633,6 @@ msgstr ""
 "reikšmes. \n"
 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -4630,63 +4641,42 @@ msgstr ""
 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
-"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
-
-#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
-#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 
-#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
-#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 
-#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
-#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 
-#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
-#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
 
-#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
 
-#
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
 
-#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
-#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -4694,68 +4684,49 @@ msgstr ""
 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
-#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
-#
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+msgstr "Prašome pateikti tekstą"
 
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
-#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
-#
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
 
-#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 
-#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-#
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
+
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
 
-#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
 
-#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 
-#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
-
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -4767,7 +4738,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -4777,19 +4747,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
-#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
 
-#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
 
-#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -4797,9 +4763,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
-"Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
+"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
-#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -4807,677 +4772,548 @@ msgstr ""
 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
 "to spauskite OK mygtuką."
 
-#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
+
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
-#
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
 
-#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
 
-#
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
 
-#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
 
-#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
 
-#
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
 
-#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
-#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
 
-#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
 
-#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
-#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
-#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
 
-#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
 
-#
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
 
-#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Papildomos programos"
 
-#
-msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
 
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Poliariškumas"
+msgid "Poland"
+msgstr "Lenkija"
 
-#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Poliarizacija"
 
-#
 msgid "Polish"
 msgstr "Lenkų"
 
-#
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
 
-#
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Apklausa automatiškai"
 
-#
 msgid "Port A"
 msgstr "Jungtis A"
 
-#
 msgid "Port B"
 msgstr "Jungtis B"
 
-#
 msgid "Port C"
 msgstr "Jungtis C"
 
-#
 msgid "Port D"
 msgstr "Jungtis D"
 
-#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalų"
 
-#
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
+
 msgid "Positioner"
 msgstr "Pozicionierius"
 
-#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
 
-#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
 
-#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
 
-#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
 
-#
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
+"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
+"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
 
-#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
-#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Nustatytas transponderis"
 
-#
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
+
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
-#
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
+"informacijos."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
+
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
-#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
 
-#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
-#
 msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
 
-#
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
-#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
-#
 msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
-#
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
 
-#
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
 
-#
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
 
-#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
-#
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
 
-#
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
 
-#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
 
-#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
 
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
-
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
 
-#
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
-#
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūra"
 
-#
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
 
-#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Peržiūros meniu"
 
-#
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
-#
 msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
-#
 msgid "Process"
-msgstr "Procesas"
+msgstr "Eiga"
 
-#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
-#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
-#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
-#
 msgid "Provider"
 msgstr "Tiekėjas"
 
-#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
-#
 msgid "Providers"
 msgstr "Tiekėjai"
 
-#
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publikuotas"
 
-#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
-#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
 
-#
 msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas perjungimas"
+msgstr "Greitas jungimas"
 
-#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Valdymo pulto meniu"
 
-#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF išėjimas"
 
-#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS perdavimo URI"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS žiūrėjimas"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
 
-#
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskas"
 
-#
 msgid "Random"
 msgstr "Atsitiktinis"
 
-#
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinimas"
 
-#
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinimai:"
 
-#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
-#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 
-#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
-#
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
 
-#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
-#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
 
-#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 
-#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
-#
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Neseniai rodytas"
 
-#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
-#
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
+
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
 
-#
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas ant"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
-#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
 
-#
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
-#
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr "Įrašų keliai..."
+msgstr "Įrašų keliai"
 
-#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
-#
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
-#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
 
-#
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
 
-#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
-#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
-#
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
 
-#
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Tinkamumas"
 
-#
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
-#
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
 
-#
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
-#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
-#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
-#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
 
-#
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
-#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
-#
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
 
-#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Pašalinti laikmatį"
 
-#
 msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Pašalinti"
 
-#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
 
-#
 msgid "Removing"
 msgstr "Pašalinimas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
-#
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
-#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Pervardinti crashlogs"
 
-#
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Pervadinti savo filmus"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
-#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Pakartojimo būdas"
 
-#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
-#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Pakartojimai"
 
-#
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
+
 msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
 
-#
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
 
-#
-msgid "Rescan network"
-msgstr ""
+msgid "Rescan"
+msgstr "Perskanuoti"
 
-#
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
-#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
-#
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Anuliuoti skaičius"
 
-#
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
 
-#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
 
-#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
 
-#
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Skiriamoji geba"
 
-#
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
 
-#
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
-#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
 
-#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
 
-#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
-#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
-#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
-#
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
-#
 msgid "Restore backups"
 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
 
-#
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
 
-#
 msgid "Restore running"
 msgstr "Vyksta atkūrimas"
 
-#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
-"nustatymus dabar."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
 
-#
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
 
-#
-msgid "Restricted Content"
-msgstr ""
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų"
 
-#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti poziciją% s"
 
-#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -5488,545 +5324,438 @@ msgstr ""
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Tęsti leidimą"
 
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
 
-#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
 
-#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
 
-#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Persukimo greitis"
 
-#
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinys"
 
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr "Roll-off"
 
-#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 
-#
 msgid "Running"
 msgstr "Veikiantis"
 
-#
 msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
+msgstr "Veikia testavimo būdu"
 
-#
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusija"
 
-#
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusų"
 
-#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
-#
 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas"
 
-#
 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas"
 
-#
 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas"
 
-#
 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
 
-#
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
 
-#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
-#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
-#
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
-#
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top "
+"box nuotoliniu būdu.\n"
+"Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, "
+"naudojant numatytuosius parametrus.\n"
+"\n"
+"Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo "
+"sąsąją dėl Enigma2 vietoj to."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2"
+
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
-#
 msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
 
-#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Palydovas"
 
-#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
-#
 msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovinė įranga"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
 
-#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Palydovai"
 
-#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovų paieška"
 
-#
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Palydovinė įranga"
-
-#
 msgid "Saturation"
 msgstr "Prisotinimas"
 
-#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
-#
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
-#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
 
-#
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti mygtuke"
 
-#
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
 
-#
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
 
-#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr "Skalės aštrumas"
 
-#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
-#
 msgid "Scan "
 msgstr "Skanuoti"
 
-#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuoti failus..."
 
-#
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
 
-#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
-#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Skanuoti QAM16"
 
-#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Skanuoti QAM256"
 
-#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Skanuoti QAM32"
 
-#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Skanuoti QAM64"
 
-#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Skanuoti SR6875"
 
-#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Skanuoti SR6900"
 
-#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
 
-#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
-#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
 
-#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
 
-#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
 
-#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
 
-#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
 
-#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
 
-#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
 
-#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
 
-#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
 
-#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
 
-#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 
-#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
-#
-msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami USB belaidį raktą\n"
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanavimo diapazonas"
 
-#
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
-"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
-"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
 
-#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
 "pozicionieriaus antena"
 
-#
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Mokslas ir Technologija"
 
-#
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
 
-#
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos kategorija:"
 
-#
 msgid "Search east"
 msgstr "Ieškokite rytų"
 
-#
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
 
-#
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
 
-#
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite srities:"
 
-#
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite tik turinio:"
 
-#
 msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos griežtumas"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Paieška per EPG"
 
-#
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos tipas"
 
-#
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
-#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
-#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Saugos paslauga neveikia."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
+
 msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#
 msgid "Select"
 msgstr "Išsirinkite"
 
-#
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
+"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
+"pavadinimo dalį."
 
-#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
-#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Išsirinkite vietą"
 
-#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
 
-#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Išsirinkite filmą"
 
-#
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
 
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Išsirinkite garsą"
-
-#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
 
-#
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
 
-#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
-#
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
 
-#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
 
-#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Išsrinkite sąsają"
 
-#
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
 
-#
 msgid "Select package"
 msgstr "Išsirinkite paketą"
 
-#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
 
-#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
 
-#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
 
-#
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
 
-#
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
 
-#
 msgid "Select upgrade source to edit."
 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
 
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
-
-#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
-#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
-#
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
 
-#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
 
-#
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
 
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
-
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
-#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
 
-#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
-#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
-#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbų"
 
-#
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio IP"
 
-#
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio bendrinimas"
 
-#
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
-#
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
-#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanalų paieška"
 
-#
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo užlaikymas"
 
-#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
-#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
-#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -6034,19 +5763,19 @@ msgstr ""
 "Kanalo nėra!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
-#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
 "Kanalas nerastas!\n"
-"(SID nėra  PAT)"
+"(SID nėra PAT)"
+
+msgid "Service reference"
+msgstr "Kanalo nuoroda"
 
-#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Kanalo skanavimas"
 
-#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -6054,292 +5783,264 @@ msgstr ""
 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
 
-#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanalo informacija"
 
-#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
-#
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
+
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
 
-#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
-
-#
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
 
-#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
-#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
-#
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
 
-#
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
 
-#
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
 
-#
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#
 msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Valdymas"
 
-#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Valdymo būdas"
 
-#
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
 msgstr ""
+"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
+"atmintį?"
 
-#
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Aštrumas"
 
-#
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti Filmus"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
 
-#
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
+msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
 
-#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
-#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
 
-#
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+msgstr "Rodyti WLAN būseną"
 
-#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
-#
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
 
-#
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
 
-#
 msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją ekrane"
 
-#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
 
-#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
 
-#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
 
-#
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Rodyti pranešimą apie konfliktus"
+
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
 
-#
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
 
-#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 
-#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
-#
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
+"įrašus arba juos pakeisti."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
+
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
-#
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Išjungti"
 
-#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
+msgstr "Išjungti imtuvą po:"
 
-#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signalo stiprumas:"
 
-#
 msgid "Signal: "
 msgstr "Signalas:"
 
-#
 msgid "Similar"
-msgstr "Kartojama"
+msgstr "Panašios"
 
-#
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Kartojamos laidos:"
+msgstr "Panašios laidos:"
 
-#
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
-#
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
+
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
-#
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
+
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
-#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanalo EPG"
 
-#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Vienintelis palydovas"
 
-#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Vienintelis transponderis"
 
-#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
-#
 msgid "Skin"
 msgstr "Tema"
 
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Tema..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
 
-#
 msgid "Skins"
 msgstr "Temos"
 
-#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
-#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
 
-#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Modulis %d"
+msgstr "Anga %d"
 
-#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Slovakų"
 
-#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovėnų"
 
-#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
 
-#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
-#
 msgid "Software"
 msgstr "Programinė įranga"
 
-#
 msgid "Software management"
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
-#
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
+
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
-#
 msgid "Software update"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
 
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Dar kur nors"
-
-#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
-#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
-"\n"
-"Prašome pasirinkti kitą!"
-
-#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
@@ -6347,15 +6048,12 @@ msgstr ""
 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
-#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
 
-#
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
 
-#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -6365,303 +6063,256 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
-#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
 
-#
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
 
-#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Rūšiuoti laiką"
 
-#
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsas"
 
-#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Garso nešančioji"
 
-#
 msgid "South"
 msgstr "Pietūs"
 
-#
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Korėja"
 
-#
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ispanija"
 
-#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
-#
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
 
-#
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sportas"
 
-#
 msgid "Standby"
 msgstr "Budėjimas"
 
-#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Pradėti lengvą multimedijos priedą su PVR mygtuku"
 
-#
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+msgstr "Pradėti nuo pradžios"
 
-#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
-#
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti testą"
 
-#
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti su:"
 
-#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
-#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-#
 msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Std.kanalai"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
 
-#
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
-#
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
 
-#
 msgid "Step west"
 msgstr "Žingsnis į vakarus"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stabdyti"
 
-#
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
 
-#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
 
-#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 
-#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
-#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stabdyti testavimą"
 
-#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
 
-#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
-#
 msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti padėtį"
+msgstr "Išsaugoti poziciją"
 
-#
 msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota padėtis"
+msgstr "Išsaugota pozicija"
+
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Srautas podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
 
-#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
 
-#
 msgid "Subservices"
 msgstr "Subkanalai"
 
-#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitrai"
 
-#
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
-#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
-#
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Palaikyti \"Greita Paieška\"?"
+
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Keisti kanalus"
 
-#
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švedija"
 
-#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
 
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
 
-#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
 
-#
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
 
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Simbolių greitis"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
 msgstr "Simbolių greitis"
 
-#
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
-#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
-#
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV programos visiems vartotojams"
+
 msgid "TV System"
 msgstr "TV sistema"
 
-#
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
-#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Kortelė 1"
 
-#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Kortelė 2"
 
-#
 msgid "Tags"
 msgstr "Kortelės"
 
-#
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
 
-#
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės:"
 
-#
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivanis"
 
-#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
 
-#
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Priklauso nuo temperatūros kontrolės ventiliatoriaus."
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
-#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
-#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 
-#
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testo tipas"
 
-#
+msgid "Test again"
+msgstr "Kartoti"
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
-#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
-#
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
@@ -6669,7 +6320,6 @@ msgstr ""
 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -6678,14 +6328,24 @@ msgstr ""
 "naudojimui.\n"
 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
+"sąrašą.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
+"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
+"kuriuos priedus."
 
-#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -6695,49 +6355,128 @@ msgstr ""
 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
 "grotuvuose), vietoj to?"
 
-#
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
+"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
+"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
+"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
+"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
+"laukti, kol jis įsijungs vėl."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
+"prietaisus."
+
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
+"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
+"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
+"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
+"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
+"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
 
-#
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
-#
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
+"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
 
-#
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
+"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
+"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
 
-#
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
-"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
-"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
+"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
+"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
 
-#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
-#
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgstr ""
+"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
@@ -6746,13 +6485,13 @@ msgstr ""
 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
 
-#
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
+"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
+"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -6767,11 +6506,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
-#
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
-#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -6781,11 +6518,9 @@ msgstr ""
 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
 
-#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
 
-#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -6793,71 +6528,41 @@ msgstr ""
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
-#
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
-"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
-"rizika!"
+msgstr "Požymis yra privalomas."
 
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
-"sugadintas!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
 
-#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
-#
 msgid "The package:"
 msgstr "Paketas:"
 
-#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
-
-#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
-#
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 
-#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
-#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -6865,7 +6570,6 @@ msgstr ""
 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
 
-#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -6873,46 +6577,41 @@ msgstr ""
 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
 "Prašome įdiegti tai."
 
-#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
 "padaryti dabar?"
 
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
+"nustatymus iš %s?"
+
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
-#
 msgid "There are at least "
 msgstr "Bent jau yra"
 
-#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
 
-#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
-#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
-#
 msgid "There are no updates available."
 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
 
-#
 msgid "There are now "
-msgstr "Yra dabar "
-
-#
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr ""
+msgstr "Yra dabar"
 
-#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -6920,41 +6619,23 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
-#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
 
-#
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
 
-#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
 
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
-"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
-
-#
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
-"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
-"vidinę atmintį?"
+"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
+"taikyti šį naujinimą dabar?"
 
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -6962,80 +6643,84 @@ msgstr ""
 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
 "visą disko turinį."
 
-#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
-
-#
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Šį mėnesį"
 
-#
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Šią savaitę"
 
-#
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
+"bendroje peržiūroje."
 
-#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
-#
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
+"ieškotų EPG vėl."
 
-#
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
 
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
-
-#
 msgid ""
 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
+"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
+"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
+"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
+"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
+"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
+"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
+"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
+"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
 
-#
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
+"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
 
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
 msgstr ""
+"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
+"atnaujinimais."
 
-#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -7049,7 +6734,6 @@ msgstr ""
 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
 
-#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -7060,9 +6744,8 @@ msgstr ""
 "adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
-" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 
-#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -7072,10 +6755,9 @@ msgstr ""
 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
-" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
-" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
 
-#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -7089,330 +6771,248 @@ msgstr ""
 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
 "tinkle."
 
-#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
-#
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
+"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
+"įtraukia jį išjungimui."
 
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
-#
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
 
-#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Heterodinas"
 
-#
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
-#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatiūros"
 
-#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
-#
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
 
-#
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
 
-#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Laikas / Data"
 
-#
 msgid "Timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
-#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Redaguoti laikmatį"
 
-#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Laikmačio redaktorius"
 
-#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Laikmačio būdas"
 
-#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Laikmačio užduotis"
 
-#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
-#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
-" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+"prašome iš naujo tikrinti tai!"
 
-#
 msgid "Timer record location"
 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
 
-#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
-#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio būsena:  "
+msgstr "Laikmačio būsena:"
 
-#
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio būdas"
 
-#
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Laiko perst."
+msgstr "Laiko poslinkis"
 
-#
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
 
-#
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
-
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
 
-#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
-#
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
-#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Ypatybės"
 
-#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
-"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
-"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
-"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
-"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
-"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
+"žingsnius:\n"
+"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
+"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
+"panelės 10 sekundžių.\n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
 
-#
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
-#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgstr "Tono Platumas"
 
-#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Tonas"
 
-#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Tono signalas"
 
-#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
-#
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Patys mėgstamiausi"
 
-#
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai įvertinti"
 
-#
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
-#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Perdavimo būdas"
-
-#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Perdavimo būdas"
 
-#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
 
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderio tipas"
-
-#
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
 
-#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Bandymo kartų:"
 
-#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
 
-#
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
-#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
-#
 msgid "Tune"
 msgstr "Suderinti"
 
-#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
-#
 msgid "Tuner"
 msgstr "Imtuvas"
 
-#
 msgid "Tuner "
 msgstr "Imtuvas"
 
-#
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Imtuvo vieta"
 
-#
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
 
-#
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo būsena  "
+msgstr "Imtuvo būsena"
 
-#
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvo tipas"
 
-#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#
 msgid "Two"
 msgstr "Du"
 
-#
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Skanavimo būdas"
 
-#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktas"
 
-#
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB rakto vedlys"
 
-#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
-#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -7420,7 +7020,6 @@ msgstr ""
 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
 "Klaida:"
 
-#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
@@ -7428,152 +7027,145 @@ msgstr ""
 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
 "Klaida:"
 
-#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
-#
 msgid "Undo install"
 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
 
-#
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Atšaukti šalinimą"
 
-#
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifruota"
+
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas mygtukas"
 
-#
 msgid "Unicable"
 msgstr "Unicable"
 
-#
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
-#
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
-#
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Šalinti"
 
-#
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "JAV"
 
-#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universali LNB"
 
-#
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
+
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
+"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
 
-#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
-#
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
+
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
-#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
 
-#
-msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
+"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
+
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
+"pritaikytas."
+
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 
-#
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
 
-#
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
+
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
-#
 msgid "Upgrade finished."
 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
 
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
-
-#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Atnaujinama"
 
-#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
-#
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
 
-#
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
+"padengimą neatsižvelgiama!"
 
-#
 msgid "Use"
 msgstr "Naudoti"
 
-#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
-#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Naudoti sąsają"
 
-#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
-#
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
 
-#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
 
-#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
-#
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
 
-#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
 
-#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
@@ -7583,7 +7175,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
 
-#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
@@ -7591,87 +7182,95 @@ msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "to spauskite OK."
 
-#
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
+
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
 
-#
 msgid "Use time of currently running service"
 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
 
-#
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
 
-#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
 
-#
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
-#
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
-#
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo valdymas"
 
-#
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo valdymas"
 
-#
 msgid "Username"
 msgstr "Vartotojas"
 
-#
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
-#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (įvadas)"
 
-#
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD tema"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis tema"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano tema"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp tema"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Jūsų interneto ryšio patvirtinimas..."
+
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
-#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
-#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
 
-#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
-#
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vaizdo PID"
+
 msgid "Video Setup"
-msgstr "Vaizdo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo valdymas"
 
-#
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
 
-#
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
 
-#
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
 
-#
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
 
-#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -7682,219 +7281,210 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
 "\n"
-" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
 "\n"
 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
 
-#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
-#
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
+
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
 
-#
 msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
+
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
 
-#
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
 
-#
 msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
 
-#
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
 
-#
 msgid "View Photos..."
 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
-#
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
-#
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
 
-#
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
 
-#
 msgid "View details"
 msgstr "Smulkiau"
 
-#
 msgid "View list of available "
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
 
-#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
 
-#
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available communication extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
 
-#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
 
-#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
 
-#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
-#
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
 
-#
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
 
-#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
-#
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
 
-#
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
 msgstr ""
+"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
+"tinklui."
 
-#
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėta:"
 
-#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
-#
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
+"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
+"serveris)"
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
-#
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
-#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapteris."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
+
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
-#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA arba WPA2"
 
-#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
-#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS į 4:3"
 
-#
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
 
-#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
-#
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
 
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
-"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
-"persijungs atgal į 60hz.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Web paketų redaktorius dėl PC"
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Web sąsaja"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
 
-#
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
-#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Trečiadienis"
 
-#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
-#
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitgalis"
 
-#
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
 
-#
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -7911,7 +7501,6 @@ msgstr ""
 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
 "ir viskas."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -7921,7 +7510,6 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7936,8 +7524,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
+"patekti į vaizdo įėjimus.\n"
+"\n"
+"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
+"\n"
+"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
+"\n"
+"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"\n"
+"Help mygtukas rodo pagalbą."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7949,8 +7548,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
+"\n"
+"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
+"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
+"paiešką.\n"
+"\n"
+"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -7966,7 +7573,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -7982,15 +7588,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -8003,29 +7614,33 @@ msgstr ""
 "imtuvui.\n"
 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
-#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Sveiki atvykę..."
 
-#
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
-#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
-#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
 
-#
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Suteikdami palaikymą \"Greita paieška\" kanalų tipas yra ignoruojamas. Jums "
+"nereikia įjungti tai,nebent jūsų atvaizdas palaiko \"Greitą paiešką\" ir "
+"naudojate tai."
+
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
+"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
 
-#
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -8042,135 +7657,231 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
 
-#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
-#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Belaidis "
-
-#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Belaidis LAN"
 
-#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
-#
 msgid "Wireless Network State"
-msgstr "Belaidis tinklas "
+msgstr "Belaidis tinklas"
+
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Belaidžio tinklo būklė"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
+"naujienų kanalai)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
+"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
+"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
+"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
+"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
+"kompiuterio."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
+"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
+"kanalą po vykdymo."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
+"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
+"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
+"jų.\n"
+"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
+"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
+"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
+"suderinamumą ir klaidas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
+"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
+"žingsnio."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
 
-#
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
+"alternatyvius kanalus."
 
-#
 msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
+"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
 
-#
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlys"
 
-#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
-#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-#
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Taip į visus"
 
-#
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Taip, visada"
+
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
-#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
 
-#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
-#
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
 
-#
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
 
-#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
 
-#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
 
-#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
 
-#
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Taip, juos saugoti."
 
-#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 
-#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
-#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
 
-#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
-#
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
 
-#
 msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
 
-#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -8178,38 +7889,42 @@ msgstr ""
 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
 
-#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
 
-#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
 
-#
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
+"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
+"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
+"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Jūs galite naudoti EasyInfo, kad valdyti EPG papildomas programas su info "
+"mygtuku. Jūs turite naują dabar-kitą atvejo peržiūrą. Easy-PG, sena grafinė "
+"EPG naršyklė taip pat yra įtraukta."
 
-#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
-#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
@@ -8217,66 +7932,32 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
 
-#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
 "vedlį."
 
-#
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
+"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
+"laikmačiui.\n"
+"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
 
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
-"išsaugojimo kietame diske."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
+"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
+"Ar norite pašalinti gale tarpus?"
 
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
-"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
-"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
-"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
-"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
-"išsaugoti."
-
-#
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
@@ -8284,7 +7965,6 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -8292,7 +7972,6 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
 
-#
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
@@ -8300,12 +7979,10 @@ msgstr ""
 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
 
-#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
-#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -8318,31 +7995,33 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
 "\n"
-"Norite tai padaryti dabar?"
+"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
 
-#
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 "list?\n"
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
+"prie sąrašo?\n"
+"\n"
+"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
 
-#
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
+"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
+"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8354,8 +8033,6 @@ msgstr ""
 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
 "\n"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
@@ -8369,22 +8046,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
-#
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
-
-#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
+msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
 
-#
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
@@ -8392,22 +8062,20 @@ msgstr ""
 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
 "dvigubo sluoksnio DVD!"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
+"%s"
 
-#
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
 
-#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
-#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
@@ -8415,11 +8083,9 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
 "ir bandyti dar kartą."
 
-#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
 
-#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -8427,7 +8093,6 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
@@ -8435,39 +8100,24 @@ msgstr ""
 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
 
-#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
 
-#
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
-"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
-"\n"
-"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Jūsų tinklas neveikia. Prašome pabandyti dar kartą."
 
-#
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
 
-#
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
 
-#
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
 
-#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
@@ -8479,1312 +8129,1037 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
-#
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
+
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
 
-#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
-#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
 
-#
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Jungti tarp reklamos"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
 msgstr ""
+"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
 
-#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[kitų redagavimas]"
 
-#
 msgid "[bouquet edit]"
 msgstr "[paketo redagavimas]"
 
-#
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
-#
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
-#
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "a HD tema iš Kerni"
+
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
 
-#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
 
-#
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
-#
 msgid "abort bouquet edit"
 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
 
-#
 msgid "abort favourites edit"
 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 
-#
 msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
-#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
-#
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
 
-#
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
 
-#
 msgid "add Provider"
 msgstr "pridėti Tiekėją"
 
-#
 msgid "add Service"
 msgstr "pridėti Kanalą"
 
-#
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
-#
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
-#
 msgid "add bookmark"
 msgstr "pridėti žymę"
 
-#
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
-#
 msgid "add directory to playlist"
 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
 
-#
 msgid "add file to playlist"
 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 
-#
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
-#
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti filtrus"
 
-#
 msgid "add marker"
 msgstr "pridėti žymeklį"
 
-#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
-#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
 
-#
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
 
-#
 msgid "add recording (stop after current event)"
 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
 
-#
 msgid "add service to bouquet"
 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
 
-#
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
 
-#
 msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti kanalus"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
 
-#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 
-#
 msgid "advanced"
 msgstr "Išplėstas"
 
-#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "pagal abėcėlę"
 
-#
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
+"MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
+
 msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite atkurti\n"
-"atsarginė kopija:\n"
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
+"E2 funkcijoms."
 
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "paskirtas CAIds"
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
+"funkcijoms"
 
-#
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "paskirtas CAIds:"
-
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
+msgstr "priskirti CAIds:"
 
-#
 msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
+msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
+
+msgid "at beginning"
+msgstr "pradžioje"
+
+msgid "at end"
+msgstr "pabaigoje"
 
-#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
 
-#
 msgid "audio tracks"
 msgstr "garso takeliai"
 
-#
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Auto laikmačiai turi atitikti atributą"
+
 msgid "available"
 msgstr "pasiekiamas"
 
-#
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
-#
 msgid "background image"
 msgstr "foninis atvaizdas"
 
-#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "foninė spalva"
 
-#
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
-#
 msgid "black"
 msgstr "juodas"
 
-#
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
-#
 msgid "blue"
 msgstr "mėlynas"
 
-#
 msgid "bob"
-msgstr ""
+msgstr "trumpai"
 
-#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
 
-#
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "nejautri atvejui paieška"
 
-#
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "jautri atvejui paieška"
 
-#
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
-#
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
-#
 msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "pasirinkite direktoriją"
-
-#
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
-#
 msgid "circular right"
 msgstr "apskritiminė dešinė"
 
-#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
-#
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
-#
+msgid "config changed."
+msgstr "config pasikeitė."
+
 msgid "config menu"
 msgstr "konfigūracijos meniu"
 
-#
 msgid "confirmed"
 msgstr "patvirtinta"
 
-#
 msgid "connected"
 msgstr "prisijungta"
 
-#
 msgid "continue"
 msgstr "tęsti"
 
-#
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
+
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
-#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
 
-#
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
-#
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "kuria virtualių serijų aplankus iš epizodų"
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr "kuria virtualius serijų aplankus iš įrašytų epizodų komplektų"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
-#
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
-#
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "nustatyta"
 
-#
 msgid "delete"
 msgstr "trinti"
 
-#
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
-#
 msgid "delete file"
 msgstr "trinti failą"
 
-#
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
 
-#
 msgid "delete saved playlist"
 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 
-#
 msgid "delete..."
 msgstr "trinti..."
 
-#
+msgid "description"
+msgstr "aprašymas"
+
 msgid "disable"
 msgstr "išjungti"
 
-#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "išjungti perkėlimą"
 
-#
 msgid "disabled"
 msgstr "išjungtas"
 
-#
 msgid "disconnected"
 msgstr "atsijungta"
 
-#
 msgid "do not change"
 msgstr "nieko nekeisti"
 
-#
 msgid "do nothing"
 msgstr "nieko nedaryti"
 
-#
 msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
-#
 msgid "done!"
 msgstr "baigta!"
 
-#
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Draiveriai dėl Realtek USB belaidžių įrenginių"
+
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
 
-#
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "redaguoti filtrus"
 
-#
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "redaguoti kanalus"
 
-#
 msgid "empty"
 msgstr "tuščias"
 
-#
 msgid "enable"
 msgstr "įjungti"
 
-#
 msgid "enable bouquet edit"
 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
 
-#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
 
-#
 msgid "enable move mode"
 msgstr "įjungti perkėlimą"
 
-#
 msgid "enabled"
 msgstr "įjungtas"
 
-#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "baigti kitų redagavimą"
 
-#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "baigti paketo redagavimą"
 
-#
 msgid "end cut here"
 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 
-#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ir tinklas"
-
-#
 msgid "enter hidden network SSID"
 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
 
-#
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
-#
 msgid "exact match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
+msgstr "tiksli frazė"
 
-#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
-#
 msgid "exit mediaplayer"
 msgstr "išjungti media grotuvą"
 
-#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
-#
 msgid "exit nameserver configuration"
 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 
-#
 msgid "exit network adapter configuration"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
-
-#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
 
-#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
-#
-msgid "failed"
-msgstr "klaidingas"
-
-#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
-#
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
-#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
-#
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
-#
 msgid "free"
 msgstr "laisvi"
 
-#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
-#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
-#
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
-#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
 
-#
 msgid "green"
 msgstr "žalias"
 
-#
 msgid "hear radio..."
 msgstr "klausytis radijo..."
 
-#
 msgid "help..."
 msgstr "pagalba..."
 
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "paslėptas tinklas"
-
-#
-msgid "hidden..."
-msgstr ""
-
-#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
-#
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
-#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
-#
 msgid "hour"
 msgstr "valanda"
 
-#
 msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
-#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
-#
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "Apibūdinime"
 
-#
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpame apibūdinime"
 
-#
 msgid "in Title"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"įeinantis skambutis!\n"
-"%s skambučiai %s!"
+msgstr "Pavadinime"
 
-#
 msgid "init module"
 msgstr "aptinkamas modulis"
 
-#
 msgid "init modules"
 msgstr "aptinkami moduliai"
 
-#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
-#
 msgid "jump back to the previous title"
 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
 
-#
 msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
 
-#
 msgid "jump to listbegin"
 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
-#
 msgid "jump to listend"
 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
 
-#
 msgid "jump to next marked position"
 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
 
-#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
 
-#
 msgid "leave movie player..."
 msgstr "palikti grotuvą..."
 
-#
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
-#
 msgid "length"
 msgstr "ilgis"
 
-#
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
 
-#
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
-#
 msgid "list style compact with description"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
 
-#
 msgid "list style default"
 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
 
-#
 msgid "list style single line"
 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
 
-#
 msgid "load playlist"
 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 
-#
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "šiurkštus į"
 
-#
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
 
-#
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
-#
 msgid "menulist"
 msgstr "meniu sąrašas"
 
-#
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
-#
 msgid "minute"
 msgstr "minutė"
 
-#
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-#
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "trūkstamas parametras \"id\""
+
 msgid "month"
 msgstr "mėnuo"
 
-#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
-#
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
 
-#
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
 
-#
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
 
-#
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
 
-#
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
-#
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorma"
 
-#
 msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
-#
 msgid "next channel"
 msgstr "kitas kanalas"
 
-#
 msgid "next channel in history"
 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
 
-#
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
 
-#
 msgid "no CI slots found"
-msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
+msgstr "jokios CI angos nesurastos"
 
-#
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kietas diskas nerastas"
 
-#
 msgid "no Services/Providers selected"
 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
 
-#
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
-#
 msgid "no standby"
 msgstr "nebudėti"
 
-#
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
 
-#
 msgid "none"
 msgstr "jokio"
 
-#
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "nesukonfigūruotas"
 
-#
 msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
-#
+msgid "not supported"
+msgstr "nepalaikomas"
+
 msgid "not used"
 msgstr "nenaudojamas"
 
-#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
-#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
 
-#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
 
-#
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
-#
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
-#
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
-#
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Šiokiadienį"
 
-#
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
-#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
-#
 msgid "open servicelist"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
 
-#
 msgid "open servicelist(down)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 
-#
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
-
-#
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "dalinis atitikimas"
 
-#
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
-#
 msgid "pause"
 msgstr "pauzė"
 
-#
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
 
-#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
-#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
-#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
-#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
 
-#
 msgid "previous channel"
 msgstr "buvęs kanalas"
 
-#
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
 
-#
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
-#
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
-#
 msgid "red"
 msgstr "raudonas"
 
-#
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
+
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
 
-#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
-#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "pašalinti visus kitus"
 
-#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 
-#
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
-#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "pašalinti žymę"
 
-#
 msgid "remove directory"
 msgstr "pašalinti direktoriją"
 
-#
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
-#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 
-#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
 
-#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 
-#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
-#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "pakartoti grojaraštį"
 
-#
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
-#
 msgid "rewind to the previous chapter"
 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 
-#
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
-#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
-#
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
-#
 msgid "scan done!"
 msgstr "skanavimas baigtas!"
 
-#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
+msgstr "vyksta paieška - %d %% baigta!"
 
-#
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
 
-#
 msgid "second"
 msgstr "sekundė"
 
-#
 msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
-#
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
-#
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
+
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
-
-#
 msgid "select CAId"
 msgstr "išsirinkite CAId"
 
-#
 msgid "select CAId's"
 msgstr "išsirinkite CAId's"
 
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
-
-#
 msgid "select interface"
 msgstr "išsrinkite sąsają"
 
-#
 msgid "select menu entry"
 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
-#
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
-#
 msgid "select the movie path"
 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
-#
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
 msgstr "kanalo PIN"
 
-#
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
+
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "valdymo PIN"
 
-#
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
-#
 msgid "show EPG..."
 msgstr "rodyti EPG..."
 
-#
 msgid "show Infoline"
 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
 
-#
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
-#
 msgid "show alternatives"
 msgstr "rodyti kitus"
 
-#
 msgid "show event details"
 msgstr "rodyti užduočių detales"
 
-#
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
-#
 msgid "show first selected tag"
 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
-#
 msgid "show second selected tag"
 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
-#
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
 
-#
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
 
-#
 msgid "show tag menu"
 msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
-#
 msgid "show transponder info"
 msgstr "transponderio informacija"
 
-#
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
 
-#
 msgid "shut down"
 msgstr "išjungti"
 
-#
 msgid "shutdown"
 msgstr "išjungti"
 
-#
 msgid "simple"
 msgstr "paprastas"
 
-#
 msgid "skip backward"
 msgstr "praleisti sukimą atgal"
 
-#
 msgid "skip backward (enter time)"
 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
-#
 msgid "skip forward"
 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
 
-#
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
-#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
-#
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
-#
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "ypatingi požymiai"
 
-#
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
-#
 msgid "standby"
 msgstr "išjungimas"
 
-#
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
-#
 msgid "start directory"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
-#
 msgid "start timeshift"
-msgstr "pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko poslinkį"
 
-#
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "stabdyti PiP"
 
-#
 msgid "stop entry"
 msgstr "stabdyti įrašą"
 
-#
 msgid "stop recording"
 msgstr "stabdyti įrašymą"
 
-#
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+msgstr "išjungti laiko poslinkį"
 
-#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
-#
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "perjungti į žymes"
 
-#
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
-#
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
-#
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
 
-#
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 
-#
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
-#
 msgid "template file"
 msgstr "šablono failas"
 
-#
 msgid "textcolor"
 msgstr "teksto spalva"
 
-#
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
-#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
-#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
-#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
-#
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr "negalima surasti laikmačio su id %i"
+
 msgid "unavailable"
 msgstr "nepasiekiamas"
 
-#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "neparvirtintas"
 
-#
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "iki pradžios iš naujo"
-
-#
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
 
-#
 msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
 
-#
 msgid "user defined"
 msgstr "vartotojo nustatytas"
 
-#
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikali"
 
-#
 msgid "view extensions..."
 msgstr "žiūrėti papildymus"
 
-#
 msgid "view recordings..."
 msgstr "žiūrėti įrašus..."
 
-#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
 
-#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 
-#
 msgid "waiting"
 msgstr "laukimas"
 
-#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
 
-#
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
 
-#
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
-#
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "bevielio tinklo sąsaja"
+
 msgid "working"
 msgstr "dirba"
 
-#
 msgid "yellow"
 msgstr "geltonas"
 
-#
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
-#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "taip (saugoti feeds)"
 
-#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
@@ -9792,1759 +9167,412 @@ msgstr ""
 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
-#
 msgid "zap"
 msgstr "jungti"
 
-#
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
 #
-#
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
 #
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
-#
 #
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
+#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
+#~ "šį atvaizdą!"
 
 #
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
+
 #
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed package."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var direktoriją"
 
 #
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
 #
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Išplėstinis"
+
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Ascanding"
 
 #
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija"
+
 #
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
 
 #
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
+
 #
-#~ msgid "#00000000"
-#~ msgstr "#00000000"
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
 #
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF kortelė"
+
 #
-#~ msgid "#41000000"
-#~ msgstr "#41000000"
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Skambučio kontrolė"
 
 #
-#
-#~ msgid "#50000000"
-#~ msgstr "#50000000"
-
-#
-#
-#~ msgid "#77ffffff"
-#~ msgstr "#77ffffff"
-
-#
-#
-#~ msgid "#999999"
-#~ msgstr "#999999"
-
-#
-#
-#~ msgid "#cccccc"
-#~ msgstr "#cccccc"
-
-#
-#
-#~ msgid "#dddddd"
-#~ msgstr "#dddddd"
-
-#
-#
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#
-#
-#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
-
-#
-#
-#~ msgid "A (really) simple RSS reader"
-#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
-
-#
-#
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
-#
-#
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
-
-#
-#
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Adress"
-#~ msgstr "IP adresas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
-
-#
-#
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Pavojus"
-
-#
-#
-#~ msgid "Alert at shutdown"
-#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
-
-#
-#
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Visi..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
-
-#
-#
-#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
-
-#
-#
-#~ msgid "Allow zapping via webif"
-#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
-
-#
-#
-#~ msgid "An error has occured. (%s)"
-#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
-
-#
-#
-#~ msgid "An error occured!"
-#~ msgstr "Klaida įvyko!"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
-#~ "OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-#~ "\n"
-
-#
-#
-#~ msgid "Audio track (%s) format"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Audio track (%s) language"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
-
-#
-#
-#~ msgid "Audio-CD"
-#~ msgstr "Garso CD"
-
-#
-#
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
-
-#
-#
-#~ msgid "Autowrite timer"
-#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "BER :"
-#~ msgstr "BER :"
-
-#
-#
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Foninė spalva"
-
-#
-#
-#~ msgid "Backup and Restore"
-#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Backup running"
-#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
-
-#
-#
-#~ msgid "Backup running..."
-#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Barry Allen Menu"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
-
-#
-#
-#~ msgid "Blue Panel"
-#~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
-
-#
-#
-#~ msgid "Bookmarks menu"
-#~ msgstr "Adresų meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Išdeginti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Burn audio track (%s)"
-#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
-
-#
-#
-#~ msgid "CAMD options..."
-#~ msgstr "CAMD nustatymai..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Choice action"
-#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Common interface"
-#~ msgstr "Įstatomi moduliai"
-
-#
-#
-#~ msgid "Common interface selection"
-#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
-#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
-
-#
-#
-#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
-#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Patvirtinti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsolė"
-
-#
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Tęsti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
-
-#
-#
-#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
-#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
-
-#
-#
-#~ msgid "Current sleep timer disabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Current sleep timer enabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Current timer status:"
-#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
-
-#
-#
-#~ msgid "CutList Editor"
-#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
-
-#
-#
-#~ msgid "Cutlist editor"
-#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD file browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD player"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD title list"
-#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
-
-#
-#
-#~ msgid "DVDPlayer"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Default Satlists"
-#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
-
-#
-#
-#~ msgid "Default Services Scanner"
-#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas vedlys"
-
-#
-#
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Smulkiau"
-
-#
-#
-#~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-
-#
-#
-#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-
-#
-#
-#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
-#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
-#~ "priedą \""
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
-#~ "priedą \""
-
-#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
-
-#
-#
-#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
-#~ "programas? \n"
-
-#
-#
-#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
-
-#
-#
-#~ msgid "Do you want to restart shell?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
-
-#
-#
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Dream Package"
-#~ msgstr "Dream paketas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
-#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Edit Interface"
-#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
-
-#
-#
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Enable /hdd"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#
-#
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Įjungti tinklą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Enable WLAN"
-#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Enable teletext caching"
-#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#
-#~ msgid "Enabled sleep timer"
-#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
-
-#
-#
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Pabaiga"
-
-#
-#
-#~ msgid "Enter pin"
-#~ msgstr "Įrašykite kodą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
-#
-#
-#~ msgid "FEC :"
-#~ msgstr "FEC :"
-
-#
-#
-#~ msgid "FEC:"
-#~ msgstr "FEC:"
-
-#
-#
-#~ msgid "FP Upgrade"
-#~ msgstr "FP atnaujinimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "FP upgrade required"
-#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "FQ :"
-#~ msgstr "FQ :"
-
-#
-#
-#~ msgid "Factoryreset"
-#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
-
-#
-#
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failų sąrašas"
-
-#
-#
-#~ msgid "File list menu"
-#~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid "File-Manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "File-manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "FileManager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Filesystem Check"
-#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Fix USB stick"
-#~ msgstr "Taisyti USB"
-
-#
-#
-#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
-#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
-
-#
-#
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Šrifto dydis"
-
-#
-#
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Atsukimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Dažnis:"
-
-#
-#
-#~ msgid "FritzCall"
-#~ msgstr "FritzCall"
-
-#
-#
-#~ msgid "FritzCall Setup"
-#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "General AC3 delay"
-#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "General PCM delay"
-#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Harddisk wait"
-#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
-
-#
-#
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pagalba"
-
-#
-#
-#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
-#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
-
-#
-#
-#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
-#~ "skaitomas PAT)"
-
-#
-#
-#~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
-
-#
-#
-#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
-
-#
-#
-#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
-
-#
-#
-#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
-
-#
-#
-#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
-#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
-
-#
-#
-#~ msgid "IPKG"
-#~ msgstr "IPKG"
-
-#
-#
-#~ msgid "IPKG frontend"
-#~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
-
-#
-#
-#~ msgid "IPKG source"
-#~ msgstr "IPKG šaltinis"
-
-#
-#
-#~ msgid "IPKG upgrade..."
-#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Image Wizard"
-#~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
-
-#
-#
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Nedelsiant"
-
-#
-#
-#~ msgid "Initialization"
-#~ msgstr "Inicializavimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Install local IPKG"
-#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
-
-#
-#
-#~ msgid "Install local package"
-#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
-
-#
-#
-#~ msgid "Install plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
-
-#
-#
-#~ msgid "Install software updates..."
-#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įdiegti/\n"
-#~ "Pašalinti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Interactive"
-#~ msgstr "Interaktyvus"
-
-#
-#
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
-
-#
-#
-#~ msgid "Language Selection"
-#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
-#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
-
-#
-#
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
-
-#
-#
-#~ msgid "List of configured interfaces"
-#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Load movie-length"
-#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
-
-#
-#
-#~ msgid "MMI"
-#~ msgstr "MMI"
-
-#
-#
-#~ msgid "Main Setup"
-#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
-
-#
-#
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "MediaScanner"
-#~ msgstr "Media skaneris"
-
-#
-#
-#~ msgid "Medialist menu"
-#~ msgstr "Media sąrašo meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Mediaplayer"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Filmų grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Muzika"
-
-#
-#
-#~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Network Adapter test"
-#~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Network wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
-
-#
-#
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Naujas DVD"
-
-#
-#
-#~ msgid "No new plugins found"
-#~ msgstr "Naujų programų nerasta"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-#~ "configured correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
-#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
-#~ "sukonfigūruotas teisingai."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
-#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
-#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
-#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-#~ "Network is configured correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
-#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
-
-#
-#
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
-#
-#
-#~ msgid "No, send them never."
-#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-#~ "back in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
-#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
-#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
-
-#
-#
-#~ msgid "OSD Setup by Vali"
-#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
-
-#
-#
-#~ msgid "OSDsetup"
-#~ msgstr "OSD nustatymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Old Softwareupdate"
-#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Open settings packages management."
-#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
-
-#
-#
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Kitas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Package details for: "
-#~ msgstr "Paketo detalės: "
-
-#
-#
-#~ msgid "Package installer"
-#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Package management"
-#~ msgstr "Paketo valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauzė"
-
-#
-#
-#~ msgid "Picture Player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Picture player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-
-#
-#
-#~ msgid "Play DVDs"
-#~ msgstr "Leisti DVD"
-
-#
-#
-#~ msgid "Play back media files"
-#~ msgstr "Atkurkite media failus"
-
-#
-#
-#~ msgid "Play list"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
-
-#
-#
-#~ msgid "Play list menu"
-#~ msgstr "Grojaraščio meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
-#~ "built in wireless network support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
-#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
-#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#
-#
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
-#
-#
-#~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
-
-#
-#
-#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Plugin manager help..."
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Plugin manager process information..."
-#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Plugins list..."
-#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Jungtis A"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
-#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
-#~ "yra palaikomi.\n"
-#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
-#~ "OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#
-#~ msgid "Project Settings"
-#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
-
-#
-#
-#~ msgid "RSS Reader"
-#~ msgstr "RSS skaitytojas"
-
-#
-#
-#~ msgid "RassInteractive"
-#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
-
-#
-#
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
-#~ "dabar?"
-
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
-
-#
-#
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Remove plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
-
-#
-#
-#~ msgid "Repeat playlist"
-#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restart shell"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restore Backups"
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restore Menu"
-#~ msgstr "Akūrimo meniu"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restore backup"
-#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
-
-#
-#
-#~ msgid "Restore backups..."
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Restore running..."
-#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Persukimas"
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
-#
-#
-#~ msgid "SNR :"
-#~ msgstr "SNR :"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
 
-#
-#
-#~ msgid "SR :"
-#~ msgstr "SR :"
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Keisti dir."
 
-#
-#
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
 
-#
-#
-#~ msgid "Save last directory on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
 
-#
-#
-#~ msgid "Save playlist on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
 
 #
-#
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Išsaugoti..."
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
 
-#
-#
-#~ msgid "Seek:"
-#~ msgstr "Ieškokite:"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Aukšta kodavimo norma"
 
-#
-#
-#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
-#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Žema kodavimo norma"
 
 #
-#
-#~ msgid "Select Your Skin"
-#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 
-#
-#
-#~ msgid "Select backup location"
-#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Kodavimo norma LP"
 
 #
-#
-#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 
 #
-#
-#~ msgid "Select files and folders to backup"
-#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfigūravimas"
 
 #
-#
-#~ msgid "Select files/folders to backup..."
-#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 #
-#
-#~ msgid "Select profile CAMD"
-#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
 #
-#
-#~ msgid "Setting Sleep Timer"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
+#~ "nepavyko! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
 
 #
-#
-#~ msgid "Settings package management"
-#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashlogs surastas!\n"
+#~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
 
 #
-#
-#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
-#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Numatyti nustatymai"
 
 #
-#
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
 
 #
-#
-#~ msgid "Sherlock"
-#~ msgstr "Sherlock"
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Paskirta direktorija"
 
 #
-#
-#~ msgid "Show Infoline"
-#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
 
 #
-#
-#~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 #
-#
-#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
-#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsijungta nuo\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
 
 #
-#
-#~ msgid "Show orbital position of infobar"
-#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
+#~ "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 #
-#
-#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
-#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
 #
-#
-#~ msgid "Similar broadcasts"
-#~ msgstr "Panašios laidos"
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
-#
-#
-#~ msgid "Simple RSS Reader"
-#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
-#
-#
-#~ msgid "Skinselector"
-#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
 
-#
-#
-#~ msgid "Sleep timer action"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
 #
-#
-#~ msgid "Slide picture in loop"
-#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
 
-#
-#
-#~ msgid "Slovene"
-#~ msgstr "Slovėnų"
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
-#
-#
-#~ msgid "SocketMMI"
-#~ msgstr "Lizdas MMI"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+#~ "protokolą\n"
+#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
 
-#
-#
-#~ msgid "Software Update..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Software manager"
-#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Software manager..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchijos informacija"
 
-#
-#
-#~ msgid "Softwareupdate"
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchijos režimas"
 
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
-#~ "image is only for ruDREAM Club members..."
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
-#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
-
-#
-#
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Pradėti"
+#~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju "
+#~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to."
 
-#
-#
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
-#
-#
-#~ msgid "Start Wizard"
-#~ msgstr "Paleisti vedlį"
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
-#
-#
-#~ msgid "Start directory"
-#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Naujas pin kodas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Žingsnis"
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Symbolrate:"
-#~ msgstr "Simbolių greitis:"
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozicija orbitoje"
 
-#
-#
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Puslapis"
 
-#
-#
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Teksto spalva"
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
 
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Poliariškumas"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
-#~ "the stick!"
-#~ msgstr ""
-#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
-#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
-#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
-#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
 
-#
-#
-#~ msgid "Timeshift path"
-#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Pakartokite naują pin"
 
-#
-#
-#~ msgid "Title Properties"
-#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
-#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
-#~ "stick out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
-#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
 
-#
-#
-#~ msgid "Tuner Menu"
-#~ msgstr "Imtuvo meniu"
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
-#
-#
-#~ msgid "Tutorial Wizard"
-#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
 
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Install"
-#~ msgstr ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Įdiegti"
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
 
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Remove"
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Undo\n"
-#~ "Pašalinti"
+#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
 
-#
-#
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Atnaujinimas..."
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Išsirinkite garsą"
 
-#
-#
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Atnaujinti"
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
 
-#
-#
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Poliarizacija"
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
-#
-#
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Naudoti SSL"
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
-#
-#
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Užšifravimas"
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
 
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
-#~ "patobulinimui"
+#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
-#
-#
 #~ msgid ""
-#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
-#~ "removal, upgrading"
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
-#~ "pašalinimui, patobulinimui"
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
+#~ "su rizika!"
 
-#
-#
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#
-#
-#~ msgid "VLC Media List"
-#~ msgstr "VLC media sąrašas"
-
-#
-#
-#~ msgid "VLC Server Configuration"
-#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
+#~ "arba sugadintas!"
 
-#
-#
-#~ msgid "VLC Server List"
-#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
-#
-#
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Vaizdo CD"
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
-#
-#
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Žiūrėti"
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
 
-#
-#
-#~ msgid "View RSS"
-#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
+#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
 
-#
-#
-#~ msgid "VlcMediaListScreen"
-#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
+#~ "į vidinę atmintį?"
 
-#
-#
-#~ msgid "VlcServerConfigScreen"
-#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
-#
-#
-#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Perdavimo būdas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Weather Channel"
-#~ msgstr "Oro kanalas"
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderio tipas"
 
-#
-#
-#~ msgid "Webinterface"
-#~ msgstr "Web sąsaja"
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
+#~ "nauju atvaizdu!"
 
-#
-#
-#~ msgid "Webinterface: Main Setup"
-#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
 
-#
 #
 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
 
-#
 #
 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
@@ -11562,37 +9590,36 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
-#
 #
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
 
-#
 #
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
-#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Belaidis"
+
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
 #
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
-#
 #
 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
 
-#
 #
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
-#
 #
 #~ msgid "You have to wait for"
 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
@@ -11603,7 +9630,15 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
-#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Norite tai padaryti dabar?"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
@@ -11612,7 +9647,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Your network is restarting.\n"
@@ -11621,7 +9655,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
@@ -11631,7 +9664,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
 #~ "konfigūraciją?\n"
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
@@ -11640,7 +9672,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
-#
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
@@ -11649,187 +9680,171 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
-#
 #
 #~ msgid "alert at shutdown"
 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
 
-#
 #
 #~ msgid "burn to DVD..."
 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
 
-#
 #
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
-#
 #
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "panaikinti"
 
-#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
+
 #
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
-#
 #
 #~ msgid "cutlist Editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
 
-#
 #
 #~ msgid "cutlist editor"
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
 
-#
 #
 #~ msgid "cutlist editor..."
 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
 
-#
 #
 #~ msgid "delete entry"
 #~ msgstr "trinti užduotį"
 
-#
 #
 #~ msgid "edit settings"
 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
 
-#
 #
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
-#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "klaidingas"
+
 #
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
 
-#
 #
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
 
-#
 #
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "antraštė"
 
-#
 #
 #~ msgid "highlighted button"
 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
 
-#
 #
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "į imtuvą A"
 
-#
 #
 #~ msgid "minutes and"
 #~ msgstr "minučių ir"
 
-#
 #
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
-#
 #
 #~ msgid "no module"
 #~ msgstr "nėra modulio"
 
-#
 #
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
-#
 #
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
-#
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
+
 #
 #~ msgid "reindex..."
 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
 
-#
 #
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
-#
 #
 #~ msgid "scan done! No service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
 
-#
 #
 #~ msgid "scan done! One service found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
 
-#
 #
 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
 
-#
 #
 #~ msgid "seconds."
 #~ msgstr "sekundžių."
 
-#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalo PIN"
+
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "nustatymų PIN"
+
 #
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
 
-#
 #
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
-#
 #
 #~ msgid "shutdown immediately"
 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
 
-#
 #
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
-#
 #
 #~ msgid "subtitle selection"
 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
 
-#
 #
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
 
-#
 #
 #~ msgid "view selected subtitles..."
 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
 
-#
 #
 #~ msgid "view teletext..."
 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
 
-#
 #
 #~ msgid "white"
 #~ msgstr "baltas"
 
-#
 #
 #~ msgid "x"
 #~ msgstr "x"